Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Thảo luận:Hành trình U Linh Giới”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 20:
::Hành trình của Uduchi thì chắc khoảng 6-7 năm trước, Nhất dương chỉ thì tôi nhớ còn sớm hơn (bộ này tôi có đọc lại mấy lần, lần đầu là Nhất dương chỉ). Còn Bạch diện thư sinh thì hình như chưa đọc lúc đấy. [[Thành viên:Adia|Adia]] ([[Thảo luận Thành viên:Adia|thảo luận]]) 04:11, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)
:::Tôi đồng tình với ý kiến của Tnt, nên tôn trọng tên đã có bản quyền, xuất bản lậu như vậy lẽ nào lại chọn làm tên bài, dù nó có "Việt" đến mức nào đi nữa. Bỏ phiếu giữ nguyên tên gốc, chờ đến khi Việt Nam xuất bản lại thì chọn sau, chứ không lẽ đổi tới đổi lui mà chẳng có hướng bách khoa gì cả. Mà nghe đâu sau này các manga qua Việt Nam đều sẽ phải giữ lại tên gốc chứ không biên dịch nữa đâu, tôn trọng điều khoản gia nhập WTO mà --[[User:Trần Nguyễn Minh Huy|<span style="font-weight:bold; color:blue; text-shadow:grey 0.4em 0.4em 0.5em; letter-spacing: 2px; padding: 1px 3px;"> <i>ClanKey</i></span>]]<sup><small>'''''<font color=green>[[thảo luận Thành viên:Trần Nguyễn Minh Huy#footer|talk]]</font>'''''<font color=lime>-[[Special:Đóng góp/Trần Nguyễn Minh Huy|butions]]</font></small></sup> 06:34, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)
Nói lạc đề một tí, nhiều tác phẩm truyện tranh Nhật Bản khi xuất bản (có bản quyền) tiếng Anh thì tên tác phẩm đều được dịch sang tiếng Anh, còn khi VN mua bản quyền thì phải giữ lại tên gốc (theo lời của Minh Huy); kiểu này phải đâm đơn kiện Shogakukan về tội "bất bình đẳng" này mới được :D [[Thành viên:Sholokhov|Михаил Александрович Шолохов]] ([[Thảo luận Thành viên:Sholokhov|thảo luận]]) 07:54, ngày 1 tháng 9 năm 2010 (UTC)
Quay lại trang “Hành trình U Linh Giới”.