Thảo luận:Thủy lực cắt phá
Bình luận mới nhất: 8 năm trước bởi Cheers! trong đề tài Thuật ngữ
Thuật ngữ
sửaTrong từ "Hydraulic fracturing" thì Hydraulic là tính từ bổ nghĩa cho danh động từ fracturing, do đó theo quy tắc tiếng Việt nó phải viết sau, nghĩa là cắt phá thủy lực mới đúng chứ. 118.70.209.225 (thảo luận) 11:22, ngày 8 tháng 12 năm 2014 (UTC)
- Cái khó là các bài viết về kỹ-thuật này dùng theo thể danh-từ như "thủy lực bẻ gãy" chứ không theo động-từ. Vả lại tiếng Anh fracking và hydraulic fracturing là gerund, tức là danh-từ cả. Lại nữa là khi dịch ra tiếng Việt viết theo dạng động-từ là "cắt phá thủy lực" cũng không rõ nghĩa vì sẽ hiểu là "thủy lực bị cắt phá" trong khí ý là "cắt phá bằng thủy lực". Có bài thì viết là "bẻ gãy thủy lực", "bắn đá thủy lực", "ép vỉa thủy lực", "nứt vỡ thủy lực", "phân rã thủy lực"... đều tối nghĩa. Có bài viết là "dập vỡ bằng thủy lực", "liệt giải bằng thủy lực", "dùng thủy lực phá vỡ lớp đá" thì đúng nhưng dài dòng. Còn về mặt ngữ-nghĩa tiếng Anh hydraulic fracturing có khác fracturing hydraulics không? Tôi nghĩ là không. Duyệt-phố (thảo luận) 18:10, ngày 8 tháng 12 năm 2014 (UTC)
- Cái này gọi là "nứt vỉa thủy lực" hay vỡ vỉa thủy lực a[1][2][3][4].--Prof. Cheers! (thảo luận) 13:36, ngày 20 tháng 12 năm 2014 (UTC)
- Hiện nay, VN chưa có từ ngữ thống nhất nên mạnh ai nấy dùng. Có lẽ nên đặt tên bài là "cắt phá bằng thủy lực" hay là "công nghệ cắt phá bằng thủy lực", "kỹ thuật - hay là phương pháp- bẻ gãy bằng thủy lực" là rõ nghĩa nhất và không sợ gây hiểu nhầm.--109.91.39.189 (thảo luận) 15:02, ngày 14 tháng 1 năm 2015 (UTC)
- Bạn có thể chỉ ra những nguồn tài liệu tin cậy nào dùng (các) thuật ngữ trên không?--Prof. Cheers! (thảo luận) 10:51, ngày 15 tháng 1 năm 2015 (UTC)
- Hiện nay, VN chưa có từ ngữ thống nhất nên mạnh ai nấy dùng. Có lẽ nên đặt tên bài là "cắt phá bằng thủy lực" hay là "công nghệ cắt phá bằng thủy lực", "kỹ thuật - hay là phương pháp- bẻ gãy bằng thủy lực" là rõ nghĩa nhất và không sợ gây hiểu nhầm.--109.91.39.189 (thảo luận) 15:02, ngày 14 tháng 1 năm 2015 (UTC)
- Cái này gọi là "nứt vỉa thủy lực" hay vỡ vỉa thủy lực a[1][2][3][4].--Prof. Cheers! (thảo luận) 13:36, ngày 20 tháng 12 năm 2014 (UTC)
- Viện dầu khí đã chuyển ngữ là "vỡ vỉa thuỷ lực" rồi thì nên theo thôi. Nguyên tắc của Wikipedia là theo nguồn uy tín mà. --ngọcminh.oss (thảo luận) 23:49, ngày 20 tháng 3 năm 2015 (UTC)
- Báo Tia Sáng của Bộ Khoa học và Công nghệ dùng "thủy lực cắt phá". Duyệt-phố (thảo luận) 16:35, ngày 3 tháng 4 năm 2016 (UTC)
- Thực tế mà nói, thuật ngữ này liên quan nhiều đến ngành dầu khí, nên có ưu tiên đặt tên theo ngành này với lại các nguồi trích dẫn hàn lâm hơn.--Prof. Cheers! (thảo luận) 02:50, ngày 5 tháng 4 năm 2016 (UTC)
- Báo Tia Sáng của Bộ Khoa học và Công nghệ dùng "thủy lực cắt phá". Duyệt-phố (thảo luận) 16:35, ngày 3 tháng 4 năm 2016 (UTC)