Khác biệt giữa bản sửa đổi của “Tiêu Thục phi”

Nội dung được xóa Nội dung được thêm vào
Không có tóm lược sửa đổi
Dòng 20:
Khi trưởng thành, Tiêu thị tư sắc diễm lệ, thông tuệ ca múa, được gả làm [[Lương đệ]] (良娣) cho Đông cung Thái tử Lý Trị lúc bấy giờ. Được Lý Trị chuyên sủng, Tiêu thị sinh ra con đầu lòng là Hoàng nữ ''Lý Hạ Ngọc'' (李下玉), về sau là [[Nghĩa Dương công chúa]] (義陽公主). Năm [[648]], Tiêu thị sinh ra [[Lý Tố Tiết]] (李素节) và năm [[649]] sinh ra con gái thứ 2, về sau là [[Cao An công chúa]] (高安公主).
 
[[ThángNăm 7]],Trinh nămQuán thứ 23 ([[649]]), Đường Thái Tông băng hà, Thái tử Lý Trị lên ngôi trước linh cữu. Sang năm Vĩnh Huy nguyên niên ([[650]]), phongCao Tông sách lập Thái tử phi [[Vương hoàng hậu (Đường Cao Tông)|Vương thị]] làm [[Hoàng hậu]], Lương đệ Tiêu thị làm '''Thục phi''' (淑妃), thuộc hành Chánh nhất phẩm, địa vị chỉ sau Hoàng hậu. Con tri của Tiêu Thục phi là Lý Tố Tiết được phong làm ''Ung vương'' (雍王), rất được Cao Tông hết mực yêu thương, muốn phong làm [[Hoàng thái tử]].
 
[[Vương hoàng hậu (Đường Cao Tông)|Vương hoàng hậu]] sợ địa vị lung lay nên nhờ các quan trong triều phản đối, yêu cầu vua lập con trai cả là [[Lý Trung]] (李忠). Hoàng hậu còn nhận Lý Trung làm con nhưng vì sủng ái mẹ con Tiêu phi nên Cao Tông vẫn do dự chuyện lập Lý Trung. Một ngày kia, Cao Tông đi cúng tế cho Tiên đế Thái Tông ở [[chùa]] Cảm Nghiệp]], gặp lại [[Võ Tắc Thiên|Võ Mị Nương]], một [[tài nhân]] của Tiên đế mà Cao Tông khi còn là Thái tử từng có quan hệ lén lút.
 
Biết chuyện, Vương hoàng hậu xin Cao Tông cho Mị Nương hồi cung nhằm lợi dụng Võ Mị Nương tranh sủng với Tiêu thụcThục phi<ref>Bá Dương, Outlines of the History of the Chinese (中國人史綱, vol. 2, p. 520)</ref>. Vốn còn yêu Mị Nương, Cao Tông đồng ý đón về, lập làm [[Chiêu nghi]] (昭儀), thuộc hàng Chánh nhị phẩm, dưới tước Phi. Mị Nương đắc sủng, Tiêu thụcThục phi liền bị ghẻ lạnh. NểTừ tìnhkhi Vương hoàng hậuthị thiệnhầu đãicận Mịthì Nươngkhông chỉ Tiêu thục phi thất sủng, mà Hoàng hậu cùng bao phi tần khác đều bị Cao Tông lậplạnh nhạt. TrungVương làmhoàng tháihậu tửhối khiếnhận đã đề bạt Võ thị, bèn kết thân lại với Tiêu thục phi, rồi cùng tứcmẹ Vương hoàng hậu là Ngụy Quốc phu nhân Liễu thị [[yểm bùa]] cầu cho Cao Tông sớm tỉnh giậnngộ.
 
== Giam lỏng và bị giết ==
Năm Vĩnh Huy thứ 6 ([[655]]), ngày [[27 tháng 11]], Cao Tông ra chiếu chỉ phế Vương hoàng hậu và Tiêu Thục phi làm thứ dân, giam ở ngục tối, người nhà của Vương thị và Tiêu thị đều bị đày ở [[Lĩnh Nam]]<ref name="CDT6">''[[Cựu Đường thư]]'', [[:zh:s:舊唐書/卷006|quyển 6]]</ref>. Chưa hết, người theo phe của Võ thị là [[Hứa Kính Tông]] còn dâng sớ, nói cha của Vương thị là Nhân Hữu không công không lao, không nên có tước vị cao quý, Cao Tông bèn ra chỉ tước đoạt hết tước hiệu của Vương Nhân Hữu. Cao Tông nghe theo Võ thị, cho đổi họ của Vương thị thành ['''Mãng''', 蟒] và Tiêu thị là ['''Kiêu''', 梟]<ref>《新唐书·卷七十六·列传第一》:李义府等阴佐昭仪,以偏言怒帝,遂下诏废后、良娣皆为庶人,囚宫中。后母兄、良娣宗族悉流岭南。许敬宗又奏:“仁祐无他功,以宫掖故,超列三事,今庶人谋乱宗社,罪宜夷宗,仁祐应斫棺,陛下不穷其诛,家止流窜,仁祐不宜引庇廕宥逆子孙。”有诏尽夺仁祐官爵。而后及良娣俄为武后所杀,改后姓为“蟒”,良娣为“枭”。</ref>.
Từ khi có Võ thị hầu cận thì không chỉ Tiêu thục phi thất sủng, mà hoàng hậu cùng bao phi tần khác đều bị Cao Tông lạnh nhạt. Vương hoàng hậu hối hận đã đề bạt Võ thị, bèn kết thân lại với Tiêu thục phi, rồi cùng mẹ Vương hoàng hậu là Ngụy Quốc phu nhân Liễu thị [[yểm bùa]] cầu cho Cao Tông sớm tỉnh ngộ. Chuyện bị bại lộ, Cao Tông phế Vương hoàng hậu và Tiêu thục phi rồi đày vào ngục tối, Võ Mị Nương được sắc phong Hoàng hậu<ref name="CDT6">''[[Cựu Đường thư]]'', [[:zh:s:舊唐書/卷006|quyển 6]]</ref>.
 
