Mãn Hán Toàn Tịch

Mãn-Hán Toàn Tịch (Tiệc triều đình Hán-Thanh) hay Đại tiệc hoàng gia Mãn-Hán tương truyền là một đại tiệc lớn kết hợp các món ăn đặc sắc của người Mãnngười Hán, được bắt nguồn từ triều đình của nhà Thanh và ban đầu là một bữa tiệc cho sinh nhật 66 tuổi của Hoàng đế Khang Hy.

Viện bảo tàng Văn hóa Ẩm thực Đạo Hương mô phỏng toàn cảnh đại tiệc Mãn-Hán tại nhà hàng ở Hương Cảng năm 1977, món thứ nhất là đười ươi, món thứ hai là não khỉ.
Mãn Hán Toàn Tịch
Tên tiếng Trung
Phồn thể滿漢全席
Giản thể满汉全席
Tên tiếng Việt
Chữ Quốc ngữMãn Hán Toàn Tịch
Tên tiếng Triều Tiên
Hangul
만한전석
Hanja
満漢全席
Tên tiếng Nhật
Kanji満漢全席
Kanaまんかんぜんせき

Tuy nhiên, chính sử không ghi chép lại sự kiện này này. Nó chỉ được đề cập trong một số ghi chú riêng. Những người khác tin rằng "Mãn Hán Toàn Tịch" hoàn toàn là hư cấu, và cái tên này xuất phát từ một đoạn tương thanh (nghệ thuật biểu diễn kịch).

Năm 1920, diễn viên kịch tương thanh Vạn người mê Lý Đức Dương (李德鍚) đã biên soạn một loạt tên món ăn, gọi là"Báo Thái Danh". Sau đó, nó đã bị gọi nhầm là "Mãn Hán Toàn Tịch". [1]

Nhà ThanhSửa đổi

Trong Đại thọ lần thứ 66 của Hoàng đế Khang Hy thời nhà Thanh, đã mở tiệc đặc biệt trong 3 ngày với 6 bữa tiệc cho hai tộc Mãn Hán, tiến cống hơn 300 món ăn;tương truyền, Hoàng đế bị thương trong cung. Ngự thư vua viết Mãn Hán toàn tịch, trở nên nổi tiếng thời đó. Vào thời điểm đó, có một sự khác biệt giữa bên trong và bên ngoài cung, Mãn Hán Toàn tịch chỉ dành riêng cho thiên tử, thân cận thì tới người trong hoàng tộc, rồi tới con cái của các hoàng thân, các công thần (người Hán chỉ giới hạn từ quan nhị phẩm và tâm phúc của Hoàng đế) mới đủ điều kiện vào dự tiệc trong triều đình.

Ngoài cung, Mãn Hán Toàn tịch thường thường được quan viên nhất phẩm chủ trì khoa khảo và nghị hội với địa phương để chiêu đãi khâm sai công thần, xếp chỗ theo phẩm cấp, phải đeo triều châu (朝珠, tràng hạt đeo cổ của quý tộc), mặc quần áo quan lại ngồi vào dự tiệc.[2]

Vào năm Giáp Thân đời vua Càn Long, Lý Đẩu Chi trong cuốn Dương Châu Họa Phang Lục mô tả chi tiết buổi tiệc thịnh soạn:

Món ănSửa đổi

Bát trân (八珍) trong Mãn Hán toàn tịch:

  1. Bát trân﹕ Bướu lạc đà, chân gấu, não khỉ, hươu sừng, ốc vòi voi, báo thai (豹胎, bào thai báo), đuôi tê giác, gân hươu
  2. Hải bát trânTổ yến, vi cá, đại ô sâm, long cốt (cá tầm Trung Quốc), bao tử cá, bào ngư, hải sư (hải cẩu), cẩu ngư
  3. Cầm bát trân﹕Nhàn hồng, sếu trắng, chim cút, thiên nga, đa đa, chim công, chim cu gáy, chim ưng đầu đủ
  4. Thảo bát trân﹕Nấm hầu thủ (nấm đầu khỉ), mộc nhĩ trắng, trúc tôn (nấm báo mưa), nấm lư oa, nấm Bụng Dê (Morchella), nấm hương, hoa hiên vàng, nấm Vân Hương Tín (được coi là sơn trân trên núi, 1 loại nấm rất quý hiếm)

Đồ dùngSửa đổi

Các đồ nội thất chủ yếu được làm bằng đồng và chạm khắc tinh xảo. Trong bữa ăn sử dụng bộ đồ ăn Vạn Thọ màu phấn, những món đồ sứ được trang trí mô phỏng hình gà, vịt, cá, lợn, v.v., và trang trí đồ nấu bếp (ví dụ, nồi lẩu bằng kim loại).

