Thảo luận Thành viên:G.G/Lưu 1

Hoan nghênh sửa

Chào G.G/Lưu 1,

Hoan nghênh bạn đã tham gia vào dự án này. Nếu có thắc mắc, bạn xem các câu thường hỏi hay sách hướng dẫn. Mời bạn tham khảo cách viết trang mới, cách soạn thảo bài và xem qua một số bài đã có để biết cách tạo một mục từ hợp lệ. Dù là viết bài mới hay đóng góp vào những bài đã có, rất mong bạn lưu ý về quyền tác giả. Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã (~~~~). Trong quá trình sử dụng, nếu bạn cần thêm trợ giúp, mời vào bàn giúp đỡ.

Đặc biệt: Để thử sửa đổi, định dạng... bạn vui lòng dùng Wikipedia:Chỗ thử, xin đừng thử vào bài có sẵn.

Mong bạn đóng góp nhiều vào dự án. Thân mến.

If you do not use Vietnamese, please feel free to read Wikipedia:Guestbook for non-Vietnamese speakers. Best regards.

Avia (thảo luận) 08:39, ngày 03 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Văn học Việt Nam sửa

Cảm ơn bạn có ý muốn viết bài Văn học Việt Nam. Dĩ nhiên là một bài đầy đủ về văn học Việt Nam từ cổ chí kim là tốt hơn, nhưng nếu không đủ thì giờ thì có thể viết một bài sơ lược ngắn có cấu trúc trước, rồi sau đó bổ sung thêm. Nguyễn Hữu Dng 00:42, ngày 07 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Hi anh Nguyễn Hữu Dng. Cám ơn anh đã trả lời. Tôi vừa tìm được một link thông tin về văn học Việt Nam (tác phẩm) http://vhvn.com, anh có thể tạm dịch và giới thiệu chăng?. Tôi sẽ bổ sung dần nội dung về lịch sử Văn học Việt Nam nhé. Thân G.G

Một trong những tài liệu rất nổi tiếng đó là: "Việt Nam Văn Học Sử Yếu" của Dương Quảng Hàm. Cuốn này là sách rất nổi tiếng đã được dùng làm sách giáo khoa (đệ Tam - lớp 10) trong Nam cho nhiều năm. Nếu bạn tìm được cuốn này hày đọc thử sẽ thấy giá trị khảo cứu của nó. LĐ

Xin cám ơn các anh rất nhiều, tôi sẽ bắt đầu thử xem. Mong được góp ý và giúp đỡ G.G 06:44, ngày 08 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Về lời thỉnh cầu sửa

"Một TDH" câu chữ này rất quen quen.

Trung bình mỗi ngày tôi nhận 30-50 email, và trả lời khoảng 5-10 email, nghe 30-50 lần điện thoại gọi đến, gọi đi cỡ 20-30 cuộc điện thoại,chưa kể nhắn tin trên ĐT, nhắn tin qua chat YM...chừng đó chưa đủ để tôi vỡ đầu hay sao?
Tôi là người nổi tiếng!? Không sai, dưới con mắt của trên 2 người (tức số nhiều), tôi là như vậy.
Từ chối một lời thỉnh cầu, không hẳn xấu, không hẳn sai. Tuy nhiên, dám từ chối cũng không phải ai cũng mạnh dạn làm được. Chúc bạn sức khoẻ.Trần Đình Hiệp 01:33, ngày 08 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Với link này, em có thể...giết chết tôi?!Trần Đình Hiệp 01:41, ngày 08 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Không hiểu lắm, lời lẽ của anh thật lộn xộn. (Xin lỗi nếu mất lòng) Anh đang nhầm ai đó với tôi chăng? G.G
Tôi cũng hay nhầm, nhưng trường hợp này thì...(Lời lẽ tôi lộn xộn, cô làm ơn sửa dùm, wiki mà, viết một lần sao chuẩn được)Trần Đình Hiệp 03:38, ngày 08 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Nhắn riêng sửa

Mr.Trần đình hiệp: Câu này copy & paste nhé "...gọi đi cỡ 20-30 cuộc điện thoại". Nhân thử với 30 ngày = bao nhiêu nhỉ? Nếu cước phí điện thoại trong tháng 10 tăng vọt thì...? Ôi trăm dâu lại đổ đầu tằm mất rồi!!! G.G 00:17, ngày 09 tháng 11 năm 2005

