Thảo luận Thành viên:DHN/Lưu 1

Bình luận mới nhất: 18 năm trước bởi Mxn trong đề tài Quyền tổng quản lý

Bấm vào sửa đổi mới gỏ được DHN à. Yenanh 03:22, 28 tháng 4 2005 (UTC)


Hi, does all Vietnamese people have names in Chinese characters? (I think that probably all surnames have Chinese characters, but probably not all given names). --Menchi 01:41, 17 Nov 2003 (UTC)


Not all Vietnamese names can be written in Chinese. Words with Chinese roots in Vietnamese are considered more poetic and eloquent, so many people name their children with names using Chinese roots. For example, my name could be translated as "Nguyen the useful," which actually have Chinese roots (Huu, my middle name, means right, or to have, but nobody use this word anymore except maybe in poems). Some names are native, so they don't have Chinese equivalents. Before Romanization of the language, people used chu nom, which uses the exact Chinese characters if the word has Chinese roots, for words that are native, they combined the character of its meaning with the character of its sound to make a completely new character. See http://www.nomfoundation.org for info on how that writing system worked. Nguyễn Hữu Dụng 128.195.100.225 10:14, 17 Nov 2003 (UTC)

Thanks. Follow-ups, if you don't mind:

  1. You said "poetic and eloquent". Do you mean the meaning? Wouldn't that require the parents to be familiar with the meanings of at least a small repertoire of some Chinese-originated Vietnamese syllables? Or do they just choose it for the sound?
  2. Also, do Vietnamese "recycle" given names to the degree that Westerners do ("Mary.. Mary... Emma... Mary... Elisabeth...Mary")?
  3. Do the people ever name a baby after an elder (deceased or not) like the "Robert, sr., Robert, jr..Robert III"? For some reason, I know no Chinese now or in the past who has the same names as their parents or immediate ancestors. Maybe it is just offensive to name a youngester after an ancestor, whom we worship. I personally would find it very awkward if I have the same name as my father or grandfather.

(Sorry, I'm using an incompetent Mac now, so I think I have accidentally converted the diacritics in your name into question marks. I'll fix them when I get home (with Windows), unless you beat me to it).

--Menchi

  1. Roughly between a quarter to a half of Vietnamese words (my estimate, there might be more) have Chinese roots. These words are called Hán Việt which means Chinese-Vietnamese. Like words with Latin roots in English, most people do know many of them and what they mean without necessarily knowing where they originated (and of course not how it's written in Chinese). These words are used widely in classic texts, but are beginning to fall out of usage (an example is that Vietnamese terms for foreign names used to come from their Chinese transliterations, now the original is used instead). Similar to English and Latin, using many Han-Viet words make you sound really erudite, but might pose problems due to the subject + adjective form that Vietnamese uses as opposed to adjective + subject in Chinese. For example, white horse can be bạch mã (bạch=white, mã=horse) in Hán-Việt or ngựa trắng (ngựa=horse, trắng=white) in native Vietnamese. Most people would understand ngựa trắng, but only literate people would know what you mean by bạch mã.
  2. There are some popular Vietnamese names, but I don't think that they can be considered stock names.
  3. I don't think Vietnamese people name children after the elders. My mother avoids saying her father's name, so I think it would be really bad if she names one of her kids after her father. Also, in Vietnamese some people are called by the name of their eldest son. I think this is a custom adopted from China, but I'm not sure.
  1. So how do Vietnamese parents choose their names? Some Chinese parents literally flip thru the grand dictionaries; others try to be patriotic and use one of the four characters from "Republic of China" (Chung-hua Min-kuo).
  2. Thanks.
  3. You mean if the son is Ma, the mother or father could be called "Ma" as well? Interesting, never heard of anything like this.

--Menchi 01:05, 18 Nov 2003 (UTC)

  1. I think they name their children after the qualities that they hope their kids will have...or they can just choose one of the popuar names.
  2. Yup, but the parents will have the added title Ông (Mr.) or (Mrs.) to distinguish the son from the parents.

May I ask why you chose not to register? I'm not pursuading you, but it seems you're losing some obvious privileges like Watchlist or Preferences, but gaining some privacy problem like revealing your IP address. Is it because you work on shared or public computer?

