Thảo luận:Cordon bleu

Bình luận mới nhất: 3 năm trước bởi Én bạc trong đề tài Việt hóa

Tên bài

sửa

@Baoothersks: Có nguồn nào dùng tên "thịt cuộn rán" hay đây là tên tự chế? Nên dùng tên gốc nếu chưa có nguồn dùng tên này. NHD (thảo luận) 20:25, ngày 20 tháng 9 năm 2020 (UTC)Trả lời

@BaoothersksDHN: Trong 3 trang đầu của Google thì mình/em tìm được các kết quả này [1] [2] đều dịch món này là "thịt cuộn jambon phô mai" song song với để nguyên tên gốc Cordon Bleu. --BăngTỏa (thảo luận) 20:35, ngày 20 tháng 9 năm 2020 (UTC)Trả lời

Cùng ý kiến, không nên tùy tiện đặt tên cho món ăn, vì wikipedia không phải là nơi sáng tạo ra tên mới. Én bạc (thảo luận) 20:38, ngày 20 tháng 9 năm 2020 (UTC)Trả lời

Hai nguồn Băng Tỏa cung cấp bên trên có vẻ hơi yếu (nguồn tự xuất bản). Nếu có sách ẩm thực nào nói đến thì thuyết phục hơn. Én bạc (thảo luận) 20:42, ngày 20 tháng 9 năm 2020 (UTC)Trả lời

Dịch máy

sửa

Sau khi dùng máy để dịch thì biên tập lại thứ nhất tránh dùng bị động, thứ hai đại từ nhân xưng nên sửa, ví dụ "cô" chứ không phải "cô ấy". Én bạc (thảo luận) 09:50, ngày 21 tháng 9 năm 2020 (UTC)Trả lời

Việt hóa

sửa

Nếu như cordon bleu không nên tự ý Việt hóa, thì những chicken, pork, veal... nên Việt hóa thành tên các loại thịt gà, lợn, bò... tương ứng. Én bạc (thảo luận) 09:58, ngày 21 tháng 9 năm 2020 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Cordon bleu”.