Tiền không tự sinh ra và không tự mất đi, nó chỉ chuyển từ người này sang người khác, quá trình chuyển đó gọi là tiêu (tiền). Cước phí ĐT ngày càng giảm chứ sao lại tăng, chỉ có chi phí ĐT nhiều hơn mà thôi...Trần Đình Hiệp 00:53, ngày 09 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Vậy mà có người...than thở đấy! (ông cố tình chuyển ý nhắn riêng của G.Gcó phải không? Thanhthaosnv 03:12, ngày 09 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Cái bà Thanhthaosnv này, ghen với tôi hay sao vậy, tôi đang nói với G.G mà. Trần Đình Hiệp 03:37, ngày 09 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Thảo luận:Trang Tử sửa

Ôi, anh Baodo ơi, tôi chưa hiểu ý anh trong câu "là một triết và tác gia Đạo giáo"??? 221.132.63.148
Tác gia: bút giả (có tiếng). --Baodo 10:46, ngày 08 tháng 11 năm 2005 (UTC)
Hình như anh Nguyễn Thanh Quang đã sửa theo ý người hỏi? Nhưng tôi vẫn thường nghe: trong các sách của Khổng Tử, Lão Tử,Trang Tử... thì các vị này không trực tiếp ghi lại học thuyết của mình (mà là các học trò của họ). Như vậy nên gọi Trang Tử là tác gia, triết gia hay tư tưởng gia nhỉ??? Xin bậc "trưởng lão" PG của wiki quan tâm. Kính G.G 00:11, ngày 09 tháng 11 năm 2005 (UTC)
Hu hu, bị gọi "trưởng lão" buồn quá, không buồn trả lời G.G... OK, Lão Tử không là tác gia, nhưng Trang Tử là tác gia, kiêm tư tưởng/triết gia. Ông viết rất hay. Tuy nhiên, trong Trang Tử Nam Hoa chân kinh thì chỉ có phần Nội thiên được xem là thủ bút của ông, phần còn lại khá tạp nhạp (nhưng cũng rất thú vị!). Ô, hay tôi đang múa rìu qua mắt thợ văn chương đây?! Thân mến. --Baodo 01:07, ngày 09 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

(PS: chớ gọi tôi là trưởng lão, dù ghi trong ngoặc kép,... gọi nữa là trốn luôn đó!)

Những danh từ này là của người đời sau gọi các vị đó theo một cách trân trọng và để (nhằm) rõ ý hơn khi nói về các vị tiền bối (bởi đâu có một bằng cấp gì để chứng minh). Nếu vị đó thuyết giảng về triết đơn thuần (và có thể viết lại) thì là triết gia, nếu vị đó có khả năng viết về một lãnh vực gì đó (triết, văn chương...) thì cũng có thể gọi tác gia. Việc các vị tiền bối có trực tiếp viết hay không viết không nhất thiết lắm, miễn là nội dung tác phẩm đó "được chép" cùng thời kỳ và mang tư tưởng của ngưòi "khởi xướng", đó chính là tác giả (ổng ốm, đọc cho người khác viết thì sao?). Khác với "sử gia" ngày xưa, người phải trực tiếp chép tất cả những gì thay đổi của lịch sử (từng ngày, từng giờ...)Trần Đình Hiệp (Thảo luận của kẻ ngoại đạo) 02:03, ngày 09 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

1.Ôi đâu có, vì hậu sanh vốn chưa biết xưng hô thế nào cho "trang trọng, hợp lẽ" nên mới gọi thế thôi. Xin tiền bối đừng trốn, kẻo không có ai theo Trang Tử trên wiki thì tại hạ buồn lắm. Nói thật, Nội thiên có là của Trang Tử thủ bút hay không tại hạ cũng chưa dám tin. Vì con người Trang Tử vốn phóng khoáng, đạt đạo, bình sinh vốn đã muốn "vong ngôn" thì cớ gì....???

