Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thành viên:ACoD29/Bản nháp”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 42:
! colspan="10" |[[Quân chủ]]
|-
|Vương<br />Chúa thượng<br />–<br />–<br />Quốc vương<br />Kim thượng<br />Thượng giám<br />Đại điền<br />Quả nhân <br />Đế vương <br />Thân ái để
|Wang<ref name="vang">{{cite web|url=http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=28193200|title=왕|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-02|language=Korean}}</ref><br />Jusang<ref>{{cite web|url=http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=34881300|title=주상|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-02|language=Korean}}</ref><br />Imgeum<ref name="vang" /><br />Narannim<ref>{{cite web|url=http://dic.daum.net/search.do?q=%EB%82%98%EB%9E%8F%EB%8B%98|title=나랏님|publisher=Daum Dictionary|language=Korean|accessdate=2014-04-01}}</ref><br />Gugwang<ref>{{cite web|url=http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=4464600|title=국왕|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-02|language=Korean}}</ref><br />Geumsang<ref>{{cite web|url=http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=5352700|title=금상|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-02|language=Korean}}</ref> <br />Sanggam<ref>{{cite web|url=http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=20127000|title=상감|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-02|language=Korean}}</ref> <br />Daejeon<ref>{{cite web|url=http://100.daum.net/encyclopedia/view.do?docid=b04d3120a|title=대전|publisher=Britannica Korea|accessdate=2014-04-02|language=Korean}}</ref><br />Gwain<ref>The king used to address himself this way. {{cite web|url=http://dic.daum.net/word/view.do?wordid=kkw000022420&q=%EA%B3%BC%EC%9D%B8|title=과인|publisher=Daum Dictionary|language=Korean|accessdate=2014-04-02}}</ref><br />Jewang<br />Naratnim
|왕<br />주상<br />임금<br />나랏님<br />국왕 <br />금상<br />상감<br />대전 <br />과인 <br />제왕 <br />나랏님
Dòng 51:
|殿下
|Không
|Vị quân chủ tại vị. Việc xưng hô có nhiều cách khác nhau tùy theo từng ngữ cảnh và người đối thoại
|The King, the current [[monarch]]. He was addressed in different ways depending on the speaker and the situation.
|-
|Thượng vương
Dòng 62:
|殿下
|Không
|Cựu vương vẫn còn sống nhưng đã thiện nhượng cho Quốc vương tại vị
|Former King, a yet living king who has voluntarily abdicated to the current king.
|-
|Thái thượng vương
Dòng 73:
|殿下
|Không
|Vị vua đã thoái vị cho một vị cựu vương khác.
|Grand King Former, an abdicated king whose relinquishment of power precedes that of another former king.
|-
|Tiên đại vương
Dòng 86:
|媽媽
|Không
|Dịch nguyên văn: vị vua tiền nhiệm vĩ đại. Xưng hiệu dùng để gọi vị vua đã qua đời.
|Great Predecessor King, a deceased king's title and form of address. See also: Daewang
|-
|Đại vương
Dòng 97:
|媽媽
|Không
|Danh hiệu dành cho các vị vua đã mất.
|Great King, deceased former king, see also: Seondaewang
|-
! colspan="10" |Phối ngẫu chính thất của Quân chủ
Dòng 191:
|Wife of a Daewongun
|-
|Phủ viện quân
|Internal Prince
|Buwongun
|부원군<ref>{{cite web|url=http://krdic.naver.com/search.nhn?query=%EB%B6%80%EC%9B%90%EA%B5%B0|title=부원군|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-02|language=Korean}}</ref>
Dòng 202:
|The queen consort's father, translates roughly to "Prince" and his form of address as "His lordship".
|-
|Phủ phu nhân
|Internal Princess Consort
|Bubuin
|부부인
Dòng 215:
! colspan="10" |Hậu duệ nam của Quân chủ và phối ngẫu chính thất của họ
|-
|Nguyên tử
|Prince Royal
|Wonja
|원자<ref>{{cite web|url=http://dic.daum.net/search.do?q=%EC%9B%90%EC%9E%90|title=원자|publisher=Daum Dictionary|language=Korean, English|accessdate=2014-04-01}}</ref>
Dòng 226:
|Title and form of address of the king's eldest son, before he is appointed crown prince.
