Just say Hi to Samuel! I'm a vietnamese student in Hannover ,Germany(Computer Engíneering).I'm very glad to find out this WiKi-page for Vietnamese (have thought about this for a long time !). So people, I join ;-)

Greeted at User talk:193.99.158.1. --Menchi 10:27, 2 Dec 2003 (UTC)

Vietnamese, Chinese and Cantonese sửa

Welcome Samuel! I think that you can help a lot just by knowing how to work with Wiki. At the moment there is not that many pages but hopefully there will be more shortly. Joakim Löfkvist 16:44, 14 Nov 2003 (UTC)

Hope so, but I can't speak Vietnamese. I heard that Cantonese and Vietnamese are alike, right? :p --Samuel 04:59, 15 Nov 2003 (UTC)
Very alike, but the grammar is very different. Also, you cannot type Vietnamese if you do not have a Vietnamese keyboard layout. ;-) -- tomchiukc 61.10.7.234
Maybe... but that's not a big problem in Windows XP since I can at once install a vietnamese layout, but that maybe different from US keyboard layout...ăâêồẳẵắặă. wow, quite hard to type.... maybe I should learn vietnamese now? :D --Samuel 04:02, 16 Nov 2003 (UTC)
The similarity is mainly due to the fact that Vietnamese used to receive loandwords from Chinese. They don't anymore, I believe. But then, if you look at the Chinese and Vietnamese name for "Socialist republic" (zh:越南), they're almost identical in sounds, but different order. --Menchi 01:38, 17 Nov 2003 (UTC)
Be careful when using the Vietnamese keyboard layout that comes with Windows. I think it doesn't use the UTF-8 encoding. That's why I think it would be better to include a Javascript version of the input conversion right at the edit box. 阮有用 128.195.100.178 05:38, 16 Nov 2003 (UTC)
It does use the UTF-8 encoding, but it just doesn't use the special precomposed characters that Unicode provides (under Latin Extended Additional: Vietnamese). Either way is fine, I suppose, but I prefer the precomposed characters. I usually use Sharmahd Computing's UniPad for editing documents in Vietnamese and other alphabets. - Minh Nguyễn, 21:40:24, 17 November 2003 (UTC-5)

I never knew the diacritics on ẳẵ are actually tone marks, like Pinyin's à,é, until I read it in WP. It didn't seem obvious, because the marks are so complex! --Menchi 01:38, 17 Nov 2003 (UTC)

I don't think Vietnamese now have Chinese names or names written in Chinese characters. Vietnamese are completely romanized. The diacreitics are complex because there are 7 tones(?) in Vietnamese, i think. If we write Cantonese (7-9 tones?) in that way, I think it would be as complex as vietnamese is. I think the order in Vietnamese are like subject + adjective which is the same as Spanish? :O not sure about that... --Samuel 03:52, 17 Nov 2003 (UTC)

You are correct. Most Vietnamese have names that probably have Chinese roots, but they have no idea how to write it in Chinese. Vietnamese is in a different language family than Chinese, it uses subject + adjective not unlike Spanish. Much of Vietnamese scientific and political vocabulary are borrowed from Chinese. In Vietnamese there are 6 tones (none, `, ', ?, ~, and .). 阮有用 (can you Romanize my name? I want to see how close it is to the actual Vietnamese Nguyễn Hữu Dụng:-)) 128.195.100.225 10:03, 17 Nov 2003 (UTC)
I think your name is quite different... those characters are pronounced "Ruăn Yoǔyòng" in mandarin, and maybe "Yun5 Yau5yung6" in Cantonese. But I think these two are alike: Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam -- Gòng Hé Shè Huì Zhǔ Yì Yuè Nán(mandarin), Gung6 Wo4 Se5 Wui2 Jyu2 Yih Yut6 Naam4 (Cantonese). And I heard that there is a aptotic converting system between Chinese and Vietnamese. --Samuel 12:55, 17 Nov 2003 (UTC)
That's quite close, actually. My name roughly sounds like Nueen Who Yung (falling tone on the last syllable). Nguyễn Hữu Dụng 128.200.104.87 23:50, 17 Nov 2003 (UTC)
I think Vietnamese's Chinese loandwords are closer in pronunciation to Cantonese than Mandarin, because of the proximity of Vietnam and Guangdong. --Menchi 01:07, 18 Nov 2003 (UTC)
Just to be nitpicky: not all adjectives in Spanish always come after the noun or pronoun they modify. Buen(o), mal(o), and gran(de) can come either before or after, but there's a slight difference in meaning. Oh well, this is the Vietnamese Wikipedia, isn't it? ;^P - Minh Nguyễn, 21:31:52, 17 November 2003 (UTC-5)
There are in French some adjectives that do not change form, but can go both directions, but as Minh said, there'd be difference in the meaning: "un ancien professeur" = a former teacher. On the other hand, "un professeur ancien" = an ancient teacher. Cross-cultural linguistics is fascinating. After all, all languages have a common deep root, although, obviously any similarity Vietnamese or Chinese has with Spanish, except loanwords, is all just superficial in regards to the level we can understand now. --Menchi 07:41, 18 Nov 2003 (UTC)

Sino-Vietnamese War sửa

Hey, you guys! We are now writing an article about the Sino-Vietnamese War. In order to make the article more neutral, we would like to ask you guys how you Vietnamese view this war? Tell us your viewpoints here (both from government and folks). Thanks. --Samuel 04:26, 13 Apr 2004 (UTC)

Most of the active users here don't actually live in Vietnam, so I'm assuming that you won't find many here who know much about it. I'll try to find some websites that have useful information, though. (The facts, after all, can be used.) – Minh Nguyễn (talk, blog) 16:07, 13 Apr 2004 (UTC)

I might help. I came from a communist family (actually i'm fairly liberal mind (+_+) so I know a little about that war, but I might have to ask my father and my granny. OK, in brief, IIRC, the Vietnamese feared that Maoist Polpot have desire with VN land (something to do with the history, Champa and stuff) + PolPot launched the attack FIRST @ border and killed/raped hundred of civillian --> so we used the good ol' American style - repelled the attack and then invaded Cambodia. China pissed off and attacked us. They disgusted as Vnese soldier, tank with Vnese flag,etc and overran us in the northern border (Lang Son). The VNese government @ that time had to drafted/conscripted ALL boyz over 18 in the northern provicens. @ the same time the USSR struck the Chinese from the North and they used some special meany wierdy machine gun shell (?) that once you are injured, it is REALLY HARD to cure --> the Chinese then agreed to talk and the USSR gave them the medicines,etc. That is what I remember back in the day I was 13-15 something(I used to question my granny about communism and stuff since I was 11-12. Wierd (o.0). Don't worry, more detail (VN side information) is coming soon). Mgzl

Tài khoản của bạn sẽ được đổi tên sửa

09:31, ngày 20 tháng 3 năm 2015 (UTC)

Bạn đã được đổi tên sửa

01:00, ngày 23 tháng 4 năm 2015 (UTC)