Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Nezami”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 1:
{{chú thích trong bài}}
{{Infobox Writer
| name = Nezami Ganjavi
| image = Nizami_Rug_Crop.jpg
Hàng 51 ⟶ 52:
Tác giả tự đặt cho mình câu hỏi: những kẻ yêu nhau nhận được gì vì những nỗi đau khổ nơi trần thế? Và trong một giấc mơ tác giả nhìn thấy ở thiên đường có hai linh hồn quấn quýt bên nhau… Ý nghĩa của trường ca này là tình yêu chỉ có thể tìm thấy lối thoát ở thơ ca, để thơ ca dẫn những kẻ yêu nhau đến sự hòa nhập tâm hồn.
 
== Một vài bài thơ ngắn dịch sang tiếng Việt ==
[[Tập tin:Folio from a Khamsa-c.jpg|nhỏ|phải|250px| Hình minh họa]]
{|
|- valign="top"
|
:::'''***'''
: 
:Biết làm gì? Biết tìm em ở đâu?
:Biết kể cho ai về nỗi khổ đau?
:Kể từ nay không thấy người yêu dấu
:Chỉ biết khóc. Anh còn biết làm sao?
: 
:::'''***'''
: 
:Không có người cảm thông, thì tại sao nức nở?
:Chỉ còn sống ít ngày, đợi chờ cho uổng phí
:Từng hơi thở của mình tôi hướng về em
:Và không mong cho ai khổ đau như thế.
: 
:::'''***'''
: 
:"Sẽ đến với em, lời của anh cầu nguyện
:Anh đang yêu, trời cho anh chịu đựng!"
:Em hỏi rằng: " Anh cầu nguyện điều chi?"
:"Được gặp em" – "Tình yêu trời ban tặng".
: 
:::'''***'''
: 
:Em khóc ở đâu, mình chia tay không đúng lúc
:Nhưng nơi này hình bóng em anh nhớ được
:Anh vẽ gương mặt em trên mặt đất này
:Rồi quỳ xuống anh tuôn dòng nước mắt.
: 
:::'''***'''
: 
:Con xin trời thức người yêu con dậy
:Cạn chén khổ, người yêu con say đấy.
:Rồi tỉnh ra, hoặc là cho con say
:Nói với người rằng con khổ vì người ấy.
 
:''Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng''
|}
==Tham khảo==
{{tham khảo}}
== Liên kết ngoài ==
 
{{thời gian sống|sinh=1141|mất=1209|tên= Nezami}}
 
{{DEFAULTSORT:Nezami}}
[[Thể loại:Nhà thơ IranBa Tư]]
[[Thể loại:Sinh năm 1141]]
[[Thể loại:Mất năm 1209]]