Thảo luận:Vương quốc Macedonia

Bình luận mới nhất: 16 năm trước bởi Mekong Bluesman trong đề tài Tên bài

Tên bài sửa

Tên bài này là Macedon hay Macedonia? Trong các sách lịch sử cũ của Việt Nam tên vương quốc này được dịch mà Ma-xê-đoan hoặc Mác-xê-đoan (lấy từ gốc tiếng Pháp Macédoine). Vậy phải dùng tên nào? Trong số này tôi thấy tên Macedon là bất hợp lý nhất. Rungbachduong (thảo luận) 12:28, ngày 13 tháng 3 năm 2008 (UTC)Trả lời

Hãy đi về cái tên gốc của nó trong tiếng Hy Lạp, Μακεδονία hay Makedonía, (vì vương quốc này thuộc Hy Lạp cổ đại) để thấy rằng nên dùng là "Vương quốc Macedonia" -- đây cũng là lý do mà Hy Lạp không đồng ý với Cộng hòa Macedonia vì cái tên của cộng hòa đó.
Các từ như Macedon, Macedonian (tiếng Anh) và Macédoine (tiếng Pháp) là một loại tính từ được dùng như danh từ (thí dụ, Vietnamese được hiểu như Vietnamese language hay Vietnamien được hiểu như Peuple vietnamien).
Mekong Bluesman (thảo luận) 15:35, ngày 3 tháng 4 năm 2008 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “Vương quốc Macedonia”.