Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tào Chân”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 64:
Vào mùa xuân năm 228,<ref>''Zizhi Tongjian'' vol. 71.</ref> [[Gia Cát Lượng]], Thừa tướng của nước [[Thục Hán]], phát động chiến dịch đầu tiên của [[Chiến tranh Thục-Ngụy (228-234)|một loạt các chiến dịch quân sự]] tấn công vào nước Ngụy; Gia Cát Lượng dẫn quân Thục tấn công Kỳ Sơn (祁山; vùng núi xung quanh [[Lễ, Lũng Nam]] ngày nay). Đồng thời, Gia Cát Lượng ra lệnh cho [[Triệu Vân]] và [[Đặng Chi]] dẫn một đội quân đến Ky Cốc (箕谷) và giả vờ như đang chuẩn bị tấn công My Huyện (郿縣; phía đông nam của huyện [[Phù Phong]], [[Thiểm Tây]] ngày nay) để khiến quân Ngụy bị phân tâm và không để ý đến Kỳ Sơn nữa. Lần lượt ba quận của nước Ngụy là Nam An (南安, [[Lũng Tây]], [[Cam Túc]] ngày nay) và [[Thiên Thủy]] cùng An Định (安定, [[Trấn Nguyên, Khánh Dương]] ngày nay) đều ngay lập tức dâng thành đầu hàng quân Thục.<ref>(諸葛亮圍祁山,南安、天水、安定三郡反應亮。) ''Sanguozhi'' vol. 9.</ref><ref>(六年春,揚聲由斜谷道取郿,使趙雲、鄧芝為疑軍,據箕谷,魏大將軍曹真舉衆拒之。亮身率諸軍攻祁山,戎陣整齊,賞罰肅而號令明,南安、天水、安定三郡叛魏應亮,關中響震。) ''Sanguozhi'' vol. 35.</ref>
 
Khi triều đình nước Ngụy nhận được tin báo từ biên ải, Tào Duệ đã ra lệnh cho Tào Chân dẫn quân chống lại cuộc xâm lược. Tại Ky Cốc, Tào Chân dễ dàng đánh bại Triệu Vân và Đặng Chi, những người đã được giao nhiệm vụ đánh lạc hướng quân Ngụy. (Quân chủ lực của Thục do Gia Cát Lượng chỉ huy thì tập trung tấn công Kỳ Sơn).<ref>(明年,亮出軍,揚聲由斜谷道,曹真遣大衆當之。亮令雲與鄧芝往拒,而身攻祁山。雲、芝兵弱敵彊,失利於箕谷,然歛衆固守,不至大敗。) ''Sanguozhi'' vol. 36.</ref> Trong khi đó, một tướng Ngụy khác là [[Trương Cáp]] đem quân tấn công và đánh bại [[Mã Tắc]] trong [[Trận Nhai Đình]].<ref>(魏明帝西鎮長安,命張郃拒亮,亮使馬謖督諸軍在前,與郃戰于街亭。謖違亮節度,舉動失宜,大為郃所破。) ''Sanguozhi'' vol. 35.</ref>Vào khoảng thời gian đó, Dương Điều (楊條) từ quận An Định tập hợp được một số người, đã bắt một số quan địa phương làm con tin và chiếm được phủ thu thuế. Khi Tào Chân đem quân tái chiếm quận An Định, Dương Điều tự trói mình rồi ra hàng. Gia Cát Lượng và quân Thục cũng lui quân sau khi biết tin Mã Tắc đã bại trận. Quân Ngụy dưới sự chỉ huy của Tào Chân và Trương Cáp đã tận dụng cơ hội này để dập tắt các cuộc nổi loạn ở ba quận và lập lại trật tự..<ref>(帝遣真督諸軍軍郿,遣張郃擊亮將馬謖,大破之。安定民楊條等略吏民保月支城,真進軍圍之。條謂其衆曰:「大將軍自來,吾願早降耳。」遂自縛出。三郡皆平。) ''Sanguozhi'' vol. 9.</ref>
 
=== Chống Gia Cát Lượng xâm lược ===