Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Giấy phép Tài liệu Tự do GNU”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Xqbot (thảo luận | đóng góp)
Qbot (thảo luận | đóng góp)
n Qbot: Việt hóa
Dòng 45:
 
== Chế tài ==
Wikipedia, nơi sử dụng giấy phép GFDL nổi tiếng nhất, chưa bao giờ kiện ra ai ra tòa để bắt buộc họ phải tuân thủ giấy phép<ref>[http://www.pcworld.com/article/id,135550-c,copyright/article.html Baidu May Be Worst Wikipedia Copyright Violator], ''[[PC World (magazine)|PC World]]'', [[2007-08-06]], accessedtruy cập on [[2007-09-10]]</ref>. Một tòa án tại Hà Lan đã kiện một tạp chí thương mại vi phạm một giấy phép tương tự - [[Giấy phép Creative Commons|CC-BY-NC-SA]] - khi in lại một bức ảnh đã được tải lên [[Flickr]]<ref>[http://www.groklaw.net/article.php?story=20060316052623594 Creative Commons License Upheld by Dutch Court], ''Groklaw'', [[2006-03-16]], accessedtruy cập on [[2007-09-10]]</ref>.
 
== Những chỉ trích về GFDL ==
Dự án [[Debian]] và [[Nathanael Nerode]] đã có lời phản đối giấy phép<ref>[http://people.debian.org/~srivasta/Position_Statement.xhtml Draft Debian Position Statement about the GNU Free Documentation License (GFDL)]. AccessedTruy cập on [[2007-09-25]].</ref>. Những lập trình viên Debian cuối cùng đã biểu quyết đồng ý những sản phẩm được cấp phép theo GFDL là thỏa mãn với [[Hướng dẫn Phần mềm Tự do Debian]] của họ miễn là điều khoản về phần bất biến không được sử dụng<ref>[http://www.debian.org/vote/2006/vote_001 General Resolution: Why the GNU Free Documentation License is not suitable for Debian]. debian.org. AccessedTruy cập on [[2007-09-25]].</ref>. Những người này đề nghị sử dụng những giấy phép thay thế như các [[giấy phép Creative Commons]] [[chia sẻ tương tự]], [[Giấy phép Tài liệu BSD]], hay thậm chí là sử dụng GNU GPL. Họ xem GFDL là giấy phép không tự do. Lý do là GFDL bắt buộc các văn bản "bất biến" không được thay đổi hoặc xóa đi, cùng với sự cấm đoán những hệ thống [[quản lý quyền lợi kỹ thuật số]] (DRM) khi sử dụng GFDL về mặt từ ngữ còn áp dụng cho cả "những bản sao chép cá nhân được tạo ra nhưng không phân phối"<ref>[http://home.twcny.rr.com/nerode/neroden/fdl.html Why You Shouldn't Use the GNU FDL]. ([[2003-09-24]]), twcny.rr.com. AccessedTruy cập on [[2007-09-25]].</ref>.
 
=== Điều khoản DRM ===
Dòng 59:
Người ta chỉ trích ngôn từ này ở chỗ nó quá rộng, vì nó áp dụng cho cả những bản sao mang tính riêng tư được tạo ra những không phân phối. Điều này có nghĩa là người được cấp phép không được phép lưu trữ những bản sao tài liệu "được tạo ra" theo một định dạng tập tin hoặc sử dụng một kỹ thuật mã hóa mang tính thương mại nào.
 
Vào năm 2003, [[Richard Stallman]] đã bàn về câu nói trên trong danh sách gửi thư [http://lists.debian.org/debian-legal debian-legal]<ref>Richard Stallman ([[2003-09-06]]), [http://lists.debian.org/debian-legal/2003/09/msg00212.html Re: A possible GFDL compromise]. AccessedTruy cập on [[2007-09-25]].</ref>:
 
