Thảo luận:Châu Phi Hạ Sahara

Bình luận mới nhất: 4 năm trước bởi Think888 trong đề tài Tên bài

Hình như là người viết dịch lộn là sub là cận chứ không phải là hạ Llevanloc (thảo luận) 16:19, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Dịch "sub" là hạ (dưới) đâu có sai nhỉ? Chubeo (thảo luận) 16:28, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời
Đâu phải subtropical là cận nhiệt đới không có nghĩa là hạ nhiệt đới Llevanloc (thảo luận) 16:29, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời
Vấn đề là subtropical là khu vực nằm cả phía trên và phía dưới của vùng nhiệt đới, còn subsahara thì nó ... chỉ nằm phía dưới thôi (vì phía trên là Địa Trung Hải rồi), về mặt ngữ nghĩa thì việc dịch sub là hạ (dưới) cũng hoàn toàn không có gì sai, vậy chỉ còn yếu tố cuối cùng là trong sách vở thì Subsahara được dịch thành Hạ hay Cận thôi. Chubeo (thảo luận) 16:46, ngày 22 tháng 2 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tên bài sửa

Nên thay từ Châu Phi Hạ Sahara thành Khu vực cận Sahara ở Châu Phi--I'm not gay 09:17, ngày 16 tháng 5 năm 2019 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Châu Phi Hạ Sahara”.