I hope it's not too personal a question. I have seen other Wikipedians like you, very rare though, and I never understood, yet always curious. --Menchi 07:46, 18 Nov 2003 (UTC)

I'm suspicious of Wikipedia and don't wish to make my association with it "official" (the real answer is that I'm too lazy to think up of a nickname) ;-)
So you are one of those paranoid conspiracists! *Kidding* If you think of a nickname some day, drop it by en:Wikipedia:Changing username, and within a week, your IP contributions can merged with your new user name. The current list doesn't contain IP -> username, but that works as easily. I've seen a couple of people asking for similar merging (assuming you have over 50 contribution). Anyway, keep up the good work, registered or not! :-) --Menchi 10:33, 18 Nov 2003 (UTC)

Unicode Support on Linux sửa

I know of one way you can get good Unicode support on Linux: use a Mozilla-based browser, mail client, etc. Of course, this really limits you; word processing isn't that great on Mozilla Composer. - Minh Nguyễn 04:10, 2 December 2003 (UTC)

Actually, Linux itself has great Unicode support (far superior than Windows as far as I can tell). Yudit is an editor that supports Unicode and I use it regularly. However, I haven't been able to view Unicode web pages with Mozilla under Linux. The Vietnamese Wikipedia site looks extremely distorted when I viewed it under Mozilla 1.5 in Linux. DHN 04:18, 2 Dec 2003 (UTC)
Do you know of anything specific? I want to look for a bug report on it. - Minh Nguyễn 04:45, 2 Dec 2003 (UTC)
Just thought of something: Did you make sure that View | Character Encoding is set to Unicode? Sometimes it reverts it to Western for me. - Minh Nguyễn 04:46, 2 Dec 2003 (UTC)
Yup, that's the first thing I checked. The display under Mozilla in Linux looks like the display when I used Lynx. Mozilla under Windows looks fine. DHN 04:50, 2 Dec 2003 (UTC)
Then, do you know if you have a font that supports the double-diacritic Vietnamese characters? And make sure that it's set to Unicode (UTF-8), and not to another Unicode encoding. - Minh Nguyễn 23:33, 4 Dec 2003 (UTC)
I have no idea. I assume that the package that I installed comes with everything I need (I can see Vietnamese text fine outside of Mozilla). I don't have the time to figure out how to install it anyhow. DHN 02:46, 5 Dec 2003 (UTC)
Hi ! Do you know, whether I can use Emacs with Support for Unicode ? (Under Linux I can't see any Vietnamese text fine :-|, I can now only under Windows :-(( )
I don't think that Emacs comes with Unicode support out of the box. There's a package to add Unicode support for version 20 (not 21) at http://www.win.tue.nl/~ocheong/Mule/, but the process seems extremely complicated. On the other hand, Yudit comes with Unicode support out of the box, and allows you to type in Vietnamese (by using VIQR, VISCII, etc.). Installation is a pretty painless process. I'd recommend it. DHN 17:24, 5 Dec 2003 (UTC)
Chào DHN ! :-) Thank for the informations. I'll try it (I work almost under Linux, and with Emacs, it'll be very beautiful when also with our Viet-Wikipedea)

Great jobs! sửa

Keep doing! It's so great that you found out this so fast! :) --Samuel

Yes, keep up the great work! Now we are really getting somewhere. Joakim Löfkvist 13:01, 7 Dec 2003 (UTC)

Surprised to know that! I am majoring in math too. :) --Samuel 13:16, 7 Dec 2003 (UTC)
You're surprised to know that I'm a math major? Where do you attend school? DHN 21:47, 7 Dec 2003 (UTC)

Microsoft Community Glossary sửa

Thanks for the link! Until now, I've been using mostly [1] for technical terms, and sometimes [2]. – Minh Nguyễn 04:10, 9 Feb 2004 (UTC)

Background info sửa

The background info just added about yourself probably helps explain why we had some differences in our understanding of Vietnamese (remember Ca Li?). You see, although I am still a beginner with the language, what I did learn came from my parents, who immigrated to the US around the time of the Vietnam War, so they probably use what could be considered a "dialect" of Vietnamese, since their usage of the language branched off from Vietnam's during the 1970's. – Minh Nguyễn (talk, blog) 02:49, 21 Apr 2004 (UTC)

I'd like very much to revamp the ridiculously obsolete front page now, but the designs that I've proposed list categories, many of which don't exist yet. The number of red links looks kind of embarassing. But then again, so does the current front page. I'd really like more people to start discussing the design, so it doesn't look like I've tried to impose the new design on everyone.

