Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Wikipedia:Thảo luận”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Thẻ: Trình soạn thảo mã nguồn 2017
Dòng 1.287:
; Để tên thuần Việt
*{{phản đối}} Tên Hán Việt hoàn toàn không thể thuần Việt được đâu chỉ tên Hán Việt hoặc tên tiếng Anh vì ví dụ: [[New Classis Media]] aka Tân Lệ tên gốc tiếng Trung là 新丽传媒集团有限公司, khi Hán Việt là Tân Lệ truyền môi tập đoàn = thuần Việt Tập đoàn truyền thông Tân Lệ tương đương tiếng Anh dựa theo trang củ cũng là Media = truyền thông nhưng có công ty khác, ví dụ Tập đoàn truyền thông Thượng Hải tên tiếng Anh là Shanghai Media Group (SMG) thì tên tiếng Trung 上海文化广播影视集团有限公司,Hán việt là Thượng Hải Văn Hóa quảng bá ảnh thị tập đoàn, thuần Việt sẽ là Tập đoàn Văn hóa, Phát thanh, Điện ảnh và Truyền hình Thượng Hải, Tập đoàn tryền thông Thượng Hải là cách gọi tắt từ tên tiếng Anh Shanghai Media Group, với Media = Tập đoàn không phải tên chính xác, thuần Việt :3. Tóm lại không khó thuần Việt vì khi đó tên thuần Việt với tên Tiếng Anh là hơi đi xa, dù biết tên tiếng Anh với tên Trung khác nhau vì đó là [[tên đăng ký]] ở 2 ngôn ngữ khác nhau của công ty chứ ko phải dịch, nhưng dùng Hán Việt vẫn thuận lợi nhất [[Thành viên:ThanhPeters]] 10:28, ngày 7 tháng 9 năm 2021 (UTC)
 
:Tổng hợp, 3 ý kiến trên --> Dùng Hán Việt nếu không có tên tiếng anh là [[tên đăng ký]], còn có thì dùng tên tiếng Anh thôi – [[Thành viên:ThanhPeters|ThanhPeters]] ([[Thảo luận Thành viên:ThanhPeters|thảo luận]]) 10:33, ngày 7 tháng 9 năm 2021 (UTC)
 
=== Tên văn hóa phẩm chưa được phát hành chính thức tại Việt Nam: ===