Thảo luận:Rhinocerus (tác phẩm của Dürer)

Bình luận mới nhất: 15 năm trước bởi Vinhtantran trong đề tài Tên bài
Dự án Nghệ thuật thị giác
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Nghệ thuật thị giác, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Nghệ thuật thị giác. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CLBài viết này đạt chất lượng chọn lọc.
Trung bìnhBài viết được đánh giá tương đối quan trọng.

Tên bài sửa

Bài này nói về con tê giác Rhinocerus hay nói về bức tranh? Nếu nói về bức tranh thì nên đặt tên là Rhinocerus (tranh khắc gỗ) để phân biệt với bài về con tê giác, còn nếu là bài về con tê giác thì nên chỉnh sửa lại nội dung cho tập trung nhiều hơn về loài động vật này. Lời quê góp nhặt dông dài/Mua vui cũng được một vài...118.71.170.226 (thảo luận) 01:21, ngày 16 tháng 9 năm 2008 (UTC)Trả lời

Bài rõ ràng là về bức tranh. Bên tiếng Anh để tên bài là "Con tê giác của Durer", tiếng Pháp cũng thế, chỉ có tiếng Đức là dùng tên bài như thế này. Tôi đã từng nhầm lẫn khi đọc tên bài này. Cho nên, tôi cũng đề nghị đổi tên bài. Tân (trả lời) 03:47, ngày 16 tháng 9 năm 2008 (UTC)Trả lời
Bài nói về cả 2 đấy chứ, tuy bản khắc gỗ là phần chính nhưng câu chuyện về con tê giác là không thể tách rời, vì thế chúng nằm cùng nhau. Bên tiếng Anh phải đặt cái tên dài thế vì Rhinocerus dễ lẫn với Rhinoceros là "con tê giác", tiếng Việt không sợ mắc phải rắc rối này. GV (thảo luận)
Có điều tiếng Anh và tiếng Pháp thậm chí người ta đã dùng chữ "tê giác" (từ vựng tiếng Anh và Pháp cho con vật này), chứ không dùng tên gốc của hình (như trên hình với chữ U thành chữ V). Tân (trả lời) 10:31, ngày 16 tháng 9 năm 2008 (UTC)Trả lời
Chữ "v" đó là chữ "u" được khắc theo font Roman cổ, ví dụ tiêu biểu cho loại font chữ này là nước hoa BVLGARI của Ý. GV (thảo luận)
Ừ, cái đó tôi hiểu, nhưng bàn về vấn đề đổi tên tiếp đi chứ. Tôi nói cụ thể hơn nhé, tiếng Anh họ dùng chữ Rhinoceros, tiếng Pháp Rhinocéros,... Tóm lại là tên hiện giờ không sai, nhưng nên đổi cho rõ nghĩa hơn, vì đọc vào thì những người biết ngôn ngữ khác ngoài tiếng Việt một chút sẽ nghĩ ngay đến bài viết về con Tê giác chứ không nghĩ nó là tên bản vẽ đâu. Tân (trả lời) 11:34, ngày 16 tháng 9 năm 2008 (UTC)Trả lời
À có lẽ là Vinhtantran muốn đổi tên bài để nó không nhầm với mục từ tê giác. Tôi nghĩ không cần thiết vì tên khoa học của loài này là Rhinoceros (chứ không phải ...rus), còn việc dễ trùng với tiếng nước ngoài thì không vấn đề vì đây là wikipedia tiếng Việt, chúng ta vẫn đang dùng mục từ Queen cho ban nhạc Queen đấy thôi, đâu cần dùng chú thích (ban nhạc) nữa. GV (thảo luận)
Uhum, để xem còn ai có ý kiến tương tự như tôi nữa không. Tân (trả lời) 18:32, ngày 16 tháng 9 năm 2008 (UTC)Trả lời

Thể loại sửa

Bài này nói về bức tranh vẽ con tê giác chứ không phải nói về con tê giác do đó không thể xếp vào chủ đề sinh vật học được. 210.245.12.66 (thảo luận) 11:09, ngày 16 tháng 9 năm 2008 (UTC)Trả lời

Có lẽ bạn 210... đọc không kĩ? Bài viết nói rất nhiều về chuyện bản khắc gỗ này được dùng (một cách sai) như một minh họa chính xác về loài tê giác trong 3 thế kỷ liền. Bài viết này lý thú ở chỗ nó vừa đề cập tới Rhinocerus với tư cách một tác phẩm nghệ thuật, vừa đề cập tới Rhinocerus như một sai lầm về khoa học thường thức. GV (thảo luận)
Quay lại trang “Rhinocerus (tác phẩm của Dürer)”.