Thảo luận Thành viên:Phan Ba/Lưu1

Bình luận mới nhất: 17 năm trước bởi PavenErdos trong đề tài Napoleon

Tiếng Đức sửa

Xin bác dịch giùm Wikipedia:Guestbook_for_non-Vietnamese_speakers ra tiếng Đức (phía dưới trang). Sẵn xin bác cũng viết giùm một bài như Wikipedia:Giới thiệu/Tiếng Anh bằng tiếng Đức (tại trang Wikipedia:Giới thiệu/Tiếng Đức để những người đọc nói tiếng Đức có thể biết cách tải phần mềm để đọc tiếng Việt. Dung Nguyen 05:01, 19 tháng 5 2005 (UTC)

Đã dịch xong rồi. Phan Ba 12:43, 20 tháng 5 2005 (UTC)

Hi Phan Ba Ý kiến của bạn hay quá, nhất là phần ngoại ngữ thì mình rất tàm tạm, vậy đợi bản dịch của bạn nhé! Tôi sẽ góp sức hoàn thiện nó và hỏi thêm thuật ngữ chuyên môn nào mình chưa biết. Xin Chào~~

ThienHuong 16:13, 1 tháng 7 2005 (UTC)

Cám ơn anh. Bài viết ở phần tiếng Đức tốt hơn ở tiếng Anh. Lần sau anh cứ sửa thẳng vào mục từ. Đôi khi, mọi ng chỉ quan tâm đến Tên chính nhiều hơn cả nội dung. Vietbio 21:52, 29 tháng 7 2005 (UTC)

Hai hình gần nhau màu xanh sửa

Thanks a lot, anh thật công phu quá.:-) --Avia (thảo luận) 01:33, ngày 20 tháng 9 năm 2005 (UTC)Trả lời

Giấy phép hình sửa

Xin bạn ghi đầy đủ giấy phép sử dụng cho Hình:Vindmoeller.jpg và các hình mà bạn truyền lên còn thiếu giấy phép. Cám ơn sự đóng góp nhiệt tình của bạn bấy lâu nay. - Trần Thế Trung | (thảo luận) 13:02, ngày 20 tháng 9 năm 2005 (UTC)Trả lời

Cảm ơn sửa

Cảm ơn bạn nhiều. Tôi lãnh hai cơn bão.. cơn thứ nhất do thiên nhiên tạo ra: không vấn đề gì. cơn thứ nhì do con người tạo ra (hãng) chưa biết hậu quả lên xuống hay...có thể tệ hơn?!!!

Danke!

Làng Đậu 05:06, ngày 27 tháng 9 năm 2005 (UTC)Trả lời

Cách đặt tên trang sửa

Đọc lại phân tích (về cơ chế tìm kiếm của Google) của anh Làng Đậu ở cuối bài Thảo luận Wikipedia:Cách đặt tên trang, tôi mới góp 1 ý, anh vui lòng xem và cho ý kiến. --Avia (thảo luận) 08:47, ngày 03 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Tôi đã phản hồi trong Thảo luận Wikipedia:Cách đặt tên trang#München & Albrecht Dürer. Xin lỗi trả lời chậm vì tôi mới đi công tác về. --Avia (thảo luận) 08:51, ngày 08 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Týp, tuýp và típ sửa

Tôi đã tưởng là ông gõ sai. Như ông đã biết, tôi bị ảnh hưởng của tiếng Pháp (chữ type) khi sửa thành týp vì nó gần dạng gốc nhất. Nhưng theo sự tìm kiếm của ông trên Google thì chúng ta nên đổi sang thành típ.

Cám ơn Phan Ba đã cho thêm chi tiết về sông "Bát Long". Bây giờ thì tôi depressed lắm rồi: tôi có 9 cô concubines và đã hứa cho mỗi cô một sông của sông Cửu Long. Khi còn có 8 sông thì tôi chắc phải cho một cô về hưu.

Mekong Bluesman 18:07, ngày 10 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Archduke sửa

Tôi đang sửa bài Đệ nhất thế chiến và thấy cách dịch Archduke thành "Hoàng tử" nghe... không ổn. Archduke tương đương cao hơn cả Duke và là "vua" của một nước. Ông nghĩ nên dịch ra sao? Mekong Bluesman 05:36, ngày 13 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Archduke nên dịch là "đại công tước". Người ta đã dịch Archbishop là "Tổng Giám mục", danh hiệu của cố Tổng thống Chypre Makarios. --Nguyễn Việt Long 13:58, ngày 16 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời

Erzherzog sửa

Erzherzog (hay Archduke) được tạo ra cho ông Herzog (hay Duke) Rudolf IV của Áo với mục đích cho ông ta lên ngang hàng với các ông Kurfürst (hay Prince-Elector). Vì Herzog là "Công tước" nên dịch thành "Đại công tước" rất lôgic. Để phân biệt với các ông Großherzog (hay Grand Duke), mà chúng ta cũng gọi là "Đại công tước", thì dùng "Đại công tước Áo" như ông đề nghị.

