Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Vương Phi”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
n →‎Tiểu sử: replaced: . → . using AWB
Dòng 44:
Ca khúc chủ đề cho bộ film "Chuyến tàu Trùng Khánh" là bài "Người trong mộng" do Vương Phi trình bày. Thật ra đây là bản "cover" lại bằng tiếng Hoa của ca khúc "Dreams" do ban nhạc Ái Nhĩ Lan (Irish) nổi tiếng đầu thập niên 90 là The Cranberries trình bày. Vương Phi đồng thời cũng hát cho bài nhạc chủ đề của Final Fantasy VIII là bài "Eyes On Me".
 
Năm 1992 Vương Phi hát lại lời Hoa cho ca khúc của Nhật là [[Rūju (bài hát)|''Rūju'']], lập tức gây tiếng vang lớn. Đó là ca khúc ''Người con gái dễ bị tổn thương'' ([[Chữ Hán phồn thể|Hoa phồn thể]]: 容易受傷的女人) . Phiên bản tiếng Việt của ca khúc này là [[Rūju (bài hát)|''Người tình mùa đông'']] do ca sĩ [[Như Quỳnh (ca sĩ)|Như Quỳnh]] thể hiện cũng rất quen thuộc với người yêu nhạc Việt Nam giữa thập niên 90.
 
Năm 1993 danh tiếng của Vương Phi càng nổi như cồn với 1 loạt các ca khúc ăn khách: 執迷不悔 (Tiếp tục mê đắm không hối hận), 季候風 (Cơn gió mùa), 愛與痛的邊緣 (Biên giới của yêu và đau)... 1993 cũng là năm mọi người biết đến khả năng văn chương viết lời nhạc của Vương Phi. Cô viết lại lời tiếng Phổ Thông cho ca khúc 執迷不悔 (chấp mê bất hối) trước đó một nhạc sĩ khác đã sáng tác nhạc và lời bằng tiếng Quảng Đông cho Vương Phi. Lời nhạc mới được đánh giá rất sâu sắc và văn chương. Tiếng [[Hoa ngữ phổ thông]] là tiếng mẹ đẻ của Vương Phi (cô sinh tại [[Trung Quốc]], sau này mới di cư đến [[Hồng Kông]] phát triển sự nghiệp). Sau năm 1995, tất cả các albums sau này của Vương Phi đều hát bằng tiếng Phổ Thông.