Thảo luận:Dấu chân điện tử

Bình luận mới nhất: 3 năm trước bởi Alphama trong đề tài Tên bài

Tên bài sửa

Tôi không rõ thuật ngữ bên tiếng Anh là gì, có lẽ là "footprint"? Nếu vậy dịch là "Dấu vết" nghe hợp lý hơn. Xem thêm Vết cacbon. Én bạc (thảo luận) 14:34, ngày 30 tháng 5 năm 2020 (UTC)Trả lời

Cách dịch có vẻ thông dụng hơn, xem [1].  A l p h a m a  Talk 16:43, ngày 30 tháng 5 năm 2020 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “Dấu chân điện tử”.