Thảo luận:Điểu thương thủ

Bình luận mới nhất: 8 năm trước bởi Tta269

Bài viết này chủ yếu lấy từ wikipedia tiếng Anh, nhưng bản gốc là nói về "lính cầm súng hỏa mai" (musket - musketeer) chứ không phải là đội Ngự Lâm Pháo Thủ (Musketeers of the Guard). Dùng chữ "ngự lâm" trong bài này là không đúng. 20:13, ngày 28 tháng 2 năm 2015 (UTC)

Sát nghĩa phải gọi là "điểu thương thủ", tức là lính dùng súng điểu thương (musket). Dùng pháo thủ dễ gây nhầm lẫn với lính pháo ngày nay. Thái Nhi (thảo luận) 05:33, ngày 24 tháng 3 năm 2016 (UTC)Trả lời
Sát nghĩa nhưng chưa chắc đã phổ biến và quen thuộc bằng "pháo thủ".Tta269 (thảo luận) 05:44, ngày 24 tháng 3 năm 2016 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “Điểu thương thủ”.