Tương truyền, khi Vương thị bị phế, đã chỉnh tề đến trước Cao Tông từ biệt, nói rằng:''"Bệ hạ vạn tuế! Chiêu nghi Võ thị thừa hoan ân sủng, thiếp hẳn phải chết không còn nghi ngờ gì nữa!"''. Tiêu thị thì quát mắng to:''"Võ thị hồ ly! Mê hoặc thánh chủ, hãm hại ta thê thảm thế này! Ta khi chết phải hóa thành mèo, nhảy vào cắn đứt cổ họng của nhà ngươi mới hả dạ!"''. Từ đó, Võ hậu sai cung nhân đuổi đi và không cho nuôi [[mèo]] nữa<ref>《新唐书·卷七十六·列传第一》:初,诏旨到,后再拜曰:“陛下万年!昭仪承恩,死吾分也。”至良娣,骂曰:“武氏狐媚,翻覆至此!我后为猫,使武氏为鼠,吾当扼其喉以报。”后闻,诏六宫毋畜猫。</ref>.
Không lâu sau, Cao Tông vì niệm tình xưa nên lén vào ngục thăm Vương thị và Tiêu thị. Nhìn thấy hai người tàn tạ khổ sở, Cao Tông đau xót gọi ''"Ái hậu, ái phi!"''. Tiêu phi đáp: ''"Bọn thiếp bị phế, đâu còn là hậu phi của hoàng thượng nữa?"''. Biết Cao Tông vẫn chưa tuyệt tình, Tiêu phi van nài: ''"Xin người niệm tình tha cho bọn thiếp, cứu thoát khỏi đây"''. Cao Tông xúc động hứa sẽ lo liệu.
 
Không lâu sau, Cao Tông vì niệm tình xưa nên lén vào ngục thăm Vương thị và Tiêu thị xem thế nào. Nhìn thấy hai người tàn tạ khổ sở, Cao Tông đau xót gọi ''"Hoàng hậu và Lương đệ ở nơi nào? Có khỏe không?!"''. Tiêu phi đáp: ''"Bọn thiếp bị phế, đâu còn là hậu phi của hoàng thượng nữa?"''. Biết Cao Tông vẫn chưa tuyệt tình, Tiêu phi van nài: ''"xin người niệm tình tha cho bọn thiếp, cứu thoát khỏi đây"''. Cao Tông xúc động hứa sẽ lo liệu. Võ hậu biết chuyện, nổi giận sai người đến đánh họ 100 roi. Đánh xong, Võ hậu ra lệnh chặt hết tay chân rồi ngâm họ vào chum rượu để ''"Cho họ biết cảm giác mê ly đến tận xương tuỷ"''. Điển tích này về sau gọi là ''Cốt túy'' (骨醉). Sau vài ngày chịu đựng, cả hai qua đời, xác của hai người bị Võ hậu sai chặt ra thành từng khúc<ref>[[Tân Đường thư]], quyển 76, liệt truyện quyển 1: 初,帝念后,间行至囚所,见门禁锢严,进饮食窦中,恻然伤之,呼曰:“皇后、良娣无恙乎?今安在?”二人同辞曰:“妾等以罪弃为婢,安得尊称耶?”流泪呜咽。又曰:“陛下幸念畴日,使妾死更生,复见日月,乞署此为‘回心院’。”帝曰:“朕即有处置。”武后知之,促诏杖二人百,剔其手足,反接投酿甕中,曰:“令二妪骨醉!”数日死,殊其尸。</ref>.
Nghe tin, Võ hoàng hậu nổi giận sai người đến đánh họ 100 roi. Đánh xong, Võ hậu ra lệnh chặt hết tay chân rồi ngâm họ vào chum rượu để ''"cho họ biết cảm giác mê ly đến tận xương tuỷ"''<ref>[[Tân Đường thư]], quyển 76, liệt truyện quyển 1</ref>. Vương thị ngất xỉu, còn Tiêu phi lẩm bẩm nguyền rủa: ''"Võ thị hồ ly tinh! Kiếp sau ta phải làm [[mèo]] để nuốt chửng chuột nhắt ngươi"''. Sau vài ngày chịu đựng, cả hai qua đời. Cơn giận chưa tan, Võ hậu đổi tên của họ thành '''Mãng''' (蟒; nghĩa là ''hổ lang'') và '''Kiêu''' (梟; nghĩa là ''kênh kênh'').
 
Đến đời [[Đường Trung Tông]]  Lý Hiển lên ngôi, họ tên của Vương thị và Tiêu thị được phục hồi như cũ, nhưng không khôi phục vị hiệu.
 
== Hậu duệ ==