Khác biệt giữa các bản “Wikipedia:Biểu quyết/Tiêu chí áp dụng cho công cụ Content Translation 2”

== Ý kiến chung ==
* Tùy theo chủ đề, có bài dịch dễ, có bài dịch khó. Vì vậy tỉ lệ chỉ mang tính tương đối, với chủ đề dễ hay đoạn đầu thì tỉ lệ 95/5 có khi đã rất OK, trong khi đó nhiều chủ đề khó thì 85/15 hay 80/20 mới được xem là trơn tru. Vì vậy, tôi nghĩ mọi người nên cân nhắc vấn đề này để đưa ra tỉ lệ chung cho chủ đề khó và dễ. [[User:Alphama|<span style="background:#16BCDA;color:white;border-radius:4px;">&nbsp;<b>A</b> l p h a m a&nbsp;</span>]] <sup><span style="background:yellow;border:1px #16BCDA solid;border-radius:2px;">[[User talk:Alphama|Talk]]</span></sup> 10:52, ngày 19 tháng 1 năm 2021 (UTC)
*:90% rõ ràng là phương án dung hòa nhất giữa các bài dễ vs khó, giữa thành viên dịch tốt vs thành viên dịch kém. Đoạn đầu thường chỉ có 2-3 câu. Nên dịch tay nếu không dùng CT được (tôi thấy khoản này không có vấn đề gì). Đừng nên phụ thuộc vô CT quá. Chúng ta đã phát triển rất tốt trong rất nhiều năm (không có tệ nạn dịch máy clk) trước khi có công cụ CT. [[Thành viên:Nguyentrongphu|SicMundusCreatusEst]] ([[Thảo luận Thành viên:Nguyentrongphu|tiếng Latin]]) 13:05, ngày 19 tháng 1 năm 2021 (UTC)
18.140

lần sửa đổi