(P.S: Xin tư vấn cho tại hạ một đại từ nhân xưng để thành viên Baodo đừng...trốn) Thành_viên:G.G 03:33, ngày 09 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Về mặt lôgic: Muốn vong ngôn, thì trước đó phải có văn tự để vong. Trang Tử viết hay người sau viết không thành vấn đề vì lời dạy ghi trên giấy hay nói ra cho đệ tử (ghi lại) đều như nhau. Cái vô vi, "vong ngôn" của Lão Trang tôi nghĩ không mang ý nghĩ tiêu cực, thụ động (vô vi nhi vô bất vi!). Về cách gọi: như G.G. gọi những thành viên khác ở đây, và tôi là nam chắc cô em đã đoán ra ("cô em" nếu G.G. ghi đúng thông tin trên trang cá nhân;-)). Nữ thành viên trên Wiki tiếng Việt coi bộ hiếm quá (lầm?), mà thích Trang Tử nữa lại... thậm hi hữu! (không lầm!). Thôi, tán gẫu đã nhiều, nhờ G.G. đi đọc những stuff tôi đã viết và sửa giúp, xé tan nát càng tốt:P. Cảm ơn trước --Baodo 14:27, ngày 10 tháng 11 năm 2005 (UTC) (PS: Thích viết về những đề tài này chưa hẳn là "lão" đâu nhé, bé cái lầm!).Trả lời
2. Cám ơn Trần Đình Hiệp rất nhiều. Người ngoại đạo thường sáng suốt Thành_viên:G.G 03:35, ngày 09 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Xuyên tạc văn chương, "người ngoài cuộc, sáng nước" mới đúng cho những...trận đấu cờ Trần Đình Hiệp 05:59, ngày 10 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Xin nhắc nhở thành viên TDH phân biệt: sáng nướcsáng suốt. Đã tự nhận mình là "người ngoại đạo" rồi mà còn...?? (lè lưỡi) Và wiki sáng suốt nhất định luôn cảnh giác với những ai xuyên tạc, phải không, thưa thành viên tích cực? G.G 06:51, ngày 10 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Nhắn anh Baodo sửa

1. Vong ngôn trong Phật (Thiền học) hay Lão đều được hiểu một cách đơn giản là quên lời, nó không mang ý nghĩa tích cực hay tiêu cực mà đơn giản chỉ là một biểu hiện của người đạt đạo (được ý, quên lời). (Đây mới đúng là đang múa rìu... đây). Bàn thêm một chút cho vui ấy mà. Cám ơn nhiều về lời tư vấn, nhờ anh em mới phát hiện ra mình là "hàng hiếm" của wiki đó (!). Mừng hết biết. Oke, sẽ theo riêng Trang Tử, còn "xé tan nát.." thì hông dám vì hành giả cơ duyên còn ít, tâm ấn chưa được truyền, nào dám "đốt tượng, phá chùa, vứt kinh...".
2. Ai nói "Thích viết về những đề tài này là "lão" nhỉ? Nếu thế thì chả nhẽ em hông có tuổi thanh xuân??! (khóc tơi bời!!!) G.G 02:48, ngày 11 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Ai nói "Thích viết về những đề tài này là "lão" nhỉ?---Chính tôi nói! Khóc cho hết nước mắt đi nhé;-). Không đùa nữa: Trang Tử, Lão TửĐạo giáo tôi tạm dừng, chờ Nữ sĩ viết tiếp, để xem đọc lời bình về "Trang Chu hoá hồ điệp" ra sao... cho anh em đây đọc bài viết với chứ! Thân mến --Baodo 00:18, ngày 14 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Em vừa post phần tiểu sử Trang Tử, nhưng thấy để vậy xấu quá nên gửi tạm luôn phần 2. Em sẽ viết lại một cách cẩn thận hơn. Nhờ anh xem giúp một chút xiu và có ý kiến. Cảm ơn anh G.G 10:24, ngày 15 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Và... sửa

