Thảo luận:Chủ nghĩa phúc âm

Bình luận mới nhất: 5 năm trước bởi Greenknight dv trong đề tài Tên gọi: tin lành hay phúc âm?

Tên gọi: tin lành hay phúc âm? sửa

Nếu chỉ xét về mặt ngữ nghĩa thì hai cái tên tin lànhphúc âm là như nhau nhưng trên thực tế, ngôn ngữ lại có tính quy ước và điều này tạo nên sự khu biệt nghĩa. Cách dịch thông dụng nhất cho Protestantism vốn là Tin Lành, điều này phù hợp với hoàn cảnh lịch sử tại châu Âu lục địa, xem chi tiết tại mục #Từ nguyên trong bài (được mở rộng vào tháng 11 năm 2014) và tại Thảo luận:Cải cách Kháng nghị#Đặt lại vấn đề. Trong tiếng Đức có tính từ evangelisch dùng để gọi các giáo hội Lutheran (lutherische) và Reformed (reformierte). Tính từ này, hầu như đồng nghĩa với protestantisch, không có từ tương đương về mặt từ nguyên trong tiếng Anh (chỉ có duy nhất một từ Protestant), được phân biệt rõ ràng với evangelikal. Ngược lại, evangelical trong tiếng Anh tùy vào ngữ cảnh có thể là evangelisch (≈protestantisch) hoặc evangelikal trong tiếng Đức.

Như vậy, để khu biệt nghĩa giữa hai khái niệm, tiếng Đức dùng hai hình thái khác nhau từ cùng một từ nguyên Hy Lạp euangélion, trong khi đó tiếng Việt dùng hai từ nguyên khác nhau (thuần Việt tin lành và Hán Việt phúc âm) có cùng một ý nghĩa. Đây là cách mà một số từ điển Anh-Việt phân biệt hai khái niệm này: Protestantism được dịch là (đạo) Tin lành, còn evangelicalism là (thuyết/phái) Phúc âm. Do đó chọn tên gọi "phúc âm" sẽ giúp phân biệt tốt hơn và bài này nên đặt tựa là phong trào hoặc chủ nghĩa phúc âm.

P/s: evangelicalism được viết thường, chỉ khi muốn thu hẹp cách hiểu thì mới viết hoa. Greenknight (thảo luận) 05:32, ngày 22 tháng 8 năm 2018 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Chủ nghĩa phúc âm”.