Thảo luận:Trang son

(Đổi hướng từ Thảo luận:Mẫu đơn đỏ)
Bình luận mới nhất: 2 năm trước bởi Khonghieugi123 trong đề tài Untitled
Dự án Bộ Long đởm
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Bộ Long đởm, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Bộ Long đởm. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
Sơ khaiBài viết sơ khai.
Trung bìnhBài viết được đánh giá tương đối quan trọng.

Untitled sửa

Tôi được biết thì trồng rất phổ biến từ xưa tới nay ở Việt Nam chúng ta tên gọi được dùng nhiều nhất của loài này là Hoa Mẫu đơn. Nguyên xuất loài này có thể là từ vùng miền nam Ấn Độ và Sirilanka. Đương nhiên nó khác là câu hoa mẫu đơn bên Trung Quốc. Loài cây này của chúng ta là một dạng cây bụi lớn. Nó thuộc hệ thực vật Nam Á, ở Ấn Độ thì tên của nó gắn liền với 1 vị nữa thần. Hoa của nó ra quanh năm và gắn liền với tình dục. Loài này cũng gắn liên với truyền thuyết xa xưa về chàng trai Từ Thức lấy tiên. Do vậy tôi đề xuất tên chính của bài phải là Mẫu đơn, và sẽ tạo một bài Mẫu đơn (định hướng) để tách biệt loài này của Việt Nam chúng ta với 1 loài Mẫu đơn của Trung Quốc mà người Việt chưa trồng phổ biến.--Gió Đông (thảo luận) 04:19, ngày 30 tháng 11 năm 2011 (UTC)Trả lời

Nhỏ giờ nơi tối sống nghe mọi người đều gọi là trang cả, vả lại nhắc mẫu đơn thường ai cũng liên tưởng đên bông TQ trước rồi, search thử Google cũng thấy rất nhiều. ~ Violet (talk) ~ 04:44, ngày 30 tháng 11 năm 2011 (UTC)Trả lời
Chắc chắn là bạn sống tại khu vực miền Nam Viêt Nam, tuy nhiên cũng từng vùng ở phía nam mới gọi là cây Trang thôi. Trang còn được coi là tên gọi của một loài phổ biến tiên phong sống vùng ngập mặn ven biển từ Huế trở ra. Còn người ta liên tưởng tới loài cây của TQ là do thời gian gần đây khi phát triển internet thì cũng là lúc văn hóa TQ tràn ngập Việt Nam do phim ảnh, sách báo. Hỏi tới 100 bà bán hoa ở phố Cây cảnh Hoàng Hoa Thám ở ngay Hà Nội thì không có lấy 1 người được nhìn thấy hình ảnh của loài cây Mẫu đơn của TQ, mặc dù biết là có, tôi đi khắp các đất trồng hoa khu vực miền bắc cũng không nơi nào trồng loài cây mẫu đơn của TQ.--Gió Đông (thảo luận) 05:01, ngày 30 tháng 11 năm 2011 (UTC)Trả lời
Mẫu đơn hiện nay là trang đổi hướng cho chi Mẫu đơn, bao gồm rất nhiều loài trong đó. Tôi nghĩ tên này không nên dùng riêng cho loài hoa cụ thể như bài này. Vả lại nếu 1 người nghe nói Mẫu đơn từng là quốc hoa của TQ vào WP xem thấy hình loài hoa này thì cho dù miền B hay N cũng dễ gặp nhiều nhầm lẫn. Dòng định hướng vốn cũng không được ưu tiên để ý. ~ Violet (talk) ~ 05:28, ngày 30 tháng 11 năm 2011 (UTC)Trả lời
Loài mẫu đơn thược dược của tàu thì có thể là do dịch nghĩa tiếng Hán ra. Trong tiếng Hán nó được gọi là mẫu đơn. Người Việt mình không có loài này nên cũng dùng tên Hán của nó.--Gió Đông (thảo luận) 01:51, ngày 24 tháng 8 năm 2012 (UTC)Trả lời
Sao tôi thấy lộn xộn quá: cùng tên mẫu đơn thì có lúc là loài thuộc chi Ixora, có lúc là loài thuộc chi Paeonia; cùng một chi Paeonia mà tên loài lúc thì thược dược, lúc thì mẫu đơn, chưa kể chi Dahlia cũng là chi thược dược. Tôi nghĩ cần thảo luận để thống nhất cách đặt tên cho các chi/loài này. Tôi đề xuất:
1. Chi Ixora đặt tên bài là chi Trang, chi Paeonia tên bài là chi Mẫu đơn, Dahliachi Thược dược
2. Mẫu đơn đổi hướng đến chi Mẫu đơn, Thược dược đổi hướng đến chi Thược dược
3. Tạo các trang định hướng và ghi chú đầu trang: Thược dược (định hướng) là trang định hướng dẫn đến chi Mẫu đơn hoặc chi Thược dược, Mẫu đơn (định hướng) dẫn đến chi Trang hoặc chi Mẫu đơn
4. Các loài trong chi đặt tên bài theo tên chi, ví dụ Ixora coccinea là Trang đỏ, Paeonia japonica là Mẫu đơn Nhật Bản... Prenn | Thảo luận 06:33, ngày 24 tháng 8 năm 2012 (UTC)Trả lời

