Khác biệt giữa các bản “Chúa phù hộ Nữ hoàng”

Tôi chỉnh lỗi về mặt dùng từ của bài này, cụ thể là đổi từ "hoàng" thành "vương" vì quân chủ của nước họ nếu là nam chỉ xưng quốc vương (king) mà không phải hoàng đế (emperor), nữ chỉ xưng nữ vương (queen) mà không phải nữ hoàng (empress), nước họ chỉ xưng là vương quốc (kingdom) mà không phải đế quốc (empire).
(Tôi chỉnh lỗi về mặt dùng từ của bài này, cụ thể là đổi từ "hoàng" thành "vương" vì quân chủ của nước họ nếu là nam chỉ xưng quốc vương (king) mà không phải hoàng đế (emperor), nữ chỉ xưng nữ vương (queen) mà không phải nữ hoàng (empress), nước họ chỉ xưng là vương quốc (kingdom) mà không phải đế quốc (empire).)
Thẻ: Sửa đổi di động Sửa đổi từ trang di động
[[File:Band of the Coldstream Guards - God Save the Queen.ogg]]
 
'''''God Save the Queen''''' ([[tiếng Anh]] có nghĩa là: "Thượng đế hãy phù hộ cho nữ hoàngvương") là [[quốc ca]] hay [[hoàng ca]] các nước [[Vương quốc Thịnh vượng chung]], lãnh thổ của các nước này và Lãnh thổ phụ thuộc Vương miện của [[Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland]]. Ở [[New Zealand]], thì bài này là một trong hai bản quốc ca. [[Canada]] dùng bài này làm [[hoàngvương ca]] cũng như các quốc gia nhìn nhận [[Danh sách vua và nữ hoàng Anh|quốc vương Anh]] là nguyên thủ quốc gia như các thành viên của [[Khối Thịnh vượng chung Anh|Khối thịnh vượng chung Anh]].
 
Tác giả bài này vẫn chưa được xác định nhưng nhiều người ghi nhận Henry Carey là người đầu tiên trình tấu bản nhạc này vào năm 1740.
Vì '''''Queen''''' là "nữ hoàngvương," lời nhạc này sẽ đổi thành '''''God Save the King''''' để phù hợp nếu nhà vua thuộc nam giới. Điệu nhạc ''God Save the Queen'', nhưng với lời nhạc khác cũng là hoàng ca của [[Na Uy]] (''Kongesangen'') và quốc ca của [[Liechtenstein]] (''Oben am jungen Rhein'') cùng một số lãnh thổ từng có liên hệ vương tộc với [[hoàng gia Anh]] như [[Hà Lan]] (cho đến năm 1932), [[Phổ (quốc gia)|Phổ]] và [[Đức]] (thời kỳ 1795-1918 với tựa ''Heil dir im Siegerkranz''), [[Nga]] (''Molitva russkikh'' cho đến năm 1833), và [[Thụy Điển]] (thời kỳ 1805-93 với tựa ''Bevare gud vår kung''). [[Thụy Sĩ]] (''Rufst Du, mein Vaterland/O monts indépendants'') cũng một thời dùng điệu nhạc này làm quốc thiều mãi đến năm 1961 mới đổi sang bản khác.
 
== Nguyên bản tiếng Anh ==