Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Hàn Đương”
Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n →Chức danh và chức vụ từng nắm giữ: sửa chính tả 3, replaced: Quán Quân → Quán quân using AWB |
n thêm mô tả về tên gọi nhân vật. đọc là Đáng, thay vì Đương (hoặc Đang) |
||
Dòng 10:
|Tự=Nghĩa Công (義公)
}}
'''Hàn
Về tên gọi của ông, các bản dịch Tam Quốc của Việt Nam đều dịch là Đang (Đương) . Thực ra, theo tên chữ của ông là 義公 , hai chữ 當,義là gần nghĩa, ghép với chữ 正 sẽ tạo thành các từ : chính đáng, chính nghĩa. Vì vậy, cách đọc đúng nhất của tên ông nên là Hàn Đáng ( Phiên âm Bắc Kinh : Hán Dàng) .
==Tiểu sử==
|