Này cô, nhắn Baodo sao lại viết ở đây và bảo tôi vào xem trong link này, thật là...Trần Đình Hiệp 04:30, ngày 11 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Cái ông Trần Đình Hiệp này, ghen với tôi hay sao vậy? Tôi có vào trang thành viên Baodo nhưng tìm không ra chỗ nhắn tin nên...nhắn tạm vào đây. Người ta không (kịp) có ý kiến gì thôi, sao ông lại...cơ chứ! Giấy trắng mực đen là chỗ nào có lời tôi "bảo ông vào xem trang này?"??? G.G 06:53, ngày 11 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Bạn có thể nhắn tin cho bất cứ thành viên nào bằng cách viết vào trang thảo luận của họ. Họ sẽ nhận lời nhắn ngay. Bạn có thể dùng Thảo luận Thành viên:Baodo. Nguyễn Hữu Dng 06:56, ngày 11 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Thì chị cũng biết vậy nhưng trang thành viên của Baodo hông giống trang thành viên của chị nên... (Sợ bé cái nhầm). Cám ơn thành viên NHDđã giúp đỡ thành viên mới. ThânG.G
(P.S: Sửa đổi đôi chút theo "giấy khai sinh" thành viên wiki)
Có ai biết phần mềm chuyển trực tiếp tin nhắn từ YM lên wiki không nhỉ. Trần Đình Hiệp 08:06, ngày 11 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Mời thành viên Trần Đình Hiệp liên hệ với số điện thoại...269239 để mua bản quyền phần mềm này. Lưu ý một chút là giá cả không được mềm cho lắm!!! G.G 08:17, ngày 11 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Máy tôi không hề hỏng, còn rất nhiều money, mạng không nghẽn, DT các số 08,04,090,091,098....+ số sau thì đều được trả lời tương tự: số máy này bị tạm khoá vì chưa thanh toán tiền tháng 3 năm này?????Trần Đình Hiệp 08:23, ngày 11 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Nếu là 091, 090, 098 + 269239 thì đúng là khóa ba năm thật! Ai đó làm ơn bày cho TDH tội nghiệp cách gọi điện thoại ở VN đi! Thương quá! Ủa, mà một ngày làm thế nào ông có thể gọi 20-30 cuộc điện thoại theo cách này nhỉ?Thanhthaosnv 09:00, ngày 11 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Ông Hiệp ơi, số này ở miền trung mà ông lại gọi 04 với 08 thì phá sản rùi, đáng phải gọi 037, 038, 039, 052, 053, 054, 0511, 0510, 055, 056, 057, 058, 059, 060, 050, 063, 062, 068 chứ, ha. Hoặc 090, 091, 095, 098 thì phải có dạng 09x?269239:D Viết hơi kỹ nhưng là để đáp lời kêu gọi của Thanhthaosnv (hàng xóm mà;) Avia (thảo luận) 09:13, ngày 11 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Không tội gì tôi phải đi khai báo số còn lại trong thế giới ta bà này cả. Hì..Trần Đình Hiệp 09:26, ngày 11 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Mắt của G.G không biết có vấn đề gì mà không phân biệt nhấp nháy, nháy nháy, quay quay khác nhau gì sao?Trần Đình Hiệp 00:52, ngày 14 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Khổ quá, nó mới quay quay, đâu đã nháy nháy...Trần Đình Hiệp 01:23, ngày 14 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Vương Duy sửa

Hãy thử trang này xem -- Họ biết Hán ngữ chắc không viết sai? http://thivien.maihoatrang.com/tho.php?ref=vuong_duy&p=poem&sid=122&nid=178

Có việc này muốn thỉnh cầu huynh. Nhân bàn chuyện hoa mai trên BTK, muội mới nhớ đến bài thơ này của Vương Duy:
Quân tự cố hương lai
Ưng tri cố hương sự
Lai nhật ỷ song tiền,
Hàn mai trước hoa vị (Tạp Thi)
Trước nay vẫn thấy các bản dịch ở VN về Đường thi đều không thống nhất: Hàn mai trước hoa vị hay Hàn mai hoa trước vị?? Muội không có bản nào cổ, lại nghe "tiếng" huynh... nên nhờ giúp đây? Chắc là không nỡ chối từ? G.G 07:52, ngày 23 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời
Tôi hiện chỉ có một bản dịch của Lê Nguyễn Lưu trong tay, các bộ khác nằm ở VN cả rồi,... Các bản điện tử trên mạng đều ghi như bên dưới:
君自故鄉來, 應知故鄉事。
來日綺窗前, 寒梅著花未。
.....Hàn mai trứ hoa vị.


