Thảo luận:Đậu rồng

Bình luận mới nhất: 9 tháng trước bởi PhyEnvironment trong đề tài Dịch thuật
Dự án Ẩm thực
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Ẩm thực, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Ẩm thực. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.
Dự án Bộ Đậu
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Bộ Đậu, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Bộ Đậu. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
Sơ khaiBài viết sơ khai.
Trung bìnhBài viết được đánh giá tương đối quan trọng.

Tham khảo sửa

@PhyEnvironment "Ở miền Bắc, thời gian gieo trồng thích hợp cho Đậu rồng là từ vào cuối tháng 7 đến đầu tháng 8. Trong thời gian đó phải chủ động tưới cây. Cây sẽ ra hoa và cho ra trái từ tháng 10-12 hàng năm và còn có thể kéo dài mùa vụ đến tháng 3-4 năm sau." Nếu đoạn này bạn không tìm được nguồn thích hợp thì nên loại nó ra khỏi bài. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 08:07, ngày 29 tháng 6 năm 2023 (UTC)Trả lời

Vậy nguồn này có ổn không?: https://vietnong.vn/thoi-vu-trong-dau-rong-o-mien-bac/#thoi-vu-trong-dau-rong-o-mien-bac – Tôi lười Vì tôi thích 08:29, ngày 29 tháng 6 năm 2023 (UTC)Trả lời
Hay là nguồn này ổn hơn:https://mobiagri.vn/cach-trong-dau-rong/#:~:text=%E1%BB%9E%20mi%E1%BB%81n%20B%E1%BA%AFc%2C%20th%E1%BB%9Di%20v%E1%BB%A5,th%C3%A1ng%203%2D4%20n%C4%83m%20sau. Tôi lười Vì tôi thích 08:40, ngày 29 tháng 6 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Không được, cả hai đều là nguồn yếu, wed kinh doanh. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 08:42, ngày 29 tháng 6 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Bạn vào đậy tìm thử xem link nào có khớp với nội dung không https://thesaigontimes.vn/tim-kiem/. Nếu khớp, có thể dùng nó làm nguồn. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 08:46, ngày 29 tháng 6 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Tôi tìm được nguồn tốt cho đoạn rồi. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 08:52, ngày 29 tháng 6 năm 2023 (UTC)Trả lời
Cảm ơn bạn vì bạn giúp tôi tìm nguồn cho nội dung Tôi lười Vì tôi thích 10:51, ngày 29 tháng 6 năm 2023 (UTC)Trả lời
Giờ thì chỉ cần giải quyết mục Từ địa phương nữa là xong (mà chắc là phải xóa mục này) Tôi lười Vì tôi thích 11:28, ngày 29 tháng 6 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Câu đề cử BCB này "tất cả bộ phận của cây Đậu rồng đều có thể ăn được?" sao tôi tìm không có trong bài vậy?. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 14:45, ngày 30 tháng 6 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Đoạn "Từ nguyên" bạn lấy từ nguồn nào vậy?. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 04:10, ngày 5 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Từ nguyên thì tôi lấy từ nguồn này:[1]
Nguyên văn trong nguồn này là: Etymology: The genus name of “Psophocarpus” means noisy fruit. Some plants in this genus have pods that make a popping noise when they dehisce and release their seeds. The “tetra” part of the species epithet “tetragonolobus“ means four and refers to the four sides of the fruit. – Tôi lười Vì tôi thích 04:13, ngày 5 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Đây là nguồn không tốt, tôi sẽ tìm một nguồn tốt thay vô. Còn bạn, đừng nói nhảm nữa, tập trung vô cải thiện bài đi, thất cử thì để cử lại khi nào ứng cử mới thôi. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 04:40, ngày 5 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Ok Tôi lười Vì tôi thích 04:59, ngày 5 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Theo bạn thì có nên thay thế nguồn thứ 13 của bài bằng nguồn này: [2]? – Tôi lười Vì tôi thích 06:28, ngày 5 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Được. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 06:53, ngày 5 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO: Vậy theo bạn thì nguồn 6:[3] có đủ tốt không? Nguồn này tôi thấy có bài viết về nó trên enwiki là National Parks Board.Tôi lười Vì tôi thích 11:52, ngày 5 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Tôi thấy nó không cho thấy thông tin nào để kiểm chứng bài cả. Bài hiện tại chỉ cần loại nguồn yếu ra và thay bằng những nguồn tốt thôi, không cần bổ sung thêm nguồn nếu không mở rộng bài viết. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 12:12, ngày 5 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Hiện giờ nếu loại bỏ nguồn 6 thì có thể sẽ không có nguồn nào có nội dung tương tự. Với lại, tôi thấy trong bài National Parks Board bên en có ghi rằng National Parks Board là một bộ dưới quyền điều khiển của Ministry of National Development(Singapore) (Tạm dịch:Bộ phát triển Quốc gia) thuộc về chính quyền Singapore nghĩa là có thể nói nguồn 6 là thuộc về chính quyền Singapore. Hiện tại thì chỉ có thể xóa nội dung của nguồn 6 hoặc là giữ nguyên hiện trạng. Tôi lười Vì tôi thích 12:25, ngày 5 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời

@PhyEnvironment Tôi đã kiểm tra nguồn gốc của wed đó rồi, trước mắt thì chúng ta cứ để xem sao. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 07:46, ngày 6 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời

Mình xin cảm ơn bạn vì đã hỗ trợ mình sửa đổi và nâng cao chất lượng của bài Đậu rồng lên. Hiện tại thì theo bạn, bài Đậu rồng đã đủ tốt để ứng cử BCB không? Tôi lười vì tôi thích 07:40, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Hiện bài đang được ứng cử mà nhưng chưa có kết quả. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 08:05, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Nói luôn thì bài nào cũng có khả năng và đủ tốt nếu người viết bài cải thiện bài viết không ngừng. Ai cũng có khả năng viết bài tốt cả vấn đề chỉ là cố gắng + thời gian. Nếu bài thất cử thì bạn cũng đừng nên buồn, ai rồi cũng từng trải qua thất cử khi lần đầu đưa bài đi ứng cử thôi, trước kia tôi cũng vậy. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 08:08, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Mình không buồn đâu, đó không phải là mục tiêu của mình về bài viết. Với lại, mình không nghĩ là bài này ứng cử thành công đâu vì:
-BCB yêu cầu bài viết phải mở rộng 2 lần trong vòng 14 ngày mà bài bị thất cử tuần này thì ~100% không có cơ hội ứng cử lại Tôi lười vì tôi thích 08:27, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Ai nói không có cơ hội?. Bài tôi trước kia thất cử tận hai lần đấy, lần thứ ba mới ứng cử. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 08:45, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Ok. Tôi lười Vì tôi thích 01:01, ngày 7 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Bạn đợi đã, đừng gấp gáp quá, hiện bạn DHN người duyệt bài BCB của chúng ta dường như đang bận nên chưa xem qua bài Đậu rồng và hôm nay là ngày cuối tuần. Thế nên, chắc có lẽ, bạn nên đem bài này ứng cử cho tuần sau một lần nữa xem, tuần sau tôi cũng sẽ ứng cử một bài, bạn sẽ gặp tôi trên đó. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 08:05, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Theo tôi nghĩ thì ≈100% khả năng Đậu rồng sẽ bị ngó lơ và thất cử vĩnh viễn. Mình nói như vậy ko có nghĩa là tôi bỏ cuộc đâu, tôi sẽ chuyển hướng sang làm bài viết tốt vì nó ko có "deadline 14 ngày". Tôi lười vì tôi thích 08:33, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Mục BCB sẽ dễ hơn và đầu tiên bạn nên trải nghiệm đề mục này khi vững vàng hơn thì hẳn quay ngược lại các bài này viết trùng tu nó kĩ hơn 1 lần nữa rồi mới đi ứng cử mục bài viết tốt. Tôi nghĩ bạn nên viết thêm 2 hay 3 bài BCB nữa rồi khi bài ứng cử hãy quay sang nó một lần nữa trùng tu lại mới đưa đi ứng cử BVT. Bạn xem một số bài viết tốt đang được đề cử: Mã di truyền, Ngộ độc paracetamol, San hô đen điểm chung là bài dài, nguồn tốt, chủ thể liên quan nguồn tiếng Anh, người viết đã là dày dặn kinh nghiệm. Trước hết, bạn cứ làm theo tôi nói, đưa bài Đậu rồng đi ứng cử BCB tuần sau một lần nữa. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 08:43, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Ok. Tôi lười vì tôi thích 08:45, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Cho mình hỏi là câu ''a supermarket on a stalk'' thì nên giữ nguyên câu hay là phải dịch sang tiếng Việt là "Siêu thị ở trên thân cây".
