Thảo luận:Thơ bảy bước

Bình luận mới nhất: 3 năm trước bởi Lệ Xuân trong đề tài Bản dịch

Bản dịch sửa

Tôi nhớ xưa đọc trong Tam Quốc diễn nghĩa Phan Kế Bính dịch là

Cành đậu đun hạt đậu

Hạt đậu khóc hu hu:

Cùng sinh từ một gốc

Thui nhau nỡ thế ru?

Sao sách in giờ lại có bản dịch khác nhỉ? Người tạo bài nên chú thích bản dịch Phan Kế Bính là lấy từ bản in nào của Tam Quốc diễn nghĩa. Caruri (thảo luận) 00:16, ngày 12 tháng 12 năm 2020 (UTC)Trả lời

@Caruri Bản dịch này tôi lấy từ bên Wikisource về, thấy đề là Phan Kế Bính dịch chứ không biết là có phải của Phan Kế Bính thật không nữa :D TrLP nhắn tin 00:28, ngày 12 tháng 12 năm 2020 (UTC)Trả lời
Lệ Xuân, Caruri Bản của anh Caruri khả năng là bản cũ, bộ 13 tập xuất bản lâu lắc, không có lời bàn của Mao Tôn Cương. Tôi vừa mở bộ Tam Quốc diễn nghĩa (Phan Kế Bính dịch) bản chỉn chu nhất của nhà xuất bản Đông A, thì đoạn dịch thơ đó nguyên văn như sau:
Nấu đậu đốt cành đậu,
Đậu ở trong nồi khóc.
Vốn sinh cùng một gốc
Sao nỡ đốt thiêu nhau.
- Hồi 79: Anh chẹt em, Tào Thực ngâm thơ/ Cháu hại chú, Lưu Phong chịu tội.
@Tàn Kiếm: Bạn cho tôi xin số trang được không? Cảm ơn nhiều!--TrLP nhắn tin 01:06, ngày 12 tháng 12 năm 2020 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “Thơ bảy bước”.