Thảo luận:Danh sách phối ngẫu nước Na Uy

Bình luận mới nhất: 6 năm trước bởi Thái Nhi trong đề tài Phối ngẫu thành Vương hậu

Phối ngẫu thành Vương hậu sửa

Từ "phối ngẫu" có hơi thô quá không nhỉ? tại sao không đặt là "vương hậu" hay "phu nhân nhà vua" Xuân (thảo luận) 18:27, ngày 20 tháng 1 năm 2017 (UTC)Trả lời

Mình nghĩ nên đổi phối ngẫu thành Hoàng hậu thì hợp hơn, vương hậu nghe cứ sao sao ý.14.181.110.43 (thảo luận) 02:55, ngày 21 tháng 1 năm 2017 (UTC)Trả lời
Nếu trong văn nói thì gọi "hoàng hậu" thì được bạn 14.181.110.43 nhé vì quen miệng. Còn trong văn viết đặc biệt là bài viết trên wiki thì phải phân biệt rõ ràng. "Hoàng hậu" là vợ của hoàng đế, còn "vương hậu" chỉ là vợ của quốc vương. Khác nhau hoàn toàn và đặc biệt các vị vua Na Uy không xưng đế chỉ xưng vương. Còn về bạn Mai Ngọc Xuân, mình nghĩ không nên đổi thành vương hậu mà nên để như lúc đầu mình mới tạo là 'Danh sách phối ngẫu Na Uy' bởi vì nó sẽ thích hợp hơn trong vài chục năm nữa. Vì công chúa Ingrid của Na Uy đã được hợp pháp hóa quyền kế vị ngai vàng Na Uy, nên sau này mình nghĩ chữ 'vương hậu' sẽ không phù hợp khi phải thêm một người nam vào danh sách... Quan trọng không phải ở chỗ có thô hay không mà ở chỗ về giới tính nó có thích hợp hay không trong vài năm sau tới. - Trịnh Trương Hoàng Huy (thảo luận) 15:02, ngày 9 tháng 8 năm 2017 (UTC)Trả lời
Phối ngẫu nghĩa rất rộng, dùng vương hậu phù hợp hơn. Trong trường hợp là nam giới thì lại là một danh sách khác, hoặc cũng chẳng cần danh sách làm gì nếu số lượng ít. Thái Nhi (thảo luận) 00:32, ngày 5 tháng 1 năm 2018 (UTC)Trả lời
Và "phục tích" chứ không phải là "phục tịch". "Tích" (辟) có nghĩa là "vua", "phục tích" có nghĩa là "phục hồi vua cũ", mặc dù chữ 辟 cũng có thể đọc là "tịch", nhưng âm "tích" vẫn phổ biến hơn. Thái Nhi (thảo luận) 00:39, ngày 5 tháng 1 năm 2018 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “Danh sách phối ngẫu nước Na Uy”.