Hàn mai trổ hoa chưa?

hay

Hoa Hàn Mai nở chưa?

khác chủ từ, nhưng không khác ý, đúng không?

G.G. xem thêm ở đây Đường Thi tam bách thủ Thân mến --Baodo 11:51, ngày 23 tháng 11 năm 2005 (UTC)

Cám ơn Huynh rất nhiều, bản dịch Lê Nguyễn Lưu muội cũng có, và cả của Trần Trọng Kim, Trần Trọng San và một số linh tinh khác nhưng chính vì nó...như vậy nên mới hỏi. Vương Duy lại tương đối phóng túng trong niêm luật nên quả thật là rất khó. Khác chủ từ, ý không khác nhưng diễn ngâm thì...không tự tin lắm {:)} G.G 00:52, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Mail của G.G không xài được sửa

Nhận mail của GG rồi, hồi âm ngay nhưng bị trả. Trục trặc mạng hay do GG trả đây? không biết liên lạc đâu nên đành mạn phép ghi vào đây vậy. Khi nào nhận được mail của GG thì sẽ xin xóa những dòng này. À mà GG viết gì anh cũng không đọc được chỉ biết là người của Wiki thôi. Mong được làm quen. 141.53.194.251

Hôm qua G.G có thay đổi địa chỉ mail nên chắc là đúng lúc anh gửi hồi âm cho em rồi. Tiếc (và chán) thật. Vì anh không đăng nhập nên em không chuyển nội dung này sang trang thành viên được (và cũng chưa thể trả lời qua mail). Chúc anh một ngày vui.

P.S: người của wiki có.. nhiều loại lắm, em chưa chắc đáng tin lắm à nghen. {:)} G.G 01:05, ngày 24 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Tô Đông Pha sửa

Tôi đến với wiki khi giấc mơ tuyệt đẹp của tôi bắt đầu dang dở . Xin tặng bạn bài thơ của Tô Đông Pha:

 Lô sơn yên tỏa Triết giang triều
 Vị đáo sanh bình hận bất tiêu
 Ðáo đắc hoàn lai vô biệt sự
 Lô sơn yên tỏa Triết giang triều. 

Hãy để mọi vật ở yên chổ của nó thì ước mơ sẽ vĩnh hằng.

Cám ơn ai đó đã tặng tôi bài thơ tuyệt hay của Tô Thức. Bài thơ khiến cho tôi nhớ đến lời của Sư Thanh Nguyên Duy Tín sông sông núi núi. Nhưng giấc mơ của tôi đã trót dang dở mất rồi, bạn ạ. {:)} G.G 13:49, ngày 29 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Tặng G.G. đoạn văn bên dưới, trích từ Ngũ Đăng Hội Nguyên. Chà,... rành Thiền ngữ quá ta. Đã được thân kiến lão tăng Thanh Nguyên Duy Tín chưa?:-):
吉州青原惟信禪師,上堂:「老僧三十年前未參禪時,見山是山,見水是水。及至後來,親見知識,有箇入處。見山不是山,見水不是水。而今得箇休歇處,依前見山祇是山,見水祇是水。大眾,這三般見解,是同是別?有人緇素得出,許汝親見老僧。」 Thân. (không phải "ai đó"...).
Anh hỏi ai vậy ? Đã bảo để yên cho ông ấy!
  Giấc nồng chưa tận ai gọi sáng  
  Ngỡ dáng "ai kia" ngở dáng mình''
 (thơ con nhái bén tặng Ai kia nhé)
Vậy giờ bạn GG trót dang dở ở cửa nào ?
Khổ nổi cứ sông cứ núi là làm tôi lại chột dạ nhớ bác Tản
VỊNH BỨC DƯ ĐỒ RÁCH
 Nọ bức dư đồ thử đứng coi 
 Sông sông núi núi khéo bia cười 
 Biết bao lúc mới công vờn vẽ 
 Sao đến bây giờ rách tả tơi 
 Ấy trước ông cha mua để lại 
 Mà sau con cháu lấy làm chơi 
 Thôi thôi có trách chi đàn trẻ 
 Thôi để rồi ta sẽ liệu bồi 

"Thân" đó của G.G ơi (vì chắc chắn là không phải "Ai đó")! Computer của G.G nó "không chịu nhận" cái vụ Ngũ Đăng Hội Nguyên nên G.G cũng không có cách nào đọc được! (Đây gọi là đến chỗ thấy sông không còn là sông, núi không còn là núi?) Rất tiếc.

