Thảo luận:Thiên long bát bộ

Bình luận mới nhất: 9 tháng trước bởi Thuthuy21 trong đề tài Tám con rồng
Dự án Văn học
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Văn học, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Văn học. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CBài viết đạt chất lượng C.
?Bài viết chưa được xếp độ quan trọng.

Du Thản Chi sửa

Du Thản Chi hay Du Tản Chi ? Lê Thy 09:09, 24 tháng 10 2006 (UTC)

Anh biết rồi không sửa quách đi còn hỏi! Avia (thảo luận) 09:26, 24 tháng 10 2006 (UTC)

Biết chết liền! Và dĩ nhiên làm sao dám qua mặt Avia trong lĩnh vực Kim Dung học. Khà! khà! Lê Thy 09:49, 24 tháng 10 2006 (UTC)

Mắc chi giận cá chém thớt rứa trời! G.G 09:58, 24 tháng 10 2006 (UTC)

Tám con rồng sửa

Tám con rồng trong truyện được gán với tám nhân vật nào? Newone 00:29, ngày 28 tháng 11 năm 2007 (UTC)Trả lời

"Bát bộ" không phải tám con rồng, mà là tám loài. Nhưng có gắn với từng nhân vật không thì tôi chịu. Câu trong bài Có thể Kim Dung đã gắn mỗi loại phi nhân đó là một nhân vật trong truyện. có lẽ chỉ là ý riêng của vài người; tôi chưa đọc thấy ở đâu khác. Avia (thảo luận) 03:41, ngày 28 tháng 11 năm 2007 (UTC)Trả lời

Tôi vừa đọc được lý do Kim Dung lấy tên sách TLBB tại đây, không biết có đúng không? Newone 14:02, ngày 28 tháng 11 năm 2007 (UTC)Trả lời

Phi nhân là nói về những giống trông thì hình dáng như người nhưng lại không phải người. Tám hạng đó đều là "phi nhân" là những hạng thần vật mà Thiên và Long đứng đầu nên được gọi là Thiên Long Bát Bộ. Tám loại đó gồm có: Thiên, Long, Dạ Xoa, Càn Thát Bà, A Tu La, Ca Lâu La, Khẩn Na La, Ma Hầu La Gia (Trích theo Nguyễn Duy Chính; tiếc là vnthuquan.net không buồn đưa tên người viết bài nữa.)
Đúng rồi, bát bộ chính là tám loài.
Avia (thảo luận) 01:38, ngày 29 tháng 11 năm 2007 (UTC)Trả lời
Đúng rồi, cái đó là bài của Nguyễn Duy Chính viết khảo cứu khi dịch Thiên long bát bộ, có lẽ nên chú thích nguồn vào (nguồn gốc là bên vietkiem.com). conbo 04:14, ngày 29 tháng 11 năm 2007 (UTC)Trả lời
Hiện nay wed vietkiem.com không còn nữa, mình muốn tìm vài tựa của Nguyễn Duy Chính từng đăng trên vietkiem.com. Xin hỏi bạn có biết giờ wed đó còn hoạt động dưới tên khác k? Hoặc làm ơn chỉ mình cách tìm được các tác phẩm đã đăng trên vietkiem.net của Nguyễn Duy Chính với – Thuthuy21 (thảo luận) 05:42, ngày 30 tháng 6 năm 2023 (UTC)Trả lời

Nhân vật võ công cao nhất sửa

Tôi bầu là nhà sư già quét rác trong chùa Thiếu Lâm. Có ai có ý kiến gì khác không? 118.71.148.54 (thảo luận) 00:53, ngày 11 tháng 4 năm 2008 (UTC)Trả lời

Wikipedia không phải là diễn đàn để thảo luận về đề tài. NHD (thảo luận) 02:02, ngày 11 tháng 4 năm 2008 (UTC)Trả lời

Nguồn gốc của tên các môn võ công sửa

Mình biết Lăng Ba Vi Bộ là từ bài Lạc Thần Phú của Tào Thực. Các bạn có biết các môn võ khác trong Thiên Long Bát Bộ bắt nguồn từ đâu không?