{{quotation|Điều này có nghĩa là bạn không thể xuất bản chúng mà sử dụng những hệ thống DRM để hạn chế những người sở hữu bản sao này. Nó không có ý nói đến việc sử dụng kỹ thuật mã hóa hoặc quản lý truy cập tập tin đối với bản sao của chính bạn. Tôi sẽ nói chuyện với luật sư của chúng ta và xem xem câu này có cần phải làm rõ nghĩa hơn không.}}
Dòng 66:
Một tác phẩm GNU FDL có bị gây trở ngại một cách nhanh chóng vì tác phẩm đó sẽ được trao cho một tiêu đề mới, hoàn toàn khác và kèm theo một danh sách các tiêu đề trước đó của nó. Điều này có thể dẫn đến tình huống trong đó có một loạt các trang ghi tiêu đề, cùng những lời đề tặng, trong mỗi một bản sao của cuốn sách nếu nó đã được thay đổi nhiều lần. Những trang này không để bỏ đi cho đến khi nào tác phẩm thuộc về [[phạm vi công cộng]] sau khi hết hạn [[bản quyền]].
 
[[Richard Stallman]] đã nói về những phần bất biến trong danh sách gửi thư [http://lists.debian.org/debian-legal debian-legal]<ref>Richard Stallman, ([[2003-08-23]]), [http://lists.debian.org/debian-legal/2003/08/msg00807.html Re: A possible GFDL compromise]. AccessedTruy cập on [[2007-09-25]].</ref> như sau:
 
{{quotation|Mục đích của những phần bất biến, kể từ những năm 80 khi chúng tôi lần đầu tiên biến Bản tuyên ngôn GNU thành một phần biến trong Sổ tay Sử dụng Emacs, là để đảm bảo rằng chúng không thể bị bỏ đi. Cụ thể hơn, là để đảm bảo rằng những người phân phối Emacs cùng với cả những phần mềm không tự do sẽ không thể xóa bỏ những tuyên bố về triết lý của chúng tôi, điều mà họ có thể sẽ nghĩ tới vì những tuyên bố đó đang phê phán hành động của họ.}}
Dòng 73:
GNU FDL [[tương thích giấy phép|không tương thích]] với GPL theo cả hai chiều: có nghĩa là những tài liệu GNU FDL không thể đặt vào mã GPL và những mã GPL cũng không thể đặt vào một sổ tay sử dụng theo GNU FDL<ref>[http://lists.debian.org/debian-legal/2003/04/msg00258.html Richard Braakman on Debian-legal] about GFDL/GPL incompatibility</ref>. Vì lý do này, những đoạn mã ví dụ thường được [[giấy phép kép|cấp phép kép]] để chúng có thể xuất hiện trong tài liệu cũng như sử dụng trong một chương trình phần mềm tự do{{Fact|date=February 2008}}.
 
Trong hội nghị GPLv3 quốc tế tổ chức tại [[Barcelona]] vào ngày 22 và 23 tháng 6 năm 2006, [[Eben Moglen]] đã gợi ý rằng sẽ có một phiên bản mới của GPL phù hợp cho cả tài liệu<ref>[http://fsfeurope.org/projects/gplv3/barcelona-moglen-transcript#lgpl Transcript of Eben Moglen at the 3nd international GPLv3 conference; 22nd Junetháng 6 năm 2006]: LGPL, like merging electronic weak. AccessedTruy cập on [[2007-09-25]].</ref>:
 
{{quotation|Với việc phát biểu rằng [[Giấy phép Công cộng Hạn chế GNU|LGPL]] chỉ là một giấy phép bổ sung nằm ở phía trên GPL, chúng ta đã đơn giản hóa không gian giấy phép của chúng ta rất nhiều. Nó cũng giống việc bỏ đi một lực trong vật lý vậy, đúng chứ? Nhưng chúng ta mới chỉ thống nhất [[điện từ yếu]]. [[Lý thuyết trường thống nhất]] vẫn thoát khỏi tay chúng ta cho đến khi nào cả những giấy phép tài liệu cũng chỉ là những giấy phép bổ sung nằm trên GPL. Tôi không biết làm thế nào chúng ta đạt được điều đó, nó là trọng lực, nó thật sự rất khó.}}