Lão tăng Hành Tư thì G.G chưa được vinh hạnh thân kiến (mà nếu được thân kiến rồi thì chắc là thân thế G.G cũng đã..tiêu ma!) nhưng rất có thể có chút chút tâm kiến chăng? [:)}

Nếu G.G chỉ ra mình đã "trót" ở chỗ nào (!) thì được ai đó ra tay nghĩa hiệp ư? G.G 00:58, ngày 30 tháng 11 năm 2005 (UTC)Trả lời

Có hai chuyện:
1. Vụ computer: Pháp mỗi giới mỗi khác nhau (do tâm phân biệt mà ra) pháp của anh "thân" thì đòi hỏi GG thử cài thêm mẫu kí tự Trung Hoa vào máy (cần có CD-ROM của hệ điều hành vì có thể máy nó hỏi)- Nếu dùng IE thì click Tools -> Internet options -> Nhấn nút Languages rồi nhấn nút Add. Thì sẽ mở rộng được -- Núi sông vốn vẩn vậy tâm người.. cũng vẩn vậy
2. Bây biết GG ở cửa nào rồi vẩn ở cửa cũ không cần tiết lộ mà chi! Chẳng qua giấc mơ của GG nó chỉ chuyển pha thôi (hãy tìm hiểu thêm về bản chất của giấc mơ) Bạn có thể đã "nhận lầm ngón tay".

Chúc may mắn

Mặt trăng??? sửa

Nhờ trời G.G đã khám phá ra được "thân" đó qua một dãy số nằm mơ: 15.235.153.97. Lần này thì không nhận lầm ngón tay nữa mà đã kiến chiếu được ánh sáng của trăng sao. Mừng hết biết. Vụ computer vẫn nan giải vì G.G chỉ có thể làm theo C2 mà vẫn không được đọc (G.G rất kém về lĩnh vực này), chắc nó đòi.

Biết đã gặp được tiền bối, mong tiền bối lộ diện để công án Thảo luận:Đạo giáo được "sôi nổi". Kính G.G 07:33, ngày 01 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời


Nếu bạn dưới "hăm" thì có thể may ra kêu tui là tiền bối; nhưng đã ở trong cửa đó rồi thì kêu khách sáo làm gì! Coi chừng lộn đấy các dãy IP cần phải hiểu sâu hơn tí nữa thì sẽ có thẻ truy nguyên ra vùng của người viết.
Kiến chiếu chổ nào ? Ánh sáng, trăng sao vốn là pháp, hãy nhớ cho Kim Cang Kinh có dạy "bất ưng trụ pháp sinh tâm"... xin nhớ giúp chỏ này .
chuyện computer nó có nhiều yếu tố mà tôi thì chả biết đủ chi tiết về máy của bạn và cũng không biết bạn tiến hành ra sao nên không dám phán tiếp (sợ bạn làm hỏng máy thì tôi mắc tội)-- Thôi thì hãy thử hỏi "thân" xem vì anh ta từng gặp khó khăn trong hiển thị chữ Phạn có thể anh ta biết gì chăng

Thiền sư Duy Tín "Sơn thị sơn, thủy thị thủy..." sửa

Tiền bối tuy không tin G.G đã truy nguyên ra đúng vùng của...97 và cũng đã thay đổi dãy IP, nhưng G.G cũng nhớ câu Nhất tức nhất thiết, Nhất thiết tức nhất. Lẽ nào G.G lại có thể hồ nghi?

"Hăm" hay "lão" (G.G đã khai báo ở trang trành viên) thì G cũng xin nhất quyết kính tiền bối. Nếu tiền bối cho phép G.G chuyển sang trang thành viên của mình thì chắc G sẽ thay đổi.