|-
|[[Vương thế tử]]<br />Thế tử<br />Đông cung<br />Quốc bản
|[[Crown prince|Crown Prince]]
|Wangseja<br />Seja<br />Donggung<br />Gukbon
|왕세자<ref name="vangszedzsa">{{cite web|url=http://dic.daum.net/word/view.do?wordid=kkw000189415&q=%EC%99%95%EC%84%B8%EC%9E%90|title=왕세자|publisher=Daum Dictionary|language=Korean|accessdate=2014-04-02}}</ref><br />세자<ref name="vangszedzsa" /><br />동궁<ref>{{cite web|url=http://dic.daum.net/word/view.do?wordid=kkw000068545&q=%EB%8F%99%EA%B6%81|title=동궁|publisher=Daum Dictionary|language=Korean|accessdate=2014-04-02}}</ref><br />국본
Dòng 235:
|邸下<br />邸下 <br />媽媽<br />媽媽
|Không
|Trữ quân được chỉ định kế vị là con trai của vua
|The son of the king who appointed as heir to the throne.
|-
|Vương thế tử tần<br />[[Thế tử tần|Sejabin]]<br />Tần cung<br />Thai nhi
|Crown Princess
|Wangsejabin<br />Sejabin<br />Bingung<br />Taenyeo
|왕세자빈<ref name="Vangszedzsabin">{{cite web|url=http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=44846400|title=왕세자빈|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-03|language=Korean}}</ref><br />세자빈<ref name="Vangszedzsabin"/><br />빈궁<ref>{{cite web|url=http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=18647400|title=빈궁|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-03|language=Korean}}</ref><br />태녀
Dòng 246:
|媽媽
|Không
|Chính thất của Thế tử
|Crown princess consort, main consort of the heir to the throne.
|-
|Vương thế đệ
|Crown Prince
|Wangseje
|왕세제<ref>{{cite web|url=http://krdic.naver.com/search.nhn?query=%EC%99%95%EC%84%B8%EC%A0%9C&kind=all|title=왕세제|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2015-12-10|language=Korean}}</ref>
Dòng 257:
|邸下
|Không
|Trữ quân được chỉ định kế vị là em trai của vua
|The king's brother when appointed as heir
|-
|Vương thế đệ tần
|Crown Princess
|Wangsejebin
|왕세제빈
Dòng 268:
|媽媽
|Không
|Chính thất của Thế đệ
|Consort of the King's brother who's appointed as heir
|-
|Vương thế tôn
|Grand Heir
|Wangseson
|왕세손<ref>{{cite web|url=http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=28229600|title=왕세손|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-03|language=Korean}}</ref>
Dòng 279:
|閤下
|Không
|Con trai cả của vị trữ quân
|The crown prince's eldest son.
|-
|Vương thế tôn tần
|Grand Heir Consort
|Wangsesonbin
|왕세손빈
Dòng 290:
|媽媽
|Không
|Chính thất của Thế tôn
|The crown prince's eldest son's consort
|-
|Đại quân
|Grand Prince
|Daegun
|대군<ref>{{cite web|url=http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=9042100|title=대군|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-03|language=Korean}}</ref>
Dòng 301:
|大監
|Không
|Con trai của Quốc vương và chính thất mà không phải là trữ quân
|[[Grand prince]], the son of the king and queen consort, not entitled to be crown prince.
