Thảo luận:Truyện Kiều

Thêm thảo luận
Dự án Văn học
Antique-books-woodward.jpg Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Văn học, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Văn học. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CBài viết đạt chất lượng C.
CaoBài viết được đánh giá rất quan trọng.

Thể loại:Sử thiSửa đổi

Bản tiếng Anh nói: "The Tale of Kiều is an epic poem in Vietnamese". Epic poem được dịch ra tiếng Việt là sử thi. Vậy, Truyện Kiều có thuộc loại sử thi hay không? Newone 10:01, ngày 4 tháng 9 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Mấy đoạn thảo luận ở trên, copy nguyên văn từ trang nào đó đưa lên đây mà không chỉnh sửa làm đọc mệt quá! Newone 10:08, ngày 4 tháng 9 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Đoạn chữ NômSửa đổi

Tôi đã lùi lại phần sửa đổi của User:Newone vì không biết nó có ý nghĩa gì trong đề mục "Dị bản" mà lại chiếm một không gian rộng như vậy. Tân (trả lời) 10:46, ngày 4 tháng 9 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Bó chânSửa đổi

 
Phụ nữ bó chân

Không biết Vương Thúy Kiều ngày đó có phải bó chân không nhỉ? Nếu có thì mất hết cả hình ảnh đẹp trong mắt mình mất?? 113.22.22.198 (thảo luận) 15:20, ngày 14 tháng 2 năm 2013 (UTC)[trả lời]

Bản zhwikiSửa đổi

Zhwiki là 金雲翹傳, không biết dịch đúng nghĩa có phải là Kim Vân Kiều truyện không? 118.71.170.226 (thảo luận) 01:49, ngày 16 tháng 9 năm 2008 (UTC)[trả lời]

Chính hắn, 4 chữ phiên âm ra thành Kim Vân Kiều Truyện đấy. Tân (trả lời) 03:54, ngày 16 tháng 9 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Vậy thì phải chỉnh sửa lại interwiki ở hai bài này. 222.252.8.34 (thảo luận) 04:50, ngày 16 tháng 9 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Có cái gì đó nhập nhằng, tại bài tiếng Trung, người ta mở ngoặc "Truyện Kiều" và lấy đoạn trích "Trăm năm...", như vậy là tên bài bên tiếng Trung sai (họ không có bài riêng cho Kim Vân Kiều Truyện và Truyện Kiều) chứ không phải interwiki sai. Tân (trả lời) 05:37, ngày 16 tháng 9 năm 2008 (UTC)[trả lời]
Quay lại trang “Truyện Kiều”.