Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Dung phi”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
nKhông có tóm lược sửa đổi
Dòng 30:
Thời gian Dung phi Hòa Trác thị nhập cung không được đề cập chính thức trong các văn bản hàn lâm như [[Thanh sử cảo]] lẫn [[Thanh thực lục]], chỉ biết khi vào cung đã thì Hòa Trác thị đã được phong làm [[Quý nhân]].
 
Khi vừa vào cung, Hòa Trác thị do đích thân [[Kế Hoàng hậu]] Na Lạp thị dạy dỗ quy củ. Sang năm Càn Long thứ 25 ([[1760]]), ngày [[3 tháng 2]] (ÂL), xuất hiện ghi chép của một '''Hòa Quý nhân''' (和貴人) được sách phong sau khi cùng Hoàng hậu học quy củ<ref>[http://dzb.fawan.com/html/2017-11/22/content_16430.htm 香妃为何有椁无棺至今仍是待解之谜]: 婚姻之谜, 入宫时已经二十七岁,有可能早已结过婚? 容妃生于雍正十二年(1734年)九月十五日。乾隆二十五年(1760年)二月入宫,先在那拉皇后手下学规矩,不久被封为和贵人</ref>. Đây là một quy định của cung đình nhà Thanh, dành cho sách phong các tần phi có xuất thân [[Bao y]] hoặc ngoại tộc. Vào lúc này, các Nội đình chủ vị sẽ được phân phó dạy dỗ cung quy cho các nữ tử ấy, sau đó phong làm Thường tại hoặc Quý nhân, chính thức trở thành tần phi. Xét theo ngày sinh của Dung phi và Hòa Quý nhân có điểm tương đồng, lại theo ghi chép của Thanh sử cảo về Dung phi là: 「''"Sơ nhập phongcung hàohiệu Quý nhân"''; 初入宫号貴人」, các học giả nhận định khá chắc chắn Hòa Quý nhân và Dung phi là một người. Còn về chuyện ''"Pháp Đế Mã"'' có phải là Hòa Trác thị hay không, tuy bài luận của Hoắc Giai có nhiều chi tiết, liên hệ thời gian Pháp Đế Mã nhập kinh sư cùng việc [[Đô Nhĩ Đô]] thăng chức ngay sau khi Hòa Trác thị được phong, thế nhưng không tài liệu nào khẳng định trực tiếp Pháp Đế Mã là Hòa Trác thị cả. Căn cứ phân phó [[thịt dê]] trong ''Bát dụng hành văn Để đương'' (撥用行文底檔), ngoài Hòa Trác thị thì [[Phúc Quý nhân]] cùng [[Ninh Thường tại]] đều giống Hòa Trác thị, là nữ tử người Hồi được tiến cung, nên càng không có cách nào chứng minh Pháp Đế Mã cùng Hòa Trác thị là một người<ref>根據《撥用行文底檔》的記載,高宗福貴人、寧常在與容妃一樣都是由外膳房南房提供羊肉菜餚的。儘管在道光二年才正式禁止身為回子的上三旗包衣參選內務府選秀,但乾隆朝只在乾隆二十五年特旨引閲回子佐領裏十二歲或以上的女子,充作和貴人位下的侍女。由此可見,身為回子的福貴人和寧常在很大機會是和貴人推舉為妃嬪。乾隆二十八年十月初三日,將容嬪位下的宮女封為福常在;十月二十五日又將容嬪位下的宮女封為寧常在。</ref>.
 
Năm Càn Long thứ 26 ([[1761]]), ngày [[30 tháng 12]] (âm lịch), tấn '''Dung tần''' (容嬪), bậc thứ 4 trong [[Hậu cung nhà Thanh]], cùng sách phong có [[Thận tần]]. Sang năm, ngày [[16 tháng 5]] (tức ngày [[10 tháng 6]] dương lịch), lấy Binh bộ Thượng thư [[A Lý Cổn]] (阿里衮) làm Chính sứ, Lễ bộ Thị lang [[Ngũ Cát]] (五吉) làm phó sứ, hành sách phong lễ<ref>乾隆册封和贵人霍卓氏为容嫔册文:命兵部尚书阿里衮。为正使。礼部侍郎五吉。为副使。册封霍卓氏。为容嫔。册文曰。朕惟二南起化。丕助鸿猷。九御分官。共襄内治。珩璜叶度。既仰赞夫坤元。纶綍宣恩。宜特申夫巽命。尔霍卓氏。秉心克慎。奉职维勤。壸范端庄。礼容愉婉。深严柘馆。曾参三缫之仪。肃穆兰宫。允称九嫔之列。兹仰承皇太后慈谕、册封尔为容嫔。法四星于碧落。象服攸加。贲五色于丹霄。龙章载锡。尚敬承夫恩渥。益克懋夫芳徽。钦哉。</ref><ref>《册封慎嫔容嫔所有受册行礼仪注》礼部谨奏为礼仪事,恭照乾隆二十七年五月二十一日巳时册封慎嫔、容嫔礼仪。是日早臣部鸿胪寺官设节案二于太和殿内正中,设慎嫔、容嫔册案与左旁。设采亭二于内阁门外。臣鸿胪寺官预交内监于慎嫔、容嫔各宫内正中设节案一张,前设香案一张,左旁设册案一张。銮仪卫陈慎嫔、容嫔彩仗于各宫门前。......其册封容嫔于宫内迎送、宣册、受册、行礼于慎嫔同,册封礼毕。正副使以册封礼毕,复命。次日早,内监预设慎嫔、容嫔拜褥于皇太后宫月台上,左右排设,至时慎嫔、容嫔,乘舆依次出,至皇太后宫,东西向立,内监奏请皇太后升座,皇太后升座毕,女官引慎嫔、容嫔各就拜位立,立定行六拜三跪三叩礼,礼毕仍复原位立。俟皇太后还宫,内女官引慎嫔、容嫔乘舆回宫,诣皇上前侯行,内监奏请皇上升座。内监引慎嫔、容嫔于皇上前行六拜三跪三叩礼,礼毕皇上降座。内女官引慎嫔、容嫔赴皇后宫行礼,内监奏请皇后升座,女官引慎嫔、容嫔于皇后前,行六拜三跪三叩礼,礼毕皇后还宫。慎嫔、容嫔俱出。为此谨具奏闻。</ref>. Theo ghi chép của ''[[Thanh thực lục]]'', phi tần của Càn Long Đế rất nhiều nhưng được bồi giá xuất cung thì chỉ có mấy người, Dung tần Hòa Trác thị từ khi nhập cung, mãi cho đến khi qua đời thì luôn có mặt trong bất kì chuyến du tuần nào.