Theo Danh lục các loài thực vật Việt Nam, tập III, tr.111 thì Ixora là chi Đơn, bông trang, trang [tôi hiểu in đậm nghĩa là ưu tiên], Ixora coccineatrang son, đơn đỏ, mẫu đơn, các loài khác trong chi này dùng cả tên "đơn" và "trang", trừ một số tr/hợp như đơn Ba Vì chỉ có ở Hà Nội (không dùng tên "trang Ba Vì") hay trang Đồng Nai chỉ có ở khu vực Đồng Nai (không dùng "đơn Đồng Nai"). Cũng theo sách này, Dahlia là chi Thược dược (tập III, tr.374), Paeonia là chi Mẫu đơn, thược dược, bạch thược, xích thược. Như vậy, nếu căn cứ vào tài liệu này thì đề xuất đặt tên chi của Prenn là hợp lí, còn đề xuất "Các loài trong chi đặt tên bài theo tên chi" nghe có vẻ logic nhưng không thực tế, vì không thể gọi "trang Ba Vì" do đây là loài đặc hữu ở Ba Vì mà người Ba Vì thì không dùng từ "trang" để chỉ loài cây này. Hungda (thảo luận) 07:25, ngày 24 tháng 8 năm 2012 (UTC)Trả lời

Tôi cho rằng hiện tại chi Ixora có tên chính tiếng Việt là chi Trang là không có nhiều tranh cãi. Tuy nhiên không nên lấy lí do đó để dùng chi Mẫu đơn là tên tiếng việt của chi Paeonia mà nên dùng thành chi Mẫu đơn Trung Quốc. Các loài mẫu đơn (theo cách gọi của người Trung Quốc) thì ở Việt Nam chúng ta là không có, nếu như cái tên Mẫu đơn ở Việt Nam không dùng để chỉ loài nào thì đặt tên nó là không có nhiều tranh cãi. Còn một việc khác đó là các loài còn lại của chi Paeonia cũng còn được gọi là thược dược, có vẻ giống tên với các loài thược dược thuộc họ Cúc, hay một số loài thược dược của họ Cúc lại còn được gọi là Mẫu đơn như ở bên Trung quốc là do sự lộn xộn trong danh xưng những loài này ở Trung Quốc.--Gió Đông (thảo luận) 07:37, ngày 24 tháng 8 năm 2012 (UTC)Trả lời
Thành viên:Gió Đông sai khi phát biểu "Các loài mẫu đơn (theo cách gọi của người Trung Quốc) thì ở Việt Nam chúng ta là không có", cả Paeonia (ít nhất 2 loài) lẫn Ixora (ít nhất 28 loài + phân loài) đều có loài/phân loài là bản địa Việt Nam. Tên gọi mẫu đơn chỉ là một trong các tên gọi (và áp dụng duy nhất) cho loài trang son (Ixora coccinea), trong khi các loài Ixora khác như Hungda đã dẫn hoặc là trang xyz, hoặc là đơn xyz nhưng không thấy gọi là mẫu đơn xyz gì cả; trong khi Paeonia có ghi nhận tại VN là Paeonia suffruticosa (Mẫu đơn bụi, Bạch thược cao) và Paeonia lactiflora (Mẫu đơn, Bạch thược, Bạch thược trắng). Do đó tên gọi (chi) Mẫu đơn áp dụng cho Paeonia spp. là chuẩn hơn cả, còn Ixora spp. thì là (chi) Trang/Đơn. Theo tôi, bài viết về Ixora coccinea chỉ cần đề cập tới một trong các tên gọi của nó là mẫu đơn là đủ.118.70.209.225 (thảo luận) 11:36, ngày 29 tháng 5 năm 2013 (UTC)Trả lời
Đồng ý, đề xuất tên loài có vẻ không hợp lý. Tuy nhiên về chi mẫu đơn, dù không xuất hiện ở Việt Nam nhưng người ta biết đến loài mẫu đơn là các loài thuộc chi Paeonia nhiều hơn là chi Ixora [1], tôi nghĩ là không cần thiết phải đổi hướng đến chi Mẫu đơn Trung Quốc, làm xong lại dư ra trang chi Mẫu đơn. Với lại việc đổi hướng chi Thược dược đến chi Cúc thược dược, theo tôi cũng không cần thiết, chỉ cần đôi ba dòng lưu ý ở đầu bài là xong. Prenn | Thảo luận 08:33, ngày 24 tháng 8 năm 2012 (UTC)Trả lời
Nhất trí với ý kiến của thành viên Prenn. Trong trường hợp này, thành viên Gió Đông sai ở chỗ lấy tên gọi địa phương ít phổ biến để áp đặt nó trên khái niệm được nhiều người biết đến hơn.Khonghieugi123 (thảo luận) 04:46, ngày 29 tháng 8 năm 2021 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “Trang son”.