If you take a look at the two designs I've proposed, the Other Languages section is on the bottom, as is the Sister Projects section. If I made the text one size smaller, however, much of it would be unreadable. Some of the languages are already unreadable, like:

മലയാളം (Bha Ma Sa)

(You probably don't have the font for that one, but if you do, it's hard to read at this size, when you have it underlined, since it's a link.) I included so many languages (in fact, every language that has more than 100 articles), because that's the category that we fit in. But I'm considering trimming the list, so that only wikis with over 1,000 articles are listed. That'd cut the size in half. My hobby is linguistics, so I've had a bit of fun maintaining that list with all the native language names, but I know it's a bit unwieldy.

About the French front page: it looks like they tried to cram everything they could there. And I see that my second proposal has that flaw. So here's my new plan (I'm comparing this with the second design):

  • Put the categories where Hôm nay is now
  • Keep the Giải thích về Wikipedia and Nếu cần giúp sections where they are
  • Move the Bài viết nổi bật, Tin tức, and Ngày này năm xưa sections below Nếu cần giúp
  • Move Tin tức về Wikipedia, Giúp đỡ, and Thảo luận to the community page
  • Shrink Wikipedia bằng ngôn ngữ khác to wikis with 1,000 articles or more
  • Keep Dự án liên quan where it is, and figure out a way to include the logos using MediaWiki:Monobook.css (it should be easy to do)

I think it's especially important to keep some of the more frequently updated sections on the front page, so that people can clearly see that our project is lively. I just recently found the Vkpedia project, and I heard from one of our users here that they've called our project "slow". So I want to make it seem like the project is really moving forward – which is really happening.

Take a look at their front page. It's very minimalistic, and it reminds me of the way our project looked when I found it in November 2003. – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 04:32, 12 tháng 3 2005 (UTC)

Tôi mới xin người khác sửa đổi biểu trưng ở Meta. Cám ơn. – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 04:20, 18 tháng 3 2005 (UTC)

Xem User talk:Mxn#Biểu trưng mới.

Tôi đã nhắn vậy với họ, mà họ chắc không trả lời. Tôi không biết nếu phiên bản này dùng đúng font cho phần "toàn thư mở", với lại hình này có cỡ khác với phiên bản cũ (135×156 pixel đối với 135×155 pixel). Nhưng mà nếu bạn đã vui lòng với này thì có thể truyền này lên đến Image:Wiki.png rồi khóa nó ở đây, thì hình này sẽ tự động trở thành biểu trưng ở đây. – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 03:04, 26 tháng 3 2005 (UTC)

Tôi vừa sửa lại thành 135×155. Tôi cũng dùng font Hoefler như Nohat. So với phiên bản cũ ("Bách khoa tự do") dòng chữ này dài hơn và vì dấu hỏi trên chữ nên tôi để dòng này xuống 1px. Phan 21:53, 26 tháng 3 2005 (UTC)

OK, tôi sẽ dùng nó để cho thống nhất. Thnx! Vietbio 19:09, 19 tháng 3 2005 (UTC)

    1. Nếu sử dụng Template:Phân loại khoa học như thiết kế thì sẽ mất tính cơ động như các template của bản tiếng Anh. Ví dụ tôi muốn chỉ sử dụng một số cấp độ phân loại mà ko dùng hết. Bạn thử xem chỉnh thế nào nhé. Tôi ko rành về việc này. Vietbio 21:11, 19 tháng 3 2005 (UTC)

I figured someone would ask about that sometime. The only way to translate the namespaces at this time is to translate the MediaWiki software, by creating a localization (l10n) file. See m:Language.php. I've started a translation for that file a couple times, but my limited knowledge of Vietnamese is a problem. However, now that MediaWiki exposes almost all of its messages at Special:Allmessages, you and some others have translated quite a lot of the interface.

