Thảo luận:Hành trình U Linh Giới

Bình luận mới nhất: 3 năm trước bởi Trần Nguyễn Minh Huy trong đề tài Tên người Nhật

Góp ý sửa

Bài có chất lượng khá, tuy nhiên cần chỉnh lại một vài chỗ (xem khung xanh bên trên), và phần nhân vật chỉ nên gom thành một đoạn nhỏ vắn tắt, phần còn lại tạo bài danh sách nhân vật riêng (như CLANNAD) -- ClanKeytalk-butions 06:01, ngày 26 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Có nên đổi tên bài này thành "Hành trình của Uduchi" không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:13, ngày 29 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời
Theo như Nguyễn Hoài Phương ghi tóm tắt khi đổi tên bài thì tên truyện "Hành trình của Uduchi" là nhan đề của tác phẩm chưa có bản quyền. Tôi thì tôi không biết gì về các ấn bản của truyện, nhưng có góp ý về quy luật đặt tên thế này:
  1. Nếu tác phẩm đã được 1 Nhà xuất bản mua bản quyền dịch thuật, thì tên bài sẽ là tên do nhà xuất bản đó đặt.
  2. Nếu điều 1 không xảy ra, thì tên tiếng Việt dù chưa có bản quyền sẽ được sử dụng. Hy vọng số tên gọi "không bản quyền" chỉ có 1, vì dù sao Việt Nam tham gia Công ước Bern đã lâu.
  3. Nếu cả 2 điều trên không xảy ra thì mới sử dụng tên gốc (nếu là tiếng Anh) và tên phiên âm (nếu là tiếng phi-latin).
Tân (thảo luận) 06:45, ngày 30 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi cũng cho rằng, vì đây là wikipedia tiếng Việt nên tên tiếng Việt của tác phẩm phải được ưu tiên hàng đầu. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 14:05, ngày 30 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời
Nếu như không ai có ý kiến gì thêm tôi sẽ sang Wikipedia: Thỉnh cầu di chuyển trang để xin đổi tên. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:26, ngày 31 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời
Theo như mình biết thì tại Việt Nam, bộ truyện từng được phát hành (lậu) dưới 2 tên: Nhất Dương Chỉ (chính em mình đã đọc), và Hành trình của Uduchi (do Adia đã đọc từ một quyển truyện lậu khác). Còn hiện tại thì không biết đã có có bản quyền hay chưa? Phương (thảo luận) 04:36, ngày 31 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời
Và vì có hai tên khác nhau (cả hai đều không có bản quyền) nên bây giờ chọn tên nào để đổi? Tôi thì không thích sử dụng tên không có bản quyền vì có cảm giác xâm phạm vào bản quyền của tác giả, vì thường tên tác phẩm người ta sẽ chọn rất kỹ trước khi manga ra phát hành, nó là đại diện đầu tiên cho toàn bộ tác phẩm mà thường các ấn bản lậu hay dịch theo ý kiến riêng của họ làm mất thiện cảm.Tnt1984 (thảo luận) 05:52, ngày 31 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời
Nếu mọi người bảo tôi không tôn trọng nước Nhật thì tôi cũng cam chịu, nhưng mà theo quan điểm của tôi, wiki tiếng Việt thì ưu tiên tiếng Việt, nên dù có bản quyền hay không thì cần phải ưu tiên tên truyện bằng tiếng Việt; sau này nếu có xuất bản tên mới có bản quyền thì đổi lại cũng không muộn. Với lại, theo thiển ý của tôi, điều này cũng phù hợp với "quy luật" mà Tân đưa ra. Còn nếu có nhiều tên thì chúng ta chọn tên của lần xuất bản gần đây nhất, đó là "Hành trình của Uduchi". Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:39, ngày 31 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời
Không ai bảo bạn không tôn trọng nước Nhật đâu! Nhưng bạn có biết rõ khoảng thời gian mà cái tên này được sử dụng là khi nào không? Mình chỉ biết là cái tên "Nhất dương chỉ" được dùng cách đây khoảng 6 đến 8 năm. Phương (thảo luận) 02:35, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi không nhớ rõ, chỉ nhớ là cái tên "Hành trình của Uduchi" xuất hiện chắc cũng cách đây chừng 5 năm. Tuy nhiên hình như tôi nhớ là hình như truyện này còn 1 tên khác là "Bạch diện thư sinh" thì phải, thấy xuất hiện cái tên "Bạch diện thư sinh" từ khá lâu rồi, trong khoảng nửa cuối thập niên 1990. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 02:43, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đúng là anh Tân cũng có nhắc đến cái tên này. Nhưng đó lại là cái tên có sớm nhất thì phải? Phương (thảo luận) 03:53, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Hành trình của Uduchi thì chắc khoảng 6-7 năm trước, Nhất dương chỉ thì tôi nhớ còn sớm hơn (bộ này tôi có đọc lại mấy lần, lần đầu là Nhất dương chỉ). Còn Bạch diện thư sinh thì hình như chưa đọc lúc đấy. Adia (thảo luận) 04:11, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi đồng tình với ý kiến của Tnt, nên tôn trọng tên đã có bản quyền, xuất bản lậu như vậy lẽ nào lại chọn làm tên bài, dù nó có "Việt" đến mức nào đi nữa. Bỏ phiếu giữ nguyên tên gốc, chờ đến khi Việt Nam xuất bản lại thì chọn sau, chứ không lẽ đổi tới đổi lui mà chẳng có hướng bách khoa gì cả. Mà nghe đâu sau này các manga qua Việt Nam đều sẽ phải giữ lại tên gốc chứ không biên dịch nữa đâu, tôn trọng điều khoản gia nhập WTO mà -- ClanKeytalk-butions 06:34, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nói lạc đề một tí, nhiều tác phẩm truyện tranh Nhật Bản khi xuất bản (có bản quyền) tiếng Anh thì tên tác phẩm đều được dịch sang tiếng Anh, còn khi VN mua bản quyền thì phải giữ lại tên gốc (theo lời của Minh Huy); kiểu này phải đâm đơn kiện Shogakukan về tội "bất bình đẳng" này mới được:D Hết phần nhảm, đến phần nghiêm túc, tôi nhấn mạnh một lần nữa: wiki tiếng Việt dùng tên Việt, không cần biết nó là tên có bản quyền hay không. Chấm hết. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 07:54, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Dùng tên tiếng Việt mà không có bản quyền cũng xem như "vi phạm bản quyền", một trong 5 điều tối kỵ của Wikipedia. Nói nhảm: chưa hết, còn phải in từ phải sang trái nữa -- ClanKeytalk-butions 07:58, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nói nhảm: in theo thứ tự kiểu Nhật như nguyên bản là đúng rồi, nếu dùng biện pháp lật ngược hình ảnh như lâu nay VN ta vẫn làm thì sẽ có những cảnh hết sức vô lý như cầm viết bằng tay trái (thay vì tay phải) chả hạn. Bên Tây Mỹ cũng đã làm như thế lâu rồi. Còn tên tác phẩm thì lại là một chuyện khác. Nói nghiêm túc: tôi bảo A, bạn bảo B, chắc không ai chịu ai, cãi như thế này chắc chẳng biết bao giờ xong. Dầu sao tôi vẫn bám cứng vào quy tắc "Wiki tiếng Việt dùng tên Việt", thêm nữa ở phía trên Tân cũng đã nói là "Nếu điều 1 không xảy ra, thì tên tiếng Việt dù chưa có bản quyền sẽ được sử dụng". Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:07, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi vẫn nghĩ rằng (vì ở VN cũng khá lâu) làm vậy gây cảm giác khó chịu chọ học sinh VN, sách giáo khoa biên soạn theo hướng này, đọc truyện theo hướng ngược lại, điên đầu (lạc đề). Ý chính: Anh Tân nói chỉ là để thảo luận chung chung, đã có ai đồng tình nhất trí với anh Tân đâu? -- ClanKeytalk-butions 08:10, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
P/s Nếu đổi tên bài này thì cũng phải đổi tên bài này, vì manga VN xuất bản (lậu) có tên: Bầu trời và đôi cánh, và tôi quyết không để cho điều đó xảy ra -- ClanKeytalk-butions 08:14, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

