Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Hoạt động quân sự”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Dòng 87:
::::Vậy thì tôi đề xuất bạn Trongphu đưa ra tài liệu khoa học (công trình khoa học được công bố ) chứng minh cách dịch của bạn là đúng theo tinh thần khoa học trước để mọi người tránh tranh cãi làm vấn đề trở thêm rối ren hơn nữa. [[Thành viên:Ledinhthang|The Witch Hunter]] ([[Thảo luận Thành viên:Ledinhthang|thảo luận]]) 13:29, ngày 12 tháng 1 năm 2021 (UTC)
:::::[[Thành viên:Ledinhthang|The Witch Hunter]] tôi không có học ngành quân sự nên không rành về tài liệu khoa học trong ngành này. Tuy nhiên, ít ra những từ điển tiếng Việt đều ủng hộ cách dịch "cuộc hành quân" cho "operation", không phải do tôi tự chế. Còn những cách dịch khác như "hoạt động quân sự" thì hiện tại tôi chưa thấy bất cứ từ điển hay nguồn nào ủng hộ. 1 cái 0 nguồn ủng hộ vs 1 cái có từ điển ủng hộ, cái nào hợp lý hơn? Tôi cũng ủng hộ cách dịch thành "chiến dịch" với điều kiện giải quyết được vấn đề trùng tên. Tôi đang cân nhắc các phương án khác. Tôi không hề khẳng định cách dịch của tôi là đúng nhất. Tôi chỉ nói là tôi dịch như vậy dựa trên từ điển và sẵn sàng ủng hộ phương án khác nếu phương khác hợp lý hơn và giải quyết được các vấn đề bất cập. [[Thành viên:Nguyentrongphu|SicMundusCreatusEst]] ([[Thảo luận Thành viên:Nguyentrongphu|tiếng Latin]]) 15:21, ngày 12 tháng 1 năm 2021 (UTC)
:Theo thiển ý của tôi thì bài này có thể dịch là [[Chiến dịch (quân sự)]] để phân biệt với bài [[Chiến dịch quân sự]] hiện có? ~ [[Thành viên:Nguyenhai314|Nguyenhai314]] ([[Thảo luận Thành viên:Nguyenhai314|thảo luận]]) 13:47, ngày 12 tháng 1 năm 2021 (UTC)
::Tôi không hiểu 2 cái này trong tiếng Việt có gì khác. ~ [[Thành viên:Violetbonmua|Violet]] <small>([[Thảo luận Thành viên:Violetbonmua#footer|talk]])</small> ~ 14:42, ngày 12 tháng 1 năm 2021 (UTC)
:::"[[Chiến dịch quân sự]]" thường xuất hiện dưới dạng thuật ngữ, cụm từ đi liền nhau, gói gọn trong lĩnh vực quân sự còn "chiến dịch" trong trường hợp này được bổ sung chú thích (quân sự) nhằm phân biệt với chiến dịch bán hàng, chiến dịch marketing, chiến dịch thi đua,... ~ [[Thành viên:Nguyenhai314|Nguyenhai314]] ([[Thảo luận Thành viên:Nguyenhai314|thảo luận]]) 14:53, ngày 12 tháng 1 năm 2021 (UTC)
*{{yk}} Cần phải tìm ra cách dịch dung hòa cho 2 bài này: [[hoạt động quân sự]] ("military operation")(tên đang bị tranh cãi và 0 nguồn ủng hộ; dịch thành "chiến dịch quân sự" thì bị trùng tên với khái niệm khác và có nghĩa khác) và [[chiến dịch quân sự]] ("military campaign"). [[Thành viên:Nguyentrongphu|SicMundusCreatusEst]] ([[Thảo luận Thành viên:Nguyentrongphu|tiếng Latin]]) 15:21, ngày 12 tháng 1 năm 2021 (UTC)
Quay lại trang “Hoạt động quân sự”.