Once all of the interface is translated, we can take the PHP version of Special:Allmessages, translate some portions like namespaces, and request that the developers install that PHP file as our MediaWiki translation. One thing that we'll have to pay attention to is making sure that URLs for the project pages in the translation use the Project: namespace, instead of the Wikipedia: namespace. I saw that you had been changing those; I hadn't realized that was necessary.

I was looking through the portions that haven't been translated yet, and I was wondering if we should change the hotkeys for tabs etc. I personally use only one of the hotkeys (Alt+E to edit), but if not many people do, there's no harm in changing the hotkeys so that they're consistent with the translated names of the tabs.

Also, you don't have to worry about the links not working after we translate the namespaces, because we're supposed to keep the English namespace names as "synonyms", so that they work anyways. For example, the French Wikipedia has long used a localized interface, but try going to Special:Userlogin there: MediaWiki automatically rewrites the URL to point to Especial:Userlogin.

 – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 21:09, 20 tháng 3 2005 (UTC)

I've just started translating the languageVi.php file and I will upload it on a wiki site ASAP. Nguyễn Thanh Quang 00:25, 25 tháng 5 2005 (UTC)

I thought the consensus was that we would take it on a case-by-case basis, and that we'd use the variation that is used most today. Otherwise we'd have pages like France and United States… or did I misunderstand your question? – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 02:48, 1 tháng 4 2005 (UTC)

Yes, I think that's the consensus. But we've had lots of new visitors, so maybe this is a good time to hold a poll, since there are likely many more opinions about this matter now. We've been voting on what to call "stubs" this week, so maybe starting this weekend we can hold a poll about this. One poll a week sounds like a good way to make sure that people don't get "voter fatigue". :) – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 02:55, 1 tháng 4 2005 (UTC)

World map of predominant religions, by state sửa

Hi DHN, I noted that you created a vietnamese version of the map I'm maintaining in the german language Wikipedia, de:Bild:Weltreligionen.png. I'm pleased you find my map useful. However, I'd like to inform you that the map is subject to frequent changes, so you'll want to keep an eye on future changes and update your version of the map accordingly. In the last 6 months there were 12 updates to the map. --195.33.105.17 11:04, 19 tháng 4 2005 (UTC) (de:Benutzer:Neitram)


Reference sửa

OK I will refer back my old doc. You are right :( veven now it have some out-of-date info. I am the owner of "bảng NỘI QUI" nad even "thư ngỏ" of vietsciences WEB page. so, I know 100% I have full copyright :)

Thanks a lot


Bàn thảo thống nhất về việc dịch danh từ riêng sửa

Bạn Dung thân mến, Đã có 1 đề nghị mới dung hoà hơn về dịch thuật. Tôi rất muốn làm sao có được 1 chuẩn dịch dể dàng và thống nhất nhưng lại phải theo được xu hướng tương lai và thực sự mở cho mọi người trong nước và giới trẻ nước ngoài (đa số sống ở Mỹ) được có cùng cơ hội như nhau Xin bạn trở lại trang này và cho ý riêng http://vi.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_talk:Bi%E1%BB%83u_quy%E1%BA%BFt/T%C3%AAn_qu%E1%BB%91c_gia

tiện thêm: bạn có cái hơi giống tôi là học cả hai ngành toán và computer (toi đã tốt nghiệp xong cả hai :) nhanvo 15:08, 20 tháng 4 2005 (UTC)

Lock User page sửa

Chắc có cách lock trang User (vẫn chừa Talk)? Nếu có, nhờ bạn lock giúp User:Arisa. :) --Á Lý Sa 02:03, 28 tháng 4 2005 (UTC)

Nếu trang của bạn bị khóa thì bạn không thể nào sửa đổi nó, tại vì phải có quyền quản lý để sửa đổi những trang khóa. – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 01:46, 7 tháng 5 2005 (UTC)

sORRY sửa

sORRY BẠN TRẺ TÔI HỒI NẢY TỰ NHIÊN NÓNG BẤT TỬ VIẾT VĂN KHÔNG ĐỂ Ý

Võ Quang Nhân 07:30, 29 tháng 4 2005 (UTC)