(Nói lạc đề)Cũng hơi điên đầu thật đấy, nhất là khi vừa mới bắt đầu đọc truyện tranh Nhật Bản xen kẽ với Hàn Quốc trên mạng vì truyện X viết theo hướng này, truyện Y viết theo hướng kia, không chú ý thì rất dễ loạn. Tuy nhiên riết rồi cũng quen, mà chắc là dạo này các bạn trẻ cũng quen đọc truyện tranh trên mạng viết theo hướng "ngược" rồi. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:18, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi vẫn cho rằng cần phải để tên bài tiếng Việt dù cho nó không có bản quyền. Vấn đề là Wikipedia phải tạo sự thuận lợi và quen thuộc cho người đọc tiếng Việt, và người đọc tiếng Việt được đọc một cuốn truyện có tựa đề tiếng Việt, chứ họ không quan tâm tên gốc cũng như việc nó là lậu hay không lậu. Tôi chỉ suy nghĩ về việc chọn tên nào trong 2 tên của bài này đã từng xuất bản, và tôi thiên về "Hành trình Uduchi" vì nó phát hành sau, dẫn đến đa phần những người đủ lứa tuổi quan tâm đến chủ đề này (như Hoài Phương chẳng hạn) biết đến tên này nhiều hơn là "Nhất dương chỉ". Tân (thảo luận) 09:42, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Nhưng mục đích của Wikipedia là phải truyền đạt những thông tin với độ chính xác tối đa (xứng đáng với một bách khoa toàn thư) cho người xem. Tên lậu hoàn toàn không được đăng ký thương hiệu, chẳng ai kiểm chứng được độ chính xác của nó. Và theo như anh nói thì người xem chẳng cần quan tâm đến tên bài có bản quyền hay không, vậy thì tội gì phải để tên lậu, chỉ cần tạo trang đổi hướng (với mục đích thông dụng) đến tên gốc là xong. -- ClanKeytalk-butions 10:11, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Ý kiến của tôi nghiêng về phía của Tân nhiều hơn; tôi không quan tâm lắm đến việc lậu hay không lậu; vấn đề cái tên đó là tên của tác phẩm tại Việt Nam, và hơn nữa đó là cái tên bằng tiếng Việt. Wiki tiếng nào ưu tiên dùng tên tiếng đó, wiki Việt ưu tiên dùng tên Việt. Thứ hai, việc vi phạm bản quyền là do cái NXB ấy gánh trách nhiệm chứ Wikipedia tiếng Việt không gánh cái trách nhiệm đó (vì suy cho cùng là Wikipedia chỉ nêu ra 1 cái tên đã được ấn hành bởi các NXB Việt Nam). Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:30, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Wikipedia không chịu trách nhiệm, nhưng sẽ bị người đọc (có chuyên môn, biết nắm luật bản quyền, hay thậm chí chính ông tác giả và nhà xuất bản bên Nhật của tác phẩm này) sẽ tẩy chay Wikipedia vì: Wikipedia đã đưa ra một thông tin không chính xác, không có căn cứ, không xứng đáng là trang web được truy cập nhiều thứ 5 thế giới. Đây là ý kiến cuối cùng của tôi ở bài này về vấn đề này, mọi người muốn làm gì thì làm -- ClanKeytalk-butions 10:36, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi thì thiên về xài tên có bản quyền hơn nếu các bạn đánh các tên bản lậu vào nó vẫn tìm ra nhưng càng về sau tên gốc càng nhiều vì tên bản lậu không gây được tí ấn tượng nào cả, còn những người "ngày xưa đã từng đọc" bây giờ đang bị thay thế bởi một lớp người trẻ mới và đã bắt đầu quên những cái tên đó cũng như hướng về tên gốc nhiều hơn (chẳng biết tại sao như thế). Tôi cũng thấy một điều là tỷ lệ để VN mua bản quyền bộ này tái xuất bản là rất thấp vì nó đã bị in lậu quá nhiều nếu mua họ sẽ biết là đã bị in lậu và sẽ phải trả tiền phạt mệt nghỉ (giống như Đoraemon) nên việc đó khó mà xảy ra.Tnt1984 (thảo luận) 11:01, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi thì cho rằng có thể dùng tên VPBQ nếu tên đó quá quen thuộc (ví dụ Đôrêmon, Bảy viên ngọc rồng, Thủy thủ mặt trăng...) Vấn đề là liệu có nên sử dụng tên "Hành trình của Uduchi" hay "Nhất dương chỉ" ở đây không. Với tôi thì tên "Hành trình của Uduchi" quen thuộc hơn, nhưng tên này có vấn đề lớn là khiến người đọc hiểu sai tên nhân vật. Với trường hợp bất khả kháng thì có thể dùng tên gốc, và những tên trên đổi hướng về tên gốc). Adia (thảo luận) 15:20, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
À, thực ra là mình biết đến cái tên "Nhất dương chỉ" trước tiên, nhờ thằng em nó đọc được ở đâu đó thấy hay nên về kể. Một thời gian sau phim được phát sóng trên Animax, thằng em mình nhận ra nên coi luôn. Chính thức thì biết đến YuYu Hakusho dưới tên "Nhất dương chỉ", nhưng chỉ xem phim trên kênh Animax thôi chứ ko đọc truyện.
Còn về tên của bài viết thì trước mắt là hai cái tên "Bạch diện thư sinh" và "Nhất dương chỉ" bị LOẠI (do quá lâu và lậu). Còn hai tên "Hành trình của Uduchi" (tên của NXB trẻ, mình đã tìm trên trang web của NXB thì không thấy, kể cả trong danh sách các sách đã được mua bản quyền gần đây của NXB) và "YuYu Hakusho" (chắc chắc là có bản quyền rồi). Mình đề nghị nên chọn tên nào mà nhiều người biết đến nhất (tất nhiên là ở VN), mình không xét đến việc cái nào tên Việt hay cái nào có bản quyền cả, bởi đơn giản là vì wiki là đại từ điển bách khoa toàn thư, mọi người lên đây là để tra cứu thông tin là chủ yếu, cho nên chọn cái tên cho bài viết nhất thiết phải càng phổ biến càng tốt, dễ dàng tra cứu. Về việc tên nào được biết đến nhiều hơn thì mình sẽ đi thăm dò ý kiến của mọi người (trước tiên là các thành viên trong dự án truyện tranh), đến khi có kết quả thì mình sẽ thông báo! Mọi người có đồng ý không? Phương (thảo luận) 16:55, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi đồng ý, dự án truyện tranh có thể thống nhất với nhau để đặt tên cho bài này. Có dự án thì làm việc theo dự án là tối ưu. Tân (thảo luận) 23:40, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Dự án truyện tranh còn mấy ai đâu mà xin ý kiến (bị liệt vào loại "bán hoạt động"), dạo trước có nhờ anh tìm lỗi bản mẫu {{Dự án Anime và Manga}} để tạo dự án con, hy vọng thu hút tham gia nhiều hơn vì mảng truyện tranh quá rộng -- ClanKeytalk-butions 23:52, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời


Khov à, người Việt dùng đồ Việt là đáng hoan nghênh. Nhưng khi có nhiều cái ưu tiên ngang nhau thì chọn lựa cái ưu tiên nào hơn những cái còn lại là khó khăn và đôi lúc có thể gây thêm tranh cãi. Ess nghĩ việc đặt tiêu đề này cũng tương tự cho đặt tiêu đề của một số chương trình truyền hình có thể đã phát tại VN được nhiều đài mua bản quyền (khác nhau thời điểm), hoặc bị 'phát chùa'... Trong những trường hợp như vậy thì có khá nhiều tiêu đề TViệt nên tốt nhất là lấy cái gốc làm chuẩn và những tên TViệt sẽ làm chuyển hướng tới bài.

@Anh Tân: Tạo sự thân thuộc và dễ dàng cho người sử dụng Wikipedia đâu cần phải ở cái tiêu đề. Việc đó đã có các chú thích, các trang chuyển hướng và định hướng, hoặc chỉ là dò tìm một chốc lát. EsVie trao đổi- -đóng góp 04:11, ngày 4 tháng 9 năm 2010 (UTC).Trả lời

Chẳng có gì đáng tranh cãi cả vì ở đây ta chỉ việc ưu tiên chọn tên mới nhất. Nói chung tôi vẫn kiên định đã là wiki tiếng Việt thì ưu tiên dùng tiếng Việt là trên hết. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 07:08, ngày 9 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thăm dò ý kiến sửa

Dưới đây là bảng thăm dò ý kiến về việc chọn tên cho bài viết này. Các bạn chỉ cần điền vào theo hướng dẫn dưới đây (đề nghị không ghi thêm gì khác).

Nếu muốn biết rõ thêm tại sao lại có cuộc thăm dò này xin mời đọc phần trên.

