Vì trong bài có đoạn: "Những cuộc diễu hành lớn thường có xe diễu hành, vũ công, những người hóa trang và nhạc được bật lớn" nên mình nghĩ có lẽ nên đổi tên bài thành diễn hành sẽ chính xác hơn. Sau khi tra google mình thấy nhiều báo chí nhắc đến những sự kiện như thế này (diễn hành Tết, diễn hành phố Tàu,...) với tên diễn hành (diễn: biểu diễn, hành: đi). Từ diễu hành chưa bao quát hết nghĩa của sự kiên lớn mang tính lễ hội này. ~ Violetbonmua(talk2me) ~ 05:49, ngày 8 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời
Theo kinh nghiệm tra từ của mình thì không từ điển Anh Việt nào đủ nghĩa hết bạn ơi. Có lẽ đây là một điển hình, vì nếu bạn tra ngược lại từ điển Việt Anh cho từ diễn hành thì sẽ ra kết quả cũng là parade. Ví dụ như ở đây. Mặc dù là từ này ít được xài tới, chủ yếu là báo chí thôi. Nhưng wikipedia cũng là một dạng sách báo mà. Vì bạn tạo ra bài này và mình cũng tôn trọng ý người dịch, nên chỉ góp ý vậy thôi. Còn thì tùy bạn. :D ~ Violetbonmua(talk2me) ~ 10:47, ngày 10 tháng 3 năm 2011 (UTC)Trả lời