Sorry, I've been so busy that I've completely forgotten to look at the RfA page. There are actually three adminship processes on that page; it seems that only Nguyễn Cường (Take 2) and Nguyễn Thanh Quang have enough support to become sysops; Lã Việt's adminship process was more of a discussion than a vote, and Lã Việt seems to only have the support of two users, with one user opposing. – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 01:46, 7 tháng 5 2005 (UTC)

User:Lã Việt is not actually seeking adminship. Dung Nguyen 01:50, 7 tháng 5 2005 (UTC)

Whoops, I meant to do the redirect the other way around.  –Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 03:24, 7 tháng 5 2005 (UTC)

Tin nhắn cho người quản lý sửa

chào bạn. Số lượt người tham gia sửa đổi Wiki tiếng Việt đang tăng. Tôi nghĩ cần phải có trang này Wikipedia:Tin nhắn cho người quản lý. Bạn cho ý kiến nhé. Vietbio 15:04, 8 tháng 5 2005 (UTC)

Mong anh Dụng trở lại cho ý kiến về việc đùng các đại từ chỉ thứ bậc cho người sửa

http://vi.wikipedia.org/wiki/Talk:Th%C3%ADch_Ca_M%C3%A2u_Ni Võ Quang Nhân 16:00, 11 tháng 5 2005 (UTC)

Sorry, I was tired when I updated it last night; I should've waited until this morning. I usually check the BBC or VOA if there's a word or phrase that I'm not sure about, but I haven't been copying directly from those sites because of possible copyright issues. Several websites have already sued Google over including tiny amounts of their stories at Google News. I don't have so much of a problem doing that for Thời sự, where we link to our sources most of the time. But on the front page, where we don't link to sources for space considerations, it might be construed as plagiarism.

How about I more frequently update Thời sự with news blurbs straight from Vietnamese-language sites, so that someone more experienced (like you) can update the front page in your own words.

 – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 01:42, 15 tháng 5 2005 (UTC)

Thanks very much for that tip! We use that abbreviation a lot for the translations sections of entries at Wiktionary Tiếng Việt, to describe the gender of words in Spanish, for example. Is that correct usage or not? – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 04:08, 15 tháng 5 2005 (UTC)

Bạn có biết cách nào sửa lỗi đó thì giúp tôi với. Vietbio 01:18, 17 tháng 5 2005 (UTC)

Lỗi khi edit section sửa

Cảm on anh Dụng đã sửa lỗi cho tôi. Khi tôi edit section Đ của Danh sách quốc gia , tôi nhớ là bấm đúng vào "lưu thông tin" nhưng nó lại ra trang "thử nghiệm", sau đó tôi bấm lưu thông tin lần nữa thì nó ghi mục Đ lên toàn trang. Có lỗi?
Đây rồi, tôi edit section cuối của trang này. Khi bấm "lưu thông tin" thì nó ra trang thử nghiệm với address như vầy: http://vi.wikipedia.org/w/index.php?title=User_talk:DHN&action=submit nghĩa là nếu bấm "lưu thông tin" lần nữa sẽ ghi đè lên toàn bài. Tôi lập tức back lại và edit toàn bài. Anh xem giúp lỗi này, nếu là do software thì cần có cảnh báo cho mọi người. Avia 03:21, 17 tháng 5 2005 (UTC)

That may be so, but I was referring to an American school, and most Vietnamese speakers in the US (as far as I can tell) call high schools "trường cao" and colleges "đại học". It could just be influence from English, but my father also uses "trường cao" to refer to the high school (grades 10-12) he attended in Vietnam (Alexandre de Rhodes). – Nguyễn Minh (thảo luận, blog) 04:18, 23 tháng 5 2005 (UTC)

Random Vietnamese text sửa

Thank you very much for your help! That solves our case, then. It was probably just one of our every-day trolls trying to stir things up. Come to find out, the Bulgarian text was an excerpt from the Wikipedia article and the Arabic one was the writing of an egyptian author. Anytime you need help with Spanish translation, I will be glad to contribute to your cause. Have a nice day--Orgullomoore

Dụng ơi sửa

HÌnh như cái WiKi nó họat động bình thường lại rồi. Hãy xoá gấp cái thông bái "down time" đi kẻo người đọc hiểu lầm.