Hướng dẫn điền bảng thăm dò ý kiến về việc chọn tên cho bài viết
STT
(optional)
Con số đại diện cho thứ tự của bạn.
Thành viên
(optional)
Tên của bạn.
Tên khác của bài viết mà bạn biết
(optional)
Tên khác của bài viết mà bạn biết thông qua các lần xuất bản, trên truyền hình.
Tên đề xuất
(optional)
Tên mà bạn đề xuất cho bài viết.
Lí do
(optional)
Lí do mà bạn đề xuất tên này cho bài viết. Mong các bạn ghi tóm tắt lại lí do, bảng thăm dò này dùng để có cái nhìn tổng quát, đừng ghi đại loại như là: "Đã ghi ở trên". Không có thì để trống.
STT Thành viên Tên khác của bài viết mà bạn biết Tên đề xuất Lí do
1 Phương Nhất dương chỉ (xem tryện); YuYu Hakusho (xem phim) YuYu Hakusho Có bản quyền. Mình nghĩ nhiều người ở VN biết đến tên này hơn.
2 Михаи́л Алекса́ндрович Шо́лохов Nhất dương chỉ, Bạch Diện thư sinh, Hành trình của Uduchi Hành trình của Uduchi Wiki nào thì ưu tiên dùng tiếng đó, Wiki tiếng Việt ưu tiên dùng tiếng Việt. Chuyện bản quyền là NXB gánh chứ Wikipedia không có tội.
3 ClanKeytalk-butions Không biết YuYu Hakusho Nói quá nhiều ở trên rồi
4 Adia (thảo luận) Nhất dương chỉ, Hành trình của Uduchi, Yu Yu Hakusho YuYu Hakusho Hành trình của Uduchi phổ biến với người Việt hơn, nhưng là dịch sai tên. Ưu tiên dùng tiếng Việt là đúng, nhưng nếu vì thế mà mâu thuẫn với nội dung bài thì không nên.
5 Liftold (thảo luận) YuYu Hakusho YuYu Hakusho Nếu thay tên kiểu Việt Nam dẫn tới việc sai lệch nguyên tác gốc, gãy liên kết bằng ngôn ngữ khác có cùng nội dung, mà nên tôn trọng nguyên tác. Kiểu dịch " Nhất Dương chỉ" hay một số tên khác là kiểu viết "liệu", " mò" khi chuyển tự tác phẩm. Hầu như các nhà xuất bản hiện nay đều tôn trọng tên nguyên tác, đơn cử NXB Kim đồng đã chuyển từ tên bộ truyện tranh "7 viên ngọc rồng" sang " Dragon Ball" cho kỳ tái bản mới nhất theo tinh thần tên nguyên gốc của NXB Shogakukan - Nhật Bản.
6 Tnt1984 (thảo luận) YuYu Hakusho YuYu Hakusho Vì nó là tên gốc và có bản quyền còn các tên khác không có bản quyền trông giống như dịch chỉ để có cái tên không mang nhiều ý nghĩa và đang bị quên dần khi một lớp người khác bắt đầu đọc có xu hướng dùng tên gốc.
7 zom! (thảo luận) không biết YuYu Hakusho Ủng hộ tên này. Dù gì đây cũng là tên gốc, có bản quyền và hơn nữa hình như theo các bạn nói thì các tên khác cũng không dịch sát nghĩa, vậy thì việc dùng tên gốc là hợp lý nhất và phù hợp nhất. Nếu như người khác mới đọc bản lậu mà chưa biết đến tên thật của nó thì bây giờ họ sẽ biết. Bất kỳ phương án nào cũng sẽ có mặt nọ mặt kia thôi nhưng theo mình nghĩ phương án này là tối ưu nhất rồi.
8 20 08 (thảo luận) Không biết (vừa biết nhờ những t/v am hiểu chủ đề) YuYu Hakusho Đúng! WP tiếng Việt thì ủng hộ tên tiếng Việt! Nhưng ko phải vì thế mà ủng hộ những cái tên tiếng Việt có thể gọi là chất lượng ko cao! Đồng ý nhất với Nguyễn Hoài Phương và Greatpham!
9 Merikatori (thảo luận) Hành trình Uduchi YuYu Hakusho Ủng hộ tên truyện là YuYu Hakusho!!Lý do thứ nhất là cái tên này cũng khá phổ biến trên toàn thế giới, thứ hai là tên này khi đánh từ khóa trên Wikipedia sẽ dễ tìm kiếm hơn.
 
Trần Nguyễn Minh Huy đã xóa thảo luận này của 115.74.76.72 vì cho rằng nó mang tính chất diễn đàn.
Việc xóa bỏ đã diễn ra vào lúc 06:10, ngày 9 tháng 9 năm 2010 (UTC). Nếu bạn muốn xem lại, xin tra ở lịch sử trang vào thời gian tương ứng.Trả lời
 
Trần Nguyễn Minh Huy đã xóa thảo luận này của 123.20.58.38 vì cho rằng nó mang tính chất diễn đàn.
Việc xóa bỏ đã diễn ra vào lúc 06:10, ngày 9 tháng 9 năm 2010 (UTC). Nếu bạn muốn xem lại, xin tra ở lịch sử trang vào thời gian tương ứng.Trả lời

Ý trước đã bị xóa nói chung đồng ý với các ý kiến trên.Đóng góp/123.20.58.38 (thảo luận) 02:06, ngày 9 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Khi nào thì cuộc thăm dò này khép lại?Quangbao (thảo luận) 07:32, ngày 11 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Ý kiến số đông như vậy là đã rõ. Bài này sẽ có tên là Yu Yu Hakusho. Tân (thảo luận) 15:29, ngày 17 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tên người Nhật sửa

Bài này chưa đảo thứ tự tên người Nhật về họ trước tên sau. – minhhuy (thảo luận) 14:26, ngày 13 tháng 3 năm 2021 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Hành trình U Linh Giới”.