Viên Mai cũng đã từng kịch lịch công kích Thiền, nhưng Thiền vẫn huy hoàng tồn tại; lẽ nào tiền bối không chịu lộ diện (trên trang Thảo luận đạo giáo) chỉ vì ngại...??? G.G 02:49, ngày 02 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời

吉州青原惟信禪師,上堂:「老僧三十年前未參禪時,見山是山,見水是水。及至後來,親見知識,有箇入處。見山不是山,見水不是水。而今得箇休歇處,依前見山祇是山,見水祇是水。大眾,這三般見解,是同是別?有人緇素得出,許汝親見老僧。」
Ồ, tiếc là cô em không đọc trên máy được bài nói về Thiền sư Thanh Nguyên Duy Tín. Người tặng bài tuy ngắn, nhưng muốn có câu trả lời từ G.G. Để tôi phiên âm giúp vì cũng tò mò muốn nghe G.G. đáp ra sao:
"Cát Châu Thanh Nguyên Duy Tín Thiền sư, thượng đường: "Lão tăng tam thập niên tiền vị tham thiền, kiến sơn thị sơn, kiến thủy thị thủy. Cập chí hậu lai, thân kiến tri thức, hữu cá nhập xứ. Kiến sơn bất thị sơn, kiến thủy bất thị thủy. Nhi kim đắc cá hưu hiết xứ, y tiền kiến sơn chi thị sơn, kiến thủy chi thị thủy. Đại chúng! Giá tam ban kiến giải, thị đồng thị biệt? Hữu nhân chuy tố (chữ Chuy chỉ lụa đen, cũng đọc Truy) đắc xuất, hứa nhữ thân kiến lão tăng!."
G.G. đã biết tích này, vậy thay các anh em trên Wiki trả lời câu bên trên, xem ba kiến giải của Duy Tín "thị đồng, thị biệt"?, và nhớ đưa lí giải nhé! Đáp được thì cho đặt câu hỏi hóc búa thoải mái, còn không (hoặc chưa đạt yêu cầu) thì phải nai lưng ra viết một bài cho anh em thưởng thức tài (& đức). Biết đâu ông cụ "thân" ấy lại đến...;-) --Trần Tuấn Cường 20:13, ngày 04 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời
Oops. Ai chơi kiểu này thì chết người quá nhé. Thôi tôi hint cho vậy: (có rối hơn thì hãy bỏ qua lời tôi cho): "Thị đồng, thị biệt" hay không thì tui hông biết chứ tui biết rõ:
Nhất thiết hữu vi pháp
Như mộng huyễn bào ảnh
Như lộ diệc như điện
Ưng tác như thị quán.
Nhược dĩ sắc kiến ngã, dĩ âm thinh cầu ngã, thị nhân hành tà đạo bất năng kiến Như Lai...

Đồng đồng, biệt biệt??? sửa

Thử trung hữu chân ý

Dục biện dĩ vong ngôn!!!

Bàn sửa

1. Biết rằng động ngônđộng sơn... nhưng đã trót dùng (chớ hông lẽ "gào thét bàng hoàng"?)bèn có đôi lời bàn tiếp. Đồng đồng biệt biệt là ở chỗ nào, chỉ biết "Bất niêm, bất thoát, bất tức, bất ly" ắt sẽ có đường thân kiến Hành Tư.

Câu đáp này không đạt, nhưng thôi, (nói thật!) đến chỗ này mà bàn luận như thế tôi e tôi bị đoạ vì công phu tu tập thật sự còn non nớt, chưa đủ nội công để đứng ra huyền đàm, chỉ có thể nói trên cơ sở sách vở thôi. Tôi rút câu hỏi lại và cũng tự rút lui. --Trần Tuấn Cường 00:00, ngày 06 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời
Nơi nào lòng đến, bút bất tất phải đến???