Tài khoản 193.52.24.125. Dụng có thể truy ra là ai hông? Tui cũng bị anh ta viết nhưng không chịu kí tên. Thực ra có thể người này sợ một cái gì đó (người trong nước) hay nếu không ở trong nước thì là người mới có cách nào liên lạc để giúp người này được mạnh dạn hơn không? Võ Quang Nhân 23:33, 19 tháng 6 2005 (UTC)


Khi dùng gif thì màu có thể bị đổi nên tôi dùn gpeg. Ok tôi có thể vẽ lại

Congrat sửa

From the recent changes in your bio, I gathered that you've graduated from university. Congratulation for a job well-done. It's time to say "goodbye" to academic life and deal with reality ... considering the down-turn of the computer field and the mass exodus of jobs to India, China and Eastern Europe, what's your plan? Graduate school, a Californian "bum"/surfer or, God forbid, looking for a job. ;-) Mekong Bluesman 01:34, 30 tháng 6 2005 (UTC)

Congrats and best wishes!--Á Lý Sa 02:18, 30 tháng 6 2005 (UTC)

Rất vui khi thấy thay đổi mới nhất của bạn. Hãy cố gắng làm một điều gì có ích cho cuộc đời. Chúc bạn thành đạt trong sự nghiệp và hạnh phúc trong cuộc sống.Vương Ngân Hà 02:23, 30 tháng 6 2005 (UTC)

Cảm ơn các anh chú bác đã quan tâm. :-) Tôi đã ra trường trên một tuần rồi. Hiện giờ tôi tính thử đi làm một năm (vừa có job offer hôm nay) và sau đó có thể đi graduate school. Nhưng trước hết tôi sẽ đi một road trip lên miền bắc California in this July 4th weekend. Dung Nguyen 02:44, 30 tháng 6 2005 (UTC)

Chúc mừng! Dụng về Việt Nam một chuyến nhỉ, tại sao không? :-) Avia 03:13, 30 tháng 6 2005 (UTC)

Tôi có về Việt Nam với em gái hè năm ngoái. Có thể sẽ về cuối năm này để dự đám cưới của em họ. Năm ngoái tôi chưa có dịp đi đâu xa, có thể lần sau sẽ có dịp đi thăm các danh lam thắng cảnh mà đã nghe tới từ lâu. Dung Nguyen 03:54, 30 tháng 6 2005 (UTC)

Chúc mừng Dung Nguyen! Chúc Dung Nguyen thành công và có nhiều hạnh phúc! Phan Ba 06:03, 30 tháng 6 2005 (UTC)

Felicitation! Tttrung 07:06, 30 tháng 6 2005 (UTC)
Cảm ơn mọi người quan tâm :-). Dung Nguyen 08:06, 30 tháng 6 2005 (UTC)

Chân phúc & Ba Ngôi sửa

Dụng thân mến, Tôi đã gởi hai bài Các chân phúc (20.6.05) và Ba Ngôi (28.6.05),cả hai đều đã được chỉnh sửa, nhưng đến nay vẫn chưa tìm thấy chúng trên danh mục, cũng không nhận được lời nhắn nào. Không biết có trục trặc nào cần điều chỉnh không. Mong hồi âm. TCN 05:29, 3 tháng 7 2005 (UTC)

"Ba Ngôi" giờ đã ở trong thư mục Kitô giáo. "Các chân phúc" trong thư mục Chúa Giê-xu một thư mục con của thư mục Kitô giáo.Tttrung 07:50, 3 tháng 7 2005 (UTC)

Thành phố should be Thành Phố sửa

All "Thành phố" should be changed. Da Trang 05:09, 28 tháng 7 2005 (UTC)

Why? Thành phố is correct, e.g Thành phố Hồ Chí Minh, not Thành Phố Hồ Chí Minh. --Avia (thảo luận) 02:34, 5 tháng 9 2005 (UTC)

vi-0 Template sửa

Hello! A user on the Hungarian Wikipedia requested a vi-0 Babel Template to be made. Would you please be as kind as to translate the following into Vietnamese?

This editor does not speak Vietnamese.