Bạn hỏi nguồn gốc võ công hay tên gọi Liftold (thảo luận) 13:39, ngày 19 tháng 3 năm 2009 (UTC)Trả lời

Độ chính xác của thông tin sửa

Mẹ của Vương Ngọc Yến là em gái của Mộ Dung Bác, và là họ Mộ Dung chứ không phải họ Vương (xem hồi 31 trong truyện). Họ Vương là họ chồng của bà? 123.30.12.93 (thảo luận) 22:43, ngày 25 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mẹ của Vương Ngữ Yên (Vương Ngọc Yến trong bản cũ) tức Vương phu nhân là con gái của Vô Nhai Tử và Lí Thu Thuỷ đem gã cho nhà họ Vương. Chị chồng của Vương phu nhân lấy Mộ Dung Bác rồi đẻ ra Mộ Dung Phục. Điều đó làm cho quan hệ VNY - MDP là quan hệ anh em cô cậu. Huucuong Nguyen (thảo luận) 16:13, ngày 1 tháng 7 năm 2012 (UTC)Trả lời
Chính xác. Và theo phong tục của Trung Hoa, anh em cô cậu ruột có thể lấy nhau. Lê Thy (thảo luận) 13:46, ngày 2 tháng 7 năm 2012 (UTC)Trả lời

Hình bìa sửa

Hình người trong bìa cuốn tiểu thuyết này chính là Thành Cát Tư hãn (qua nét vẽ của Lý Chí Thanh) chẵng liên quan gì đến thiên long bát bộ cả--Nhan Lương (thảo luận) 09:58, ngày 3 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tớ cứ tưởng là bìa vẽ Tiêu Phong. Tranminh360 (thảo luận) 12:40, ngày 8 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
NXB Văn học toàn đem hình của Lý Chí Thanh vẽ trong bộ anh hùng xạ điêu là bìa cho tất cả các tiểu thuyết kim dung, buồn cười thật.--Nhan Lương (thảo luận) 14:19, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thiên Sơn Đồng Mỗ sửa

Cả hai bản dịch của Phương Nam (Đông Hải dịch) và bản dịch của Nguyễn Duy Chính đều dịch là Thiên Sơn Đồng Mỗ, không phải Thiên Sơn Đồng Lão. Cần sửa lại. Tranminh360 (thảo luận) 12:40, ngày 8 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhân vật sửa

Các nhân vật thuộc Tiêu Dao phái và Thiếu Lâm (như nhà sư già quét rác chẳng hạn) có thể thêm vào bài được không?

Bản quyền Tóm tắt truyện sửa

Phần tóm tắt truyện là do các thành viên dự án văn học Thành viên: Avia, Thành viên: Lê Thy,Thành viên: QT .v.v phát triển từ 2006 và hoàn thiện, chỉnh sửa cuối cùng bởi tsai8x ngày 8 tháng 4 năm 2011. Các thành viên đã off rất lâu, vào xem chơi thì thấy đã bị xóa vì các bạn bảo sao chép ở các nguồn khác. Thực ra các nguồn đó đã sao chép của Wikipedia. Mình đã vào các nguồn bạn nói và thấy từng câu chữ và cú pháp câu do mình Thành viên: Tsai8x đã viết. Vì vậy mọi khiếu nại về bản quyền sao chép phần tóm tắt truyện xin thảo luận ở đây. Mình chỉ đồng ý xóa phần tóm tắt truyện vì nó đã cho biết quá nhiều nội dung câu truyện và gây mất cảm hứng đọc truyện đối với độc giả chứ không phải vì vấn đề bản quyền. HT (thảo luận) 06:04, ngày 19 tháng 1 năm 2015 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Thiên long bát bộ”.