Tầng trên đặt bát đĩa còn bên dưới được thắp bằng rượu. Đồ dùng đựng nước được làm bằng thiếc, được chia thành hai lớp: lớp bên trong và lớp bên ngoài. Lớp bên trong chứa súp và lớp bên ngoài chứa nước sôi, thuận tiện cho việc bảo quản nhiệt.

Sau khi dọn các món lên bàn tiệc, sẽ ăn món Mãn Châu trước tiên, sau đó tới món Hán. Trong thời gian đợi, đổi mặt bàn, gọi là "phiên đài". Khách vào đại sảnh dự tiệc sẽ tấu nhạc trước, sau đó ngồi xuống dùng điểm tâm. Sau khi khách đến, dâng 4 món tươi ngon và rượu lên trước khi các món ăn lớn sẽ được phục vụ. Toàn bộ quá trình thay đổi bàn bốn lần liên tiếp. Việc đổi giữa các món, thường được gọi là "phiên trác" (lật bàn). Kể từ đó đã dần lan rộng ra bên ngoài và trở thành biểu tượng xa xỉ cho quan chức.

Tái hiệnSửa đổi

Đầu những năm Trung Hoa Dân Quốc đổi thành Đại Hán Diên Tịch,không lâu sau sử dụng bát đại, bát tiểu đẳng diên tịch để thay thế, năm 1930 lại đổi thành tám sự kiện lớn.

Ngày 2 và 3 tháng 11 năm 1977, nhà hàng Quốc Tân Hồng Kông (nay là Tập đoàn nhà hàng Liên Bang) được ủy thác bởi Truyền hình TBS Nhật Bản với giá 100.000 HK$ để chuẩn bị tổng cộng 108 món ăn của Mãn Hán Toàn Tịch. Nhà hàng đã sử dụng hơn 160 người và phải mất 3 tháng để chuẩn bị. Quá trình này được truyền hình trực tiếp đến Nhật Bản bằng vệ tinh. Vì một số động vật đã trở thành động vật được bảo vệ và một số kỹ năng nấu ăn đã bị mai một, gần như không thể thực hiện một bữa tiệc Mãn Hán Toàn Tịch như thời nhà Thanh.

Nhậm Vạn Bình, phó chủ tịch Bảo tàng Cố Cung Bắc Kinh năm 2018, cho biết: "Không có Toàn Tịch chỉ có Mãn tịch và Hán Tịch,cũng không có nhiều tới 108 món như vậy,toàn bộ Mãn tịch cử hành trong cung còn Hán tịch ở ngoài cung, căn cứ theo quy định của hoàng đế Đại Thanh sách về quy tắc có ghi, chỗ ngồi trong yến tiệc phân Mãn, Hán tịch, Mãn Tịch còn phân thành 6 bậc".[4]

Chú thíchSửa đổi

  1. ^ Ái Tân Giác La Doanh Sinh, Vu Nhuận Kỳ trong cuốn 京城舊俗 (Kinh thành cựu tục), ấn bản lần thứ 1 năm 1998 của nhà xuất bản Yên Sơn Bắc Kinh (北京燕山出版社)
  2. ^ “北京仿膳飯莊”. Bản gốc lưu trữ ngày 3 tháng 9 năm 2010. Truy cập ngày 11 tháng 11 năm 2010. 
  3. ^ (清)李斗著 《揚州畫舫錄》 卷四 汪北平 涂雨公點校 中華書局 清代史料筆记 ISBN 978-7-101-01705-2
  4. ^ 北京故宮:沒有滿漢全席 108道是演繹的,中央社,2018年1月19日