Or the rough equivalent of it (as you see fit). Thanks in advance, KovacsUr@huwiki

Thank you very much. KovacsUr@huwiki 14:12, 15 tháng 8 2005 (UTC)

Hi, I just translated m:Fund drives/2005/Q3 planning/Fundraising drive letter/vi, which describes the next Wikimedia fundraising drive. I know my translation wasn't very good, so I was wondering if you'd have any time to correct some of it. Particularly: is "fundraising" translated as "cuộc vận động gây quỹ"? – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, blog) 17:48, 15 tháng 8 2005 (UTC)

Cám ơn bạn sửa

Cám ơn bạn đã giúp đỡ Để tạo một tiêu bản

Thank you very much.

Nhiêu Lộc 17:31, 16 tháng 8 2005 (UTC)Nhiêu Lộc

Vẫn còn nhiều template phải thêm vào sửa

Tôi đã bổ sung các template en-1 đến en-4 nhưng các ngôn ngữ khác vẫn chưa có. Việc này có lẽ phải bổ sung dần dần theo nhu cầu, bởi những người biết ngôn ngữ. Đề nghị gọi template là "mẫu" hay "bản mẫu".

--Nguyễn Khánh Duy
Try not. Do. Or do not. There is no try.
00:59, 24 tháng 8 2005 (UTC)

Bạn ơi tôi có rắc rối nhỏ: Tôi đang viết bài đến câu A chẳng hạn, Tôi lưu thông tin lại. Sau đó tôi viết tiếp đến câu B, Tôi lại lưu thông tin. Rồi lại đến câu C, lạilưu. Sau đó tôi tắt máy đi làm việc khác. Sau đó khi mở đến trang đó 3 lần tôi thấy máy đã lưu lúc thì đến câu A, lúc thì đến câu B. Lúc thìđến C chẳng hiểu thế nào cả. Phải làm sao hả bạn. Hiện tượngnày sảy ra khá nhiều làm tôi phải viết đi viết lại nhiều. Thường lúc đấy tôi không làm nữa mai làmtiếp Bạn giúp tôi nhé cụ thể trang"Chiến tranh VN" user:Tô Linh Giang user:Tô Linh Giang


Khương Việt Hà: Trân trọng cảm ơn Hữu Dụng đã phản hồi thông tin rất nhanh. Tôi sẽ cố gắng tham gia wikipidia với mọi người bằng việc đóng góp chút ít công sức ở một vài lĩnh vực tôi đang quan tâm.

Hỏi thêm sửa

Bạn Nguyễn Hữu Dụng ơi! Tại sao khi vào Wiki tôi đã đăng nhập nhiều lần nhưng sau khi viết ấn lưu thông tin thì lại cứ có thông báo: Bạn phải Login để có tên trong danh sách. Và khi xem lịch sử lưu bài thì chỉ thấy một hàng số. --Tô Linh Giang 10:54, 3 tháng 9 2005 (UTC)User:Tô Linh Giang

Câu hỏi sửa

Sao bạn xoá câu nói nổi tiếng của JFK ? Làng Đậu 05:53, ngày 09 tháng 9 năm 2 005 (UTC)

Tôi cũng nghĩ vậy nên nhắc bạn thôi không có gì mà xin lỗi. Bên Anh ngữ en:JFK họ để nguyên bài trong dạng media cho người đọc nghe nhưng nó lại bằng Anh ngữ nên tôi nghĩ chỉ có cách trích dẫn câu nói nổi tiếng nhất trong bài đó ông JFK mà đã được đem vào các từ điển bách khoa.
Chúc vui vẻ --

Hỏi nữa sửa

Sysop Nguyễn Hữu Dụng ơi! Xin giải đáp cho tôi và hướng dẫn tôi cách khắc phục vấn đề như thế này:

Tôi thường vào wikipedia bằng nhiêù PC ở chỗ tôi làm việc (WindowsXP) và ở nhà (Windows 98SE) Hôm qua khi vào Wiki từ nhà (Win98) thì không thể đọc nổi, những chữ "Ư", "Ê" và nhiều nguyên âm tiếng Việt có dấu khác đã biến thành ô vuông hết. Trong khi đó các trang Web bằng tiếng Việt như VNexpress hoặc Vietnamnet chẳng hạn thì chảng sao cả. Các máy với WinXP thì không sao cả. Đầu tiên tôi đọc thấy thông báo về lỗi máy tính gì đó của Wiki nên tôi không thấy cần quan tâm lắm. Nhưng nay đã 2 ngày rồi không còn thông báo lỗi đó trên trang chủ Vi.Wikipedia.org nữa mà sao tình trạng không được khắc phục. Xin hướng dẫn tôi sử lí và xin lưu ý rằng máy PC của tôi cũ không đủ điều kiện cài WinXP nên cách bạn hướng dẫn tôi chỉ giới hạn trong Win98 thôi nhé. Cám ơn bạn nhiều. --Tô Linh Giang 16:02, ngày 09 tháng 9 năm 2 005 (UTC)User:Tô Linh Giang

Cảm ơn Nguyễn Hữu Dụng Tôi đã download FireFox và đã hiển thị tốt Tiếng Việt trên W98 nhưng còn một vấn đề tuy rất nhỏ thôi là trong các ô trắng để đánh tên khi đăng nhập thì khi ta đánh chữ vào vẫn không hiển thị đúng, và một số nút ấn như nút "tìm kiếm" cũng không hiển thị đúng vậy phải khắc phục như thế nào hả bạn. Mà thôi bạn ạ không cần trả lời tôi tiếp đâu thế là quá tốt rồi còn mấy lỗi lặt vặt kia không ảnh hưởng gì nhiều đến "Hoà bình thế giới" cả. Thank You Tô Linh Giang 02:30, ngày 10 tháng 9 năm 2 005 (UTC)User:Tô Linh Giang

Bot? sửa

Bạn dùng robot để hoan nghênh thành viên mới đó à? Trần Thế Trung 07:51, ngày 17 tháng 9 năm 2005 (UTC)Trả lời

Mục từ chọn không chuẩn sửa

Sysop Nguyễn Hữu Dụng: Bài mới Thích-ca Mâu-ni đã hoàn chỉnh, chỉ có điều ngắn hơn. Mục Tất-đạt-đa Cồ-đàm chính là nó. Tôi có ghi trong bài Thảo luận của cả hai bên, đọc lại sẽ thấy. Sự việc xảy ra cũng vì những nhiều mục từ trên đây bị redirect vào một mục từ một cách sai lạc, và nếu làm Từ điển chuyên khoa Phật học thì phải theo những cách xếp đã được truyền thống thừa nhận. Tôi không làm sai đâu, hãy tin. Nếu tôi ghi ra hết những lỗi bài cũ thì tôi mất hết cả 1h, đọc những gì, những mục từ tôi đã ghi sẽ rõ. Phật học cần cách viết chuẩn và khoa học. --Baodo 09:44, ngày 17 tháng 9 năm 2005 (UTC)Trả lời

Hỏi về cách trình bày trang thảo luận sửa

Chào bạn,

Tôi chỉ mới bắt đầu thôi nên còn nhiều điều muốn hỏi bạn. Tôi không muốn trang thảo luận của tôi về lâu dài bị "đầy tràn" những lời đóng góp của các thành viên nên tôi tạo cho mỗi đóng góp 1 trang và giữ liên kết trên trang thảo luận của tôi.

Như thế khi trang web thảo luận được load về sẽ nhanh hơn. Mặc dù làm như các bạn thì nó có phần mục lục, nhưng khi load trang thảo luận sẽ bị chậm nếu có quá nhiều nội dung thảo luận.

Cho hỏi tôi có thể làm như thế không? Và khi làm như thế có cần phải đặt tag "Usertalk" lên phía trước không?

Chân thành cảm ơn.

Nguyễn Thanh Phong | (thảo luận)

Quyền tổng quản lý sửa

Chào Nguyễn Hữu Dụng,

Tôi rất vui là bạn mới được quyền tổng quản lý, theo những điều lệ ở đây. Vì bạn đã gia nhập với dự án này lâu rồi, bạn chắc đã biết cách giúp đỡ ở đây, nhưng mà nếu bạn muốn hỏi về những cái công cụ đặc biệt của các tổng quản lý ở đây, xin mời bạn hỏi chúng ta nhé! – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, nhật ký) 00:05, ngày 24 tháng 9 năm 2005 (UTC)Trả lời

Quay lại trang của thành viên “DHN/Lưu 1”.