Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Đài Bắc Trung Hoa”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 32:
Danh xưng này cũng được sử dụng chính thức khi Trung Hoa Dân Quốc tham gia các tổ chức quốc tế không hạn chế hội viên phải là quốc gia có chủ quyền (như [[APEC]], [[OECD]], [[WHA]], [[ICAO]]).<ref name=taiwan>{{Chú thích web|url=http://appweb.cna.com.tw/webm/menu/akey/201606075021.aspx|nhà xuất bản=中央通訊社|tiêu đề=林全:中華台北就是中華民國|ngày tháng=2016-06-07|ngôn ngữ=zh|vị trí=臺北市}}</ref>
 
Phía chính quyền Đài Loan không cổ xúy nhưng miễn cưỡng chấp nhận cụm từ "Đài Bắc Trung Hoa" vì nó được diễn giải theo ý nghĩa rằng Đài Bắc là của dân tộc Trung Hoa (thay vì được hiểu rằng Đài Bắc là của đấtTrung nướcQuốc đại lục, tương tự như trường hợp của "Hồng Kông, Trung Quốc" và "Ma Cao, Trung Quốc").<ref>[https://vn.rti.org.tw/news/view/id/2000324 Tại sao kiến nghị không dùng tên gọi “Đài Bắc,Trung Hoa”? Bộ ngoại giao: Thường xuyên bị Trung Quốc phiên dịch thành “Đài Bắc, Trung Quốc”]</ref> Vì thế trongdanh [[tiếngxưng Việt]],của trậtđại tựdiện đúngĐài phảiLoan hiện "Đàinay Bắcluôn Trungđược Hoa"gọi (hoặc "Đài Bắc, Trung Hoa") chứ, không phải "Trung Hoa "Đài Bắc", (hoặc "Trung Hoa, Đài BắcQuốc").
 
== Nguyên nhân ==