À mà nếu bạn thắc mắc nguồn của câu này lấy từ đâu thì mình lấy từ đây: [4]
Còn nếu bạn vẫn thắc mắc là dùng câu này để làm gì thì là để thêm nội dung cho bài. Tôi lười vì tôi thích 10:14, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Tôi đã sửa lại cho bài. Đó là đâu phải là tên riêng vì thế phải dịch, mà câu này đại loại tác giả không hàm ý nhắm đến "siêu thị", ý tác giả là loại cây này tổng hợp nhiều đặc điểm của các loại đậu khác nhau. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 13:23, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@Teyvatism PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 13:24, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Tôi nghĩ dịch phần trích lời thì nên sát với nguyên gốc – Tourism(Chủ nghĩa du lịch?) 13:24, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@Teyvatism Câu này không được dịch ra nghĩa đen, dịch ra nghĩa đen là dịch thô. Hàm ý của tác giả là vậy, nó không phải trích văn câu nói. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 13:26, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Vậy ý bạn nói là phải viết lại thành: " Đậu rồng được biết đến nhiều nhờ vào việc các bộ phận của loài cây này có các đặc điểm tương tự như một số loại thực phẩm như nấm, đậu nành, rau chân vịt,.... Tôi lười vì tôi thích 13:30, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Tôi nghĩ vẫn để như cũ xong thêm chú thích thì ổn hơn – Tourism(Chủ nghĩa du lịch?) 13:32, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@Teyvatism Bài viết đang nói về Đậu rồng tự nhiên đưa "siêu thị trên thân cây" thì ai hiểu nổi. Câu này phải dịch ra nghĩa bóng, dịch ra sát hàm ý tác giả. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 13:34, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
PhyEnvironment có dẫn link trên kia, bạn xem thử dịch cho hợp lại nguyên đoạn thế nào. Truớc mắt thì câu này tôi nghĩ nên dịch ra là "sự kết hợp của họ thân cuốn". PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 13:36, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời

@Teyvatism @PhyEnvironment Tôi xem lại rồi nên dịch nguyên đoạn như thế này "Đậu rồng được viết đến như là 'sự kết hợp của họ thân cuốn' vì nó bao hàm tất cả các đặc tính của đậu xanh, đậu vườn, rau bina, nấm, đậu tương, giá đỗ và khoai tây. Hai bạn nghĩ thế nào?. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 13:42, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời

@DANG GIAO Tôi thì vẫn "Giữ nguyên câu cũ xong thêm chú thích để giải thích ý định của tác giả", để bạn @PhyEnvironment quyết định z. – Tourism(Chủ nghĩa du lịch?) 13:46, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO@Teyvatism Theo cuốn Wikipedia:Cẩm nang biên soạn/Dịch thuật thì có 3 cách dịch cơ bản là: Dịch từng từ, Dịch diễn giải, Dịch tự do và chỉ có 1 cách dịch duy nhất nên sử dụng là "Dịch diễn giải". Đoạn dịch thuật này thì theo mình thì nên dịch như vậy nhưng mình thấy có vấn đề là phần câu "'sự kết hợp của họ thân cuốn'" thì mình thấy nó không xuất hiện trong nguồn, trong nguồn chỉ ghi là "the winged bean is known as "a supermarket on a stalk" because it combines the desirable characteristics of the green bean, garden pea, spinach, mushroom, soybean, bean sprout and potato.".Theo mình thì đoạn này nên dịch là "Đậu rồng được biết đến như là "Sự kết hợp của các loại thực phẩm" vì nó bao hàm tất cả các đặc tính của đậu xanh, đậu vườn, rau bina, nấm, đậu tương, giá đỗ và khoai tây" nhưng mình thì cũng không phải là chuyên gia dịch thuật nên quyết định cuối cùng thì tùy mọi người. Tôi lười vì tôi thích 13:59, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Bạn cứ tự nhiên đưa ra ý kiến, chẳng phải chúng ta đang thảo luận sao. Cái câu "Sự kết hợp của các loại thực phẩm" từ "thực phẩm" là bất hợp lý vì trong trường hợp này đậu rồng chưa nhắc gì đến nó đã qua quá trình thành thực phẩm mà chỉ đang nói về nguồn gốc của nó và đặc tính. Nhưng sau cùng, bạn đưa đoạn mà bạn dịch vào bài thử xem. Dù sao chúng ta cũng đem nó ra ứng cử mục BCB, nếu có vấn đề gì bạn DHN sẽ góp ý. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 14:08, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Chúng ta có thể tìm những đặc điểm chung của đậu xanh, đậu vườn, rau bina, nấm, đậu tương, giá đỗ và khoai tây để từ đó thế vào. Có lẽ chúng ta sẽ thế vào "Các loài ăn được". Tôi lười vì tôi thích 14:15, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Tôi chưa hiểu ý bạn "Các loài ăn được" câu gì vậy?. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 14:17, ngày 9 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Tôi đã vào xem lại bài nó thật sự không ổn PhyEnvironment à. Tôi thấy vậy này, tôi với bạn đang cộng sự với nhau phát triển bài này có đúng vậy không? Mục tiêu của chúng ta là lựa chọn những thứ tốt nhất cho bài có đúng vậy không? Vì thế, phần mở bài này, mong rằng bạn sẽ cho tôi quyết định nó, thật sự, tôi tin cách dịch của tôi và phần này chỉ nên được dịch là thế. Tôi sẽ sửa lại phần này và sẽ chịu hoàn toàn trách nhiệm cho nó? Vậy nhé. Bài này hoàn toàn do bạn biên tập rồi, đừng gánh nó hoàn toàn vậy chứ, hãy để tôi share một ít trách nhiệm cùng bạn. Có gì phần này tôi chịu trách nhiềm hoàn toàn. Mà tin tôi đi, ngoài cách dịch này không còn cách nào sẽ ổn hơn đâu. Tôi chờ bạn phản hồi. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 09:55, ngày 10 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Tôi đồng ý nhưng trước tiên thì tôi xin xin lỗi bạn vì tưởng đâu hôm nay tôi bị dính cấm IP (cấm tự động) nên định ngày mai trả lời Tôi lười vì tôi thích 13:01, ngày 10 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Bạn ơi? – Tôi lười vì tôi thích 13:07, ngày 10 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Tôi ở đây. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 13:36, ngày 10 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Vậy theo bạn thì bạn sẽ sửa đổi phần đầu của bài này. Tôi lười vì tôi thích 13:38, ngày 10 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời

Đúng vậy, quyết định vậy không?. Tôi sẽ bắt tay vào làm và ngày mai sẽ đưa bài đi ứng cử lại một lần. Hoặc bạn đưa đi ứng cử cũng được. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 13:40, ngày 10 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời

@DANG GIAO Ok, tôi đồng ý. Tôi lười vì tôi thích 13:41, ngày 10 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Theo bạn thì thời kơ đã chín muồi để đề kử BCB chưa? Phần mở đầu mình đã sửa lại thành "Sự kết hợp của họ thân cuốn". Tôi lười vì tôi thích 06:18, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Bạn đề cử ở đây nhé. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 06:29, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Ok Tôi lười vì tôi thích 06:29, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Ủa mà khoan, giờ chúng ta nên đề cử câu gì nhỉ??? Tôi lười vì tôi thích 06:30, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Câu cũ cũng được, nhiều hơn một câu cũng không sao nếu bạn thấy bài có ý hay. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 06:31, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Chắc là đề cử câu này:"Đậu rồng được viết đến như là "sự kết hợp của họ thân cuốn" vì nó bao hàm tất cả các đặc tính của các loài cây trong họ đậu khác nhau như là đậu xanh, đậu vườn, rau bina, nấm, đậu tương, giá đỗ và cả khoai tây." – Tôi lười vì tôi thích 06:33, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Nhưng câu đề cử quá dài, nếu có thể tóm gọn lại thì sẽ tốt hơn khi để cử. ý tôi là tóm gọn câu đề cử, không phải nội dung bài viết. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 06:35, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Nhưng giờ thì chúng ta nên tóm gọn câu như thế nào nhỉ?Tôi lười vì tôi thích 06:36, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Tôi thấy câu đầu tiên là được rồi không cần nhiều câu đề cử vậy đâu. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 06:37, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Câu đề cử đó cũng hay, tôi thấy cũng nằm trong bài sự thật thú vị về Đậu rồng, xem. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 06:39, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Vậy ý bạn nói là câu đề cử cũ?Tôi lười vì tôi thích 06:40, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Ý bạn nói là câu đề cử nào nhỉ, câu đề cử cũ hay câu đề cử mới?Tôi lười vì tôi thích 06:38, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Là câu cũ. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 06:40, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Ok, mình sẽ đăng câu cũ lên BCB Đề cử Tôi lười vì tôi thích 06:42, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
(Thôi thì mong rằng khi tôi đăng câu cũ lên sẽ ko bị phê phán là kố trấp) – Tôi lười vì tôi thích 06:46, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Không sao, bài không ổn thì thất cử, cải thiện xong rồi thì đi ứng cử thôi, không vấn đề gì. Bạn xem lần đầu tôi đi ứng cử, tôi đảm bảo với bạn không ai cố chấp bằng tôi haha. Nhưng đã làm thì phải làm cho tốt, cho có kết quả. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 06:50, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Ok Tôi lười vì tôi thích 06:52, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Quá ngắn – Tourism(Chủ nghĩa du lịch?) 06:59, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Bài này tương đối cho mục BCB rồi, có một số bài còn ngắn hơn. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 07:02, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Xau khi đề kử BCB song thì tôi cũng ko biết làm gì nữa :/ Tôi lười vì tôi thích 09:57, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Đúng là ngắn thật Tôi lười vì tôi thích 07:03, ngày 11 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời

Dịch thuật sửa

@DANG GIAO câu "More than 500 types of winged beans have already been collected in Thailand, 200 in Bangladesh and more than 100 in Indonesia" trong nguồn này [5] mình dịch ra thành "Có hơn 500 giống đậu rồng đã được thu thập ở Thái Lan, với Bangladesh là 200 giống và hơn 100 giống ở Indonesia". Theo bạn thì mình dịch như vậy có đúng ko? Tôi lười vì tôi thích 09:53, ngày 13 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời

@PhyEnvironment Bạn muốn mở rộng thêm cho bài?. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 10:00, ngày 13 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Đúng vậy Tôi lười vì tôi thích 10:00, ngày 13 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Được, nhưng bạn hãy làm cho câu khớp với đoạn bạn muốn thêm vào. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 10:03, ngày 13 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Ok, tôi sẽ gắn phần này vào mục trồng trọt Tôi lười vì tôi thích 10:04, ngày 13 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Theo bạn thì nguồn số 7 có nên ghi là trang 123 không? Vì mình thấy là trang 123 mà có chứa nội dung về Đậu rồng thì nó nằm ở "Volume 3" mà mình thấy mỗi "Volume" thì đều có trang 1, 2,.... Tôi lười vì tôi thích 02:24, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Tôi làm rồi nhé. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 02:46, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Cảm ơn bạn vì đã giúp tôi. Nhưng chúng ta có một vấn đề, trong nguồn thứ 6 thì các trang không hề thể hiện ra là trang thứ mấy và chúng ta cũng không biết trang mà chúng ta trích dẫn là trang mấy và nguồn thứ 7 cũng tương tự. Tôi lười vì tôi thích 02:54, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Nguồn thứ 7 tôi đã bổ sung số trang, còn nguồn thứ 6 tôi sẽ vào xem. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 02:55, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Nguồn thứ 6 đã có số trang rồi mà. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 02:56, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Hồi nãy là mình nói nhầm. Ý mình là nguồn thứ 4 và nguồn thứ 10, cả hai nguồn này đều không thể hiện số trang trong các trang. Tôi lười vì tôi thích 03:00, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Hồi nãy là mình nói nhầm, ý mình là nguồn thứ 4 và nguồn thứ 10 Tôi lười vì tôi thích 02:56, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Hai nguồn này có thể không cần vì liên kết đã dẫn đến trang cần cung cấp. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 03:03, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Ok, tôi đồng ý. Tôi lười vì tôi thích 03:09, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Theo bạn thì chúng ta còn gì để sửa không, hay là chúng ta chỉ cần chờ đợi thời gian? Tôi lười vì tôi thích 03:29, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Bạn đợi DHN, nếu còn gì sai sót bạn sẽ được gọi lên, còn nếu không có vấn đề gì phát sinh bài sẽ được di chuyển xuống mục "bài chọn" và ứng cử, xuất hiện trên trang chính của Wikipedia. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 03:34, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Ok, nhưng có lẽ là phải đợi kháá là lâu Tôi lười vì tôi thích 03:40, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Không, trong tuần này sẽ có kết quả. Nếu bạn muốn viết thêm bài nào để ứng cử tiếp, tôi sẽ chỉ bạn một cách tuyệt hơn trong việc chọn bài để cơ hội ứng cử sẽ cao hơn. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 03:43, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Ok, cảm ơn bạn nhưng có lẽ là tôi vẫn chưa biết dùng bài nào để ứng cử tiếp BCB Tôi lười vì tôi thích 03:46, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Tôi vào trang thảo luận bạn nhé. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 03:50, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Ok Tôi lười vì tôi thích 05:57, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Tôi thay thế từ "giống" thành từ "loại" rồi nhé, vì "giống" là tên mà một số tài liệu tiếng Việt dùng để gọi chi, mà cấp bậc sinh học của đậu rồng là loài nên thay từ "giống" thành từ "loại" cho phù hợp với ngữ cảnh. – The Weird Kid talk contributons 03:07, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@Quangkhanhhuynh Ok, cảm ơn bạn. Tôi lười vì tôi thích 03:12, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@PhyEnvironment Bài đã ứng cử rồi. Quangkhanhhuynh đã sửa lại đúng rồi, bạn đừng chỉnh nữa. Từ "đậu" viết thường không viết hoa khi không đứng đầu câu. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 10:09, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
@DANG GIAO Ok, cảm ơn bạn Tôi lười vì tôi thích 10:14, ngày 20 tháng 7 năm 2023 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “Đậu rồng”.