Mekong Bluesman 08:42, ngày 13 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Tôi cũng vừa đọc thêm và thấy archbishop được dịch thành "tổng giám mục". Ngoài ra, trong tiến trình "Tiểu/Thiếu-Trung-Đại" của Việt Nam tôi cũng nhận xét thấy có thêm "Thượng". Đây là 2 cái option mà chúng ta có thể dùng để dịch Erzherzog. Tuy nhiên, ngay cả với hai tai không Việt của tôi, các cụm từ "Tổng công tước" và "Thượng công tước"... nghe không ổn!

Mekong Bluesman 21:28, ngày 13 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Sysop sửa

Tôi đề nghị ông nên làm sysop vì số phá hoại đã tăng lên cùng với số thành viên. Ông nghĩ sao? Mekong Bluesman 07:14, ngày 18 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Trả lại sửa

Tôi trả lại cho ông câu hỏi này:

Tôi chuyển về đây câu hỏi của 58.187.80.202: "Một số thông tin về tham nhũng tại Việt nam:" Phan Ba 06:14, ngày 20 tháng 10 năm 2005 (UTC)

Ông kiếm đâu ra vậy?

Trần Đình Hiệp 06:22, ngày 20 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Căn phòng hổ phách sửa

Nếu anh Phan Ba dịch bài này thì tôi xin nhường anh đi trước:) Dù sao thì tôi cũng bận đến gần hết tuần sau, có đóng góp cũng phải qua tuần sau nữa. Avia (thảo luận) 08:26, ngày 20 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Quyền quản lý sửa

Tôi vừa cấp quyền quản lý cho Thành viên:Phan Ba. Mong Thành viên:Phan Ba nhanh chóng góp sức quản lý nơi đây. Nguyễn Hữu Dng 02:46, ngày 22 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Phố cổ Hà Nội sửa

Cảm ơn bạn đã góp ý, bạn nói đúng đấy ta nên để mục là "36 phố phường" thay cho liệt kê ra nhiều phố. khu phố cổ Hà nội và 36 phố Phường là một bạn a. Bạn sống ở tp nào bên Đức vậy? mình cũng học ở bên đó mới về.Mình mới gia nhập Wikipdia nên còn nhiều bơ ngỡ, mình đang tập trung viết về Hà Nội và Việt Nam để mọi người có thể hiểu nhiều hơn. đuongttt

Qui hoạch phát triển Hà nôi sửa

Không phải do ý chủ quan của tôi mà là của Tp.Hà Nội và của chính phủ Viêt Nam (theo nguồn Thông tấn xã Việt Nam và nhiều tài liệu khác, trong đó có quyết định của thủ tướng chính phủ Phan Văn Khải Về quy hoạch Hà Nội đến năm 2020). Mình không bao giờ viết bất cứ một cái gì mang tính chủ quan và sai lệch cả. Phần cuối mình đang chuẩn bị viết nên để không thành mục duongttt

Cảm ơn bạn sửa

Mình sẽ cố gắng, vì có nhiều điều mình cũng chưa biết vì mới tham gia có dược vài ngày! Theo ban thi viêt thêm mục mới về Hà Nội thì ban có ý tưởng gì mới và hay không?có thẻ chia sẻ với mình được không?Duongdttt 06:23, ngày 25 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Cà phê sửa

Tôi và ông đang sửa bài cà phê. Tôi vừa nghỉ và vào bếp làm một ly cappucino, nhưng có rắc mảnh chocolat bên trên. Đây là ly của ông (hãy tưởng tượng). Mekong Bluesman 09:50, ngày 26 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Em xin một cốc Latte macchiato với. Đợt sang Ý chưa đọc bài này nên chưa thưởng thức được. Anh nào có thì mời em e-cafe đi. Vietbio 09:55, ngày 26 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Mới vừa uống xong ly cà phê của Mekong Bluesman ;-)). Sửa thêm một ít nữa rồi đi ăn trưa đây. Phan Ba 10:06, ngày 26 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Bài Tham nhũng sửa

chúng ta nên sửa và xây dựng các đề mục Tham nhũng như nào để nó mang tính bách khoa? theo ý kiến ban thì ta nên xử lý bài này thế nào? bạn thử thảo luận với DHN,Vietbio,Mekong Bluesman,Avia...

Vấn đề Wiki hoá sửa

Xin chào! Không riêng gì tôi mà phần đông các bạn không ngại viết mà lại rất ngán wiki hoá.Vậy tại sao chúng ta không viết một phần mềm nhỏ để giải quyết vấn đề này mà lại làm thủ công? Trong các thành viên của chúng ta có nhiều "cao thủ" lập trình mà?Lê Thy 03:35, ngày 30 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời

Napoleon sửa

Em là thành viên mới nên còn nhiều bỡ ngỡ, có gì sai mong các bác bỏ qua. Nhưng trong bài Napoleon mà bác dịch lại có chi tiết Napoleon thừa thắng chiếm Vienna sau khi thắng trận Austerlitz. Mà trong từ điển bách khoa thế giới thì lại nói Napoleon chiếm Vienna trước rồi mới đánh trận Austerlitz. Chẳng biết ai đúng ai sai cả PavenErdos 10:19, ngày 22 tháng 12 năm 2006 (UTC)Trả lời

Quay lại trang của thành viên “Phan Ba/Lưu1”.