Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Giáo hoàng”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 13:
Chữ ''pope'' trong tiếng Anh xuất phát từ chữ ''papa'' trong [[tiếng Latinh]]. Đây lại là từ có gốc [[tiếng Hy Lạp]] πάππας<ref>{{chú thích web|url=http://artfl.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.51:9:99.lsj|title=Liddell and Scott|publisher=}}</ref> (''páppas''), vốn để gọi người cha trong gia đình một cách kính mến, sau được dùng để đề cập tới [[giám mục]] hoặc [[thượng phụ]].<ref>[http://www.etymonline.com/index.php?term=Pope ''Pope''], [[Etymonline]]. Truy cập 07-15-2012</ref> Từ đầu thế kỷ thứ 3, danh hiệu này nhìn chung được dành cho tất cả các giám mục.<ref>"Pope", ''Oxford Dictionary of the Christian Church'', Oxford University Press, 2005, ISBN 978-0-19-280290-3</ref><ref>O'Malley, John W. (2009). ''A History of the Popes: From Peter to the Present''. Sheed & Ward. p. 15. ISBN 978-1580512275</ref> Ghi chép sớm nhất dùng danh hiệu ''páppas'' theo nghĩa thượng phụ là việc đề cập tới vị [[Thượng phụ thành Alexandria]], Heraclas trong một bức thư khoảng giữa thế kỷ thứ 3. Còn Giám mục Roma đầu tiên được gọi bằng danh hiệu ''papa'' là [[Giáo hoàng Marcellinô]].
 
Ngày nay, các Giáo hội [[Chính thống giáo]] Hy Lạp, Nga và Serbia vẫn dùng cách gọi như thế cho các giám mục và cả linh mục, tuy nhiên, Giáo hội Công giáo Rôma chỉ sử dụng từ ngữ này dành cho vị Giám mục Rôma. Lịch sử Giáo hội Công giáo ghi nhận, [[Giáo hoàng Grêgôriô VII]] (1073-1085) là người đã chính thức giới hạn việc dùng từ "papa".
 
Từ "Giáo hoàng" trong [[tiếng Việt]] thực ra không dịch sát từ gốc Latinh, nó được dịch cách cảm quan để gọi một vị lãnh đạo tinh thần có quyền lực như một vị vua. Gần đây có ý kiến đề xuất trở lại dùng cách gọi '''Giáo tông''' ([[chữ Hán]]: 教宗).<ref>{{chú thích web|author1=Stêphanô Huỳnh Trụ|title=Từ vựng Công giáo: Giáo hoàng - Giáo chủ - Giáo tông|url=http://tgpsaigon.net/baiviet-tintuc/20150710/31353}}</ref> Thông thường, các giáo hữu Công giáo Việt Nam hay sử dụng danh xưng ''Đức Giáo hoàng'' hoặc ''Đức thánh cha'' để thể hiện sự tôn kính.
 
Trước thế kỷ 20 [[từ điển]] tiếng Việt còn dùng ''Đức Giáo tông'' và ''Đại phụ Thánh hội tông'' để chỉ Giáo hoàng.<ref>Génibrel, J.F.M. ''Tây ngữ thích Nam tổng lược''. Saigon: Imprimerie de la Mission à Tân-định, 1898.</ref> Sách chữ Nôm thì dùng ''Đức thánh Pha Pha''.<ref>Phạm Xuân Hy. ''Phép dòng chị em mến câu rút đức Chúa Giê Su''. Paris: Bản thảo, 2009.</ref>