Thảo luận:Thảm sát Bucha

Bình luận mới nhất: 4 tháng trước bởi SecretSquirrel1432 trong đề tài Đánh giá Bài viết tốt - Squirrel

Đánh giá Bài viết tốt - Squirrel sửa

Sau đây là mục đánh giá Bài viết tốt của mình và gợi ý chỉnh sửa.

Đánh giá chung của SecretSquirrel1432

Viết tốt:   Đạt. Khả năng dịch thuật của người đề cử đã xuất sắc hơn rất nhiều so với lần trước.

Kiểm chứng được:   Đạt.

Tập trung vào chủ đề chính:   Đạt.

Ổn định:   Tạm ổn, Sự kiện vừa kết thúc gần đây, có thể bị thay đổi nếu có thông tin mới nhưng vẫn đủ điều kiện ứng cử BVT.

Độ trung lập:   Nói chung là đạt.

Minh họa:   Đạt. Có hình ảnh và giấy phép.
Những gợi ý chỉnh sửa

P/S: Nguồn thì mình không cần rà vì bài được phong sao GA cách đây hơn một tháng.

Trang thảo luận:

  • Thêm bản mẫu dự án Nga, Ukraina, Quân sự, Quan hệ quốc tế, Tử hình nằm trong danh sách Thể loại:Bản mẫu dự án vào trang thảo luận. Đánh giá tầm quan trọng (giống bên En) và chất lượng bài hiện tại ở mỗi bản mẫu giống hệt nhau (A, B, C, sơ khai gì gì đó).
  • Có thể dịch thêm một số bản mẫu WikiProject còn thiếu bên Vi từ En và thêm vào cho đủ: Bản mẫu dự án "Quyền con người" và "Hồ sơ vụ án và tội phạm". Nếu như không đủ tự tin viết bản mẫu, thì bạn có thể nhờ một số thành viên rành về bản mẫu tạo giúp.

Hộp thông tin: Không có vấn đề.

Phần mở đầu:

  • Đoạn văn 2: Câu đầu tiên, "tìm thấy ở thị trấn này" nên viết rõ ra để nhắc lại chủ thể là "tìm thấy ở thị trấn Bucha".
  • Diễn đạt: "mở cuộc điều tra về những gì xảy ra ở Bucha, như một phần trong cuộc điều tra đang diễn ra về cuộc xâm lược của Nga" sửa lại thành "điều tra về vụ việc tại Bucha bổ sung cho cuộc điều tra đang diễn ra về vụ xâm lược của Nga" (lặp nhiều chữ cuộc trong một câu. 'As part of' có rất nhiều nghĩa bổ trợ cho hai vế, nên dịch thoáng hơn cụm từ này bằng cách đọc ngữ cảnh thay vì dịch từng chữ là 'như một phần của')
  • Đoạn văn 3: "đã dàn dựng cảnh quay" thành "đã tạo hiện trường giả"
  • "tự tổ chức vụ thảm sát như một chiến dịch cờ giả," thành "tự tổ chức thảm sát hệt như chiến dịch cờ giả." Dẩu phẩy cuối câu thay thành dấu chấm.

Tổng quan:

  • "lực lượng Nga ở Bucha đã rút lui về phía bắc, như một phần trong cuộc triệt thoái chung của Nga khỏi khu vực Kyiv" thành "lực lượng Nga ở Bucha đã rút lui về phía bắc theo lệnh triệt thoái chung của Nga khỏi khu vực Kyiv"

Trong cuộc tấn công của Nga:

  • Đoạn văn 1: "đang lái xe trở về" Trở về nơi đâu? Theo nguồn là trở về nhà ba mẹ của nạn nhân thì nên viết rõ là "đang lái xe trở về nhà" Bên En có cái tật viết và nói imply ám chỉ nhiều hơn là clarify (nguyên nhân phần lớn tạch FA bên đó), nên đem về Vi dịch phải cụ thể không mập mờ. Này giống như cái lỗi "linh hoạt giữa cái gì với cái gì" bên Lady Gaga ấy.
  • "khiến 2 đứa trẻ và người mẹ của chúng" thành "khiến người mẹ lẫn 2 đứa con"
  • "ví von tình hình ở Bucha như một "cơn ác mộng" thành "ví cả tình hình ở Bucha là một "cơn ác mộng"

Sau khi Nga rút quân:

  • Đoạn văn 2: Sai chính tả: "Những người dân địa phương được yêu cầu giúp xác định thi thể bị chặt đầu đã cho biết rằng, các binh sĩ Nga say rượu đã kể với họ về những hành động tàn ác nhắm vào người Ukraina."
  • Đoạn văn 3: "Trước đó, các nhân chứng ẩn danh ở Bucha đã tường thuật rằng, pháo binh Nga đã bắn đạn tổ ong với mỗi viên đạn chứa đến 8.000 mảnh kim loại nhỏ."

Lời khai của người dân địa phương:

  • Gộp hai đoạn văn 1, 2, 3 lại do nội dung quá ngắn.
  • Họ chỉ ra khỏi nơi ẩn náu khi chắc chắn quân Nga đã rút đi chào đón sự xuất hiện của quân Ukraina.
  • Gộp hai đoạn cuối cùng.

Đoạn video:

  • Gộp 2 đoạn.

Các đơn vị Nga có liên quan:

  • "BND cho biết các vụ giết người không bị coi là ngoại lệ bởi vì chính binh lính Nga bàn bạc về việc đó"

Phản ứng, mục Các tổ chức quốc tế:

  • Gộp 2 đoạn 4 và 5.

Phản ứng và phủ nhận của Nga:

  • "Lavrov nói rằng quân Nga đã rút khỏi Bucha vào ngày 30 tháng 3, trong khi bằng chứng về vụ giết người xuất hiện, theo ông, là vào bốn ngày sau đó, sau khi cơ quan an ninh Ukraina có mặt ở Bucha, cũng như tuyên bố rằng vào ngày 31 tháng 3, thị trưởng Bucha Anatoly Fedoruk đã phát hành một thông điệp video nói rằng quân đội Nga đã rời khỏi thành phố mà không đề cập đến bất kỳ vụ bắn giết người dân địa phương nào trên đường phố." (Câu quá nhiều dấu phẩy)
  • Gộp hai đoạn cuối.

Kiểm duyệt của Nga:

  • Gộp 3 đoạn ngắn thành đoạn văn lớn.

Bình luận trên mạng xã hội:

  • Gộp câu cuối với đoạn văn dài.
  • Nguyên nhân cú pháp Tham khảo 30em không chia làm ba cột là do cái hình chữ Z chèn lấn. Mình rà bản gốc thì khuyên bạn bổ sung thêm phần Xem thêm cho giống bên En để kéo khoảng cách hình và chú thích ra và thu gọn hình chữ Z lại xuống 150px.

Sóc Kín Đáo (hang động) 07:07, ngày 11 tháng 12 năm 2023 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Thảm sát Bucha”.