Thảo luận:Trình dịch

Bình luận mới nhất: 18 năm trước bởi Nguyễn Thanh Quang trong đề tài Untitled

Untitled

sửa

Các bài đọc thêm tôi để nguyên Anh ngữ (vì chưa ai viết trong Việt ngữ) cho người nào đi sau biết mà dò tìm.

Có nhiều thuật ngữ về vấn đề trình dịch chưa có trong các từ điển Tin Hoc. Việc dùng chữ nguyên gốc hay chữ Việt rất cần người viết sau xem xét thật kĩ.

Tất cả chữ nào có trong từ diễn và liên quan đúng về Trình dịch tôi đều dùng lại.

Từ điển tham khảo chính là "từ điển Toán Học và Tin hoc Anh -Việt" NXB KHKT Hà Nội Lưu chiểu tháng 8/2003.

Làng đậu

Theo tôi "compiler" nên gọi là "trình biên dịch", đây cũng là tên gọi phổ biến ở trong nước. Biên (编) theo nghĩa soạn, viết vì compiler không chỉ làm nhiệm vụ dịch mà còn giúp chỉnh, sửa các lỗi từ vựng, cú pháp, ngữ nghĩa trước khi có thể chuyển sang mã máy. Nguyễn Thanh Quang 10:20, ngày 19 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “Trình dịch”.