Thảo luận:Cảng hàng không
Untitled sửa
Có thể chép từ trang này: [1]
Vì vậy đề nghị bạn một lần nữa kiểm tra tình trạng bản quyền của bài này, tránh các tranh chấp không cần thiết.
Hợp nhất bài?? sửa
Cần làm rõ các khái niệm: tôi thấy theo định nghĩa của cảng hàng không thì sân bay chỉ là một bộ phận của nó, liệu có hợp lý khi hợp nhất hai khái niệm này không? Theo tôi hiểu thì về mặt thuật ngữ chính thức, cụm cảng hàng không = nhiều cảng hàng không trong một khu vực nhất định; mỗi cảng hàng không = sân bay + các nhà gare + các trang thiết bị, máy móc, etc. đi kèm; sân bay = đường băng và các thiết bị hỗ trợ. Con trên thực tế ngôn ngữ nói thì khi nói sân bay hay phi trường (từ dùng trước 75) thì đánh đồng với cảng hàng không theo thuật ngữ chính thức. Mời các bác cho ý kiến. Nguyễn Thanh Quang 14:32, ngày 20 tháng 10 năm 2005 (UTC)
- Lý do tôi đưa ra hợp nhất là dựa trên:
- Nội dung hiện tại của 2 bài;
- Cách gọi "cảng hàng không" hiện nay chỉ được áp dụng trên văn bản chính thức của cơ quan nhà nước Việt Nam cho các "cảng hàng không" Việt Nam. Chẳng hạn, "Cảng hàng không Heathrow" thì chắc chưa có ai nói tới;
- Có thể phân biệt giữa "sân bay" (nguyên cả "sân") và "đường băng." --Á Lý Sa|✍ 14:38, ngày 20 tháng 10 năm 2005 (UTC)
- Đồng ý với anh Á Lý Sa. Nên lấy tên Sân bay hoặc Phi trường làm chính, trong bài có nêu thuật ngữ chính thức về cảng hàng không. Thực tế người ta vẫn nói là "sân bay", còn trong văn bản chính thức thì tên cơ quan là "cảng hàng không", địa chỉ cơ quan là "sân bay" :D Avia (thảo luận) 02:08, ngày 21 tháng 10 năm 2005 (UTC)