Phê rằng "đáp vầy không đạt" cái rầm mà dám nói công phu tu tập còn non nớt (hay là G.G?...). Rút câu hỏi lại không kịp rồi anh Lãng du ơi vì G.G đã lỡ trả lời rồi. (Nếu rút lui vầy thì khác nào đã đến chỗ "phủ nhận nhân quả"):) G.G 00:40, ngày 06 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời


2. "Thân" đó đã đến, và "Tiền bối" cũng đã lộ diện. (nhưng vì sao LĐ lại được thay thế bằng Trần Tuấn Cường thì G.G chịu). Lời G đã trả, còn chuyện có nai lưng hay không thì chắc G phải nghĩ lại. Vì "tài (& đức)"(chữ của anh LĐ) lẽ nào lại ở chỗ nai lưng mà có?! Té ra, lâu nay GG vốn đã bất tài lại còn vô đức nữa ư? Nếu vậy thì xin wiki một lá cờ trắng thiệt bự, G làm:

"Khách có kẻ

Giương buồn giong gió chơi vơi.." mà vi vu cuộc đời.

Không phải đâu, LD = Lãng du = không phải Làng Đậu đâu! Thế nên đã sửa lại.--Trần Tuấn Cường 00:00, ngày 06 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời
Chỗ này thì đúng là Tiểu Trúc (mắt mờ) nên mơ mòng Tây Trúc. Xin lỗi anh Làng Đậu, đại xá, đại xá.


Nhưng làm gì khi gió ngừng? Nghe nói Trang Tử chê việc Liệt Tử du hí theo gió cũng vì vậy, có phải? Còn tuỳ thuộc vào hữu vi, cần gió để giương buồm, sao không cùng với vua Không làm bạn cho chắc ăn?;) Biết đâu khi hết gió lại phải "nai lưng"? Vì sao "tài và đức" không thể xuất phát từ "nai lưng" (tôi hiểu là cần cù, nỗ lực) mà có, công phu G.G. đã đến bậc phủ nhận nhân quả được rồi sao? Nếu vậy thì chúc mừng! Thân mến --Trần Tuấn Cường 00:00, ngày 06 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời
Ôi, nếu làm người mà phải cứ chạy theo ông này ông nọ thì G.G mỏi chân lắm anh Trần Tuấn Cường ơi!

3. Trả lời cho anh Trần Tuấn Cường: G nghĩ rằng, trên wiki, mọi người đều bình đẳng như nhau mà. Làm người dễ chết như vậy ư? --G.G

Câu hỏi trên tớ chẳng hiểu
Làm người-dễ chếtnhư vậy ư? hay là
Làm--người dễ chết--như vậy ư?
Chấm câu như thế nào? (cộng thêm vài ý có thể khác nhau nếu nhấn mạnh câu khác nhau, tôi suy nghĩ phức tạp hay G.G.?? Nhưng tôi nghĩ là G.G) --Trần Tuấn Cường 00:00, ngày 06 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời
Câu trên không sử dụng dấu chấm câu, cứ bình tĩnh đọc như một câu hỏi (tu từ) thông thường của Tiếng Việt, anh sẽ thấy mọi chuyện đơn giản như đói thì ăn cơm,... vậy đó anh Trần Tuấn Cường! G.G
Ôi thôi, từ nay "thân" này thua tuốt tuồn tuột. Hết mong dùng nổi 3 tấc lưỡi để làm chuyện lớn!
gửi G.G: LĐ chưa bao giờ dùng dao to búa bự để chẻ cọng tóc cả; (LĐ chỉ biết cạo đầu kẻ nào dám đưa đầu cho thử). Theo pháp hữu vi, LĐ chẳng phải là Tần Tuấn Cường. Chắc GG lại nằm mơ thấy Tiểu Trúc tưởng Tây Trúc, rồi bảo rằng LĐ chê GG "bất tài vô đức". Theo truyền thống Thiền nếu mà mắc oan thiên, thì chỉ cần kêu lên 1 câu "thế à!" rồi nuốt chửng sự oan trái (như ếch nuốt mồi ?) Xúc cảm không hề thay đổi. LĐ chưa thách đố ai chưa thắng cũng chưa thua và chưa lên tiếng!
Thế à! Làng Đậu

G gửi "Thân" đó và anh Làng Đậu sửa

"Oan thiên" đã giải, mong được các huynh tiếp tục chỉ dạy! Đa tạ.G.G 00:40, ngày 06 tháng 12 năm 2005 (UTC)Trả lời

Quay lại trang của thành viên “G.G/Lưu 1”.