|-
|Phủ phu nhân
|Grand Princess Consort
|Bubuin
|부부인<ref>{{cite web|url=http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=17562100|title=부부인|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-03|language=Korean}}</ref>
Dòng 312:
|媽媽
|Chánh nhất phẩm (정1품)
|Chính thất của các Đại quân
|Wife of a Grand Prince
|-
|Quân<br />Vương tử
|Royal Prince
|Gun<br />Wangja
|군<ref>{{cite web|url=http://100.daum.net/encyclopedia/view.do?docid=b02g2849a|title=군|publisher=Britannica Korea|language=Korean|accessdate=2014-04-03}}</ref><br />왕자
Dòng 323:
|大監
|Không
|Con trai của Quốc vương với phi tần khác, hoặc con trai của một vị Đại quân. Được gọi là ''Vương tử (wangja 왕자)'' cho đến khi trưởng thành.
|[[Prince]], the son of the king and a concubine, or the king's grandson born from a Grand Prince. They were addressed as ''wangja'' before adulthood.
|-
|Quận phu nhân
|Royal Princess Consort
|Gunbuin
|군부인<ref>{{cite web|url=http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=4583100|title=군부인|publisher=Naver Dictionary|accessdate=2014-04-03|language=Korean}}</ref>
Dòng 336:
|The wife of a prince whose the son of the King's concubine.
|-
|Quân
|Prince
|Gun
|군
Dòng 347:
|Grand Prince's eldest son.
|-
|Quận phu nhân
|Princess Consort
|Gunbuin
|군부인
Dòng 358:
|The wife of the Grand Prince's eldest son.
|-
|Quân
|Prince
|Gun
|군
Dòng 369:
|The Crown Prince’s other sons, The Grand Prince’s eldest grandson or a Royal Prince’s eldest son
|-
|Hiền phu nhân
|Princess Consort
|Hyeonbuin
|현부인
Dòng 380:
|The wife of a ''Gun'' of the senior second rank.
|-
|Quân
|Prince
|Gun
|군
Dòng 391:
|The Crown Prince’s grandsons, Grand Prince’s other sons and eldest great-grandson, Royal Prince’s eldest grandsons
|-
|Hiền phu nhân
|Princess Consort
|Hyeonbuin
|현부인
Dòng 402:
|The wife of a ''Gun'' of the junior second rank
|-
| Chánh
|Jeong
|정
Dòng 413:
|The Crown Prince’s great-grandsons, Grand Prince’s other grandsons and a Royal Prince’s other sons and eldest great-grandson.
|-
|Thận nhân
|Cautious Lady
|Sinin
|신인
Dòng 422:
| –
|Chánh tam phẩm (정3품)
|TheChính wifethất of acủa ''JeongChánh''.
|-
| Phó chánh
| –
|Bujeong
|부정
Dòng 435:
|The Grand Prince’s great-grandsons and a Royal Prince’s other grandsons.
|-
|Thận nhân
|Cautious Lady
|Sinin
|신인
Dòng 444:
| –
|Tòng tam phẩm (종3품)
|TheChính wifethất of acủa ''BujeongPhó chánh''.
|-
| Thủ
|Su
|수
Dòng 457:
|A Royal Prince’s great-grandson, Grand Prince’s illegitimate son with a commoner.
|-
|Huệ nhân
|Benovelent Lady
|Hyein
|혜인
Dòng 466:
| –
|Chánh tứ phẩm (정4품)
|TheChính wifethất of acủa ''SuThủ''.
|-
| Phó thủ
| –
|Busu
|부수
Dòng 479:
|A Grand Prince’s illegitimate son with a lowborn, or a Royal Prince’s illegitimate son with a commoner.
|-
|Huệ nhân
|Benovelent Lady
|Hyein
|혜인
Dòng 488:
| –
|Tòng tứ phẩm (종4품)
|TheChánh wifethất of acủa ''BusuPhó thủ''.
|-
| Lệnh
|Yeong
|영
Dòng 501:
|Royal Prince’s illegitimate son with a lowborn
|-
|Ôn nhân
|Lady
|Onin
|온인
Dòng 510:
| –
|Chánh ngũ phẩm (정5품)
|TheChánh wifethất of acủa ''YeongLệnh''.
|-
! colspan="10" |Hậu duệ nữ của Quân chủ và phối ngẫu của họ