Thảo luận Thành viên:Thanhthaosnv/Lưu 2

Bình luận mới nhất: 18 năm trước bởi Thanhthaosnv trong đề tài Tản văn = Tuỳ bút ???

Nhắc sửa

Nhận sách rồi sao không thấy gửi trả tiền cho tui vậy. Trần Đình Hiệp 04:01, ngày 17 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Không phải quên, chớ vội. Nhưng sách của ông cổ quá, tôi chưa biết gửi tiền theo giá bìa hay là giá của ông. Ông tư vấn giúp tôi chứ, thưa ông TDH? Thanhthaosnv 06:39, ngày 17 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Tôi chỉ lấy tiền gửi, chứ quyển sách cổ đó có giá cao lắm, nếu quy ra tiền e có lẽ đến 999,9999 vàng đó, cô trả nổi không?Trần Đình Hiệp 10:13, ngày 18 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Quận và huyện của Quảng Nam sửa

Tôi thấy trong các bài về các tỉnh của Việt Nam đều có danh sách các huyện (hay các quận, nếu có). Trong một vài bài người viết còn đặt các dấu [[ và ]] chung quanh làng, xã và thôn nữa. Đó là các trường hợp đi quá. Tôi nghĩ, ngoại trừ các trường hợp đặc biệt, chúng ta nên ngừng tại huyện. Mekong Bluesman 00:53, ngày 23 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Chỉ có thành phố trực thuộc trung ương mới có quận; các tỉnh không có quận. Avia (thảo luận) 02:20, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Danh nhân sửa

Sao không tìm được nhỉ? Trong trang Thay đổi gần đây, Thanhthaosnv bấm vô chữ "khác" ngay sau tên mục "Quảng Nam", là xem được tôi đã sửa những gì. Nếu không thì vô mục Quảng Nam, tab "Lịch sử", bấm vô "So sánh các bản đã chọn" cũng vậy. Avia (thảo luận) 02:59, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Cụ Phan Châu Trinh xếp vào "nhà cách mạng". Thực tình tôi không ưng mục "chí sỹ yêu nước" lắm, nó rộng quá. Tôi sẽ cố gắng phân loại các cụ vào những phạm trù cụ thể hơn như "nhà cách mạng", "nhà văn", "nhà báo"...

Nguyễn Nhật Ánh đưa vào bách khoa toàn thư được rồi, chỉ đếm số bản sách bán được của ổng cũng đủ tiêu chuẩn. Các nhà văn như Phan Tứ, Nguyên Ngọc... cứ bổ sung vào. Avia (thảo luận) 03:38, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

TDH còn được wiki nhắc đến, tại sao Nguyễn Nhật Ánh lại không? Thử tìm trong google xem? Trần Đình Hiệp 07:58, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Úi chà, bảo vệ công ty xí nghiệp hẳn hoi, sao wiki không nhắc đến đươc. ;-) Nguyễn Hữu Dng 08:14, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Một sự nhầm lẫn không tưởng tưởng nổi mà nguyên nhân là do yêu (nên mù quáng). Có ai làm bảo vệ mà rảnh như tui??Trần Đình Hiệp 08:20, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Bảo vệ mới rảnh chớ, tui biết có ông chơi Võ lâm truyền kỳ cao thủ lém. ;-) Avia (thảo luận) 08:28, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Xin mọi người bình tĩnh, TT không đồng ý Nguyễn Nhật Ánh nằm chung với các cụ (đây là nhà văn trẻ-đương thời) chứ không có ý chê ông (đâu dám!). Bởi vậy Avia nếu đã "ra tay" thì xin phân chia giùm cho hợp lý luôn nhé. Thanhthaosnv 08:44, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Ủa, nhà văn đương thời không đc ngồi cùng chiếu với các bác già ư? Avia (thảo luận) 09:53, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Mấy ông mấy bà có làm gì thì làm, để yên cho tui làm bảo vệ. Kiếm cơm gạo thời buổi nào cũng khó, thời này khó hơn. Giữ mồm giữ miệng còn để làm bảo vệ chứ. Trần Đình Hiệp 10:22, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Xếp chiếu cho các bác í thì được, nhưng mỗi chiếu ngồi một, hai bác lại buồn ra; ít người, ngồi chung lai rai cho nó... ấm cúng. Avia (thảo luận) 09:05, ngày 25 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Phân loại và tiêu chí phân loại sửa

Tôi đã tạo diễn đàn mới tại Thảo luận-Bàn tham Khảo, các vị chuyển qua đó giùm. Trần Đình Hiệp 08:23, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Tản văn = Tuỳ bút ??? sửa

Essai là một thể loại văn học, được (tạm) dịch là tản văn.

Tuỳ bút (tiếng Anh: essay, tiếng Pháp: essai )
→Tản văn = Tuỳ bút ??? Mathanhloi 06:04, ngày 28 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Vui lòng giúp wiki hoá giải câu hỏi này.15:05, ngày 29 tháng 11 năm 2005 (UTC)

Sorry I mix in here but: essay in English means "bài văn" or "luận văn" it does not really refer totally to "tản văn" or "tùy bút"! Bye
Không khó khăn lắm nếu bạn dịch "nổi" và chấp nhận câu này: An essay is a short work that treats a topic from an author's personal point of view, often taking into account subjective experiences and personal reflections upon them và bạn chấp nhận câu của GS. Dương Quảng Hàm: Văn chương nước ta có nhiều thể, nhưng có thể chia làm ba loại lớn: vần văn, biền văn, tản vản, đồng thời bạn có thể đưa ra MỘT SỐ TIÊU CHÍ PHÂN CHIA THỂ LOẠI TÁC PHẨM VĂN HỌC (tiêu chí được chấp nhận). Bởi theo tôi (đọc được), sự phân loại vẫn mang tính tương đối. Mathanhloi trả lời bao quát và rất kiệm lời, theo tôi chấp nhận được bởi tính tương đối của nó. Bao giờ so sánh, xem xét một sự việc hoặc sự vật gì, phải đặt nó trong cùng một gốc toạ độ.
Câu hỏi này, nếu chỉ trả lời theo ý chủ quan thì rất dễ, tuy nhiên muốn trả lời chính xác, có lẽ sẽ được phong hàm giáo sư văn học cũng nên. Tôi không đưa ra một ý kiến nào cho câu trả lời này.
Tôi đã đọc kỹ chương V Nguyễn Tuân trước khi thảo luậnTrần Đình Hiệp 03:23, ngày 01 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời

Thành viên TT cũng đã "nghiên kíu" vấn đề essai trên bàn tham khảo và rất ngượng vì Mathanhloi chuyển câu hỏi này sang đây. MT hình như đã trả lời cho TT rồi phải không Mathanhloi?

Riêng với Hiệp, không rõ ông đang trả lời vấn đề cho người hỏi hay cho TT? Nhưng vì ông đặt trong trang Thành viên TT nên bèn có mấy lời: Khi chấp nhận đưa câu hỏi lên BTK của wiki, chắc người hỏi cũng đã biết phần nào về tính chính xác tương đối của câu trả lời. Và dĩ nhiên nó chắc chắn không tránh khỏi tính chủ quan của cá nhân dù là đứng trên quan điểm trung lập.

Essai=tản văn không (Tui để là tạm dịch), hình như người đặt câu hỏi không quan tâm, mà quan tâm đến đặc điểm, sự ảnh hưởng của nó vào VHVN... Do đó, câu trả lời của tui cũng chỉ là một gợi ý.

Tui chấp nhận ý kiến của GS Dương Quảng Hàm nhưng Hiệp nên nhớ rằng, sự phân chia thể loại của GS DQH là phù hợp với thời đại văn học (tạm gọi là cận hiện đại) - nhưng chưa hẳn là nó vẫn còn phù hợp trong thời kỳ này.

Vì essai có nguồn gốc từ Pháp (?) nên tui nghĩ rằng, những người giỏi ngôn ngữ này sẽ có thể đáp ứng được yêu cầu của người hỏi. Khi chuyển sang Anh ngữ: essai-> essay; thì chủ quan tui nghĩ cũng giống như essai->tản văn trong Việt ngữ.

Với tùy bút Nguyễn Tuân, tui nghĩ dường như nó chưa đủ độ "tương thích", vì tản văn đậm nét báo chí hơn tùy bút (ý MT). Ông Hiệp ở Huế, có thể đọc tản văn Hoàng Phủ Ngọc Tường để thấy được minh chứng này. Mong được tiếp tục thảo luận. Thân mến Thanhthaosnv 09:42, ngày 01 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời

  1. Xin cám ơn rất nhiều những ý kiến của các anh chị.Chứng tỏ Essai cũng thú vị đấy chứ. Tuy nhiên điều tôi đang băn khoăn là sự giới thuyết về khái niện này. Vậy thì tản văn (essai) khác với tản văn ở phương Đông như thế nào? Và đặc điểm cũng như sự ảnh hưởng của nó đến nền văn học đương đại? Rất mong được các anh chị tìm hiểu giúp.giangle_quangbinh.
    Thank Trần Đình Hiệp, tài liệu anh giới thiệu cũng có trình bày trong cuốn "A Glossary of Literary Terms" của M.H.Abram, trang 59.Tôi cũng xin giới thiệu để mọi người tham khảo thêm. GL-QB.

IP sửa

Theo tôi hiểu ở Việt Nam, nhiều khi các nơi cung cấp dịch vụ Internet cho bạn dùng địa chỉ IP lưu động. Mỗi khi bạn vào mạng, nơi cung cấp sẽ cho bạn một số IP đang "trống", sau khi bạn ra, số này lại được đưa cho người khác, lần sau bạn vào, bạn lại nhận được số IP "trống" lúc đó, có thể không trùng với IP lần trước. Điều này cũng dẫn đến việc bạn có thể dùng chung IP với một máy tính nào đó tại những thời điểm khác nhau. Vừa rồi tôi chào mừng ai đó dùng chung IP của bạn hiện nay, người đó có thể dùng chung máy tính với bạn, nhưng cũng có thể không. Đây là nhược điểm của việc chào mừng người vô danh ở VN, những nơi không có IP cố định. - Trần Thế Trung | (thảo luận) 13:01, ngày 29 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Quay lại trang của thành viên “Thanhthaosnv/Lưu 2”.