Thảo luận:Tiêu Á Khánh

Bình luận mới nhất: 3 năm trước bởi DHN trong đề tài Sử dụng cờ
Dự án Trung Hoa
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Trung Hoa, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Trung Quốc. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
BBài viết đạt chất lượng B.
ThấpBài viết được đánh giá ít quan trọng.

Sử dụng cờ sửa

@DHN: cảm ơn đã chỉnh sửa, mình không rõ hình thức này, trước tham khảo cờ, ảnh biểu tượng dùng ở một số bài như Hồ Chí Minh, Tập Cận Bình, Putin. Mình đề nghị sử dụng cờ biểu tượng cho vị trí các vị trí chức vụ có sự khác nhau để phân biệt (ví dụ cờ ở chức vụ Đảng, cờ ở chức vụ Nhà nước; cờ ở hệ tổ chức A, tổ chức B), hạn chế sử dụng cờ, ưu tiên dùng cho chức vụ hiện tại. Bạn thấy sao? 📖 19.. Lúc 03:23, ngày 07 tháng 09 năm 2020 (UTC).Trả lời

Ví dụ ở Tiêu Á Khánh thì để cờ Quốc vụ viện cho chức vụ Bộ trưởng hiện tại của ông, để cờ Đảng Trung Quốc cho vị trí Ủy viên Trung ương XIX. Ở Lê Quốc Minh thì để cờ Đảng Việt Nam cho chức vụ Bí thư, để biểu tượng Thông tấn xã nếu có cho chức vụ Phó Tổng Giám đốc. Bạn thấy sao? 📖 19.. Lúc 03:27, ngày 07 tháng 09 năm 2020 (UTC).Trả lời
@The Earth Nguyen: Tôi nghĩ nên hạn chế dùng hình ảnh không tự do (thường các tổ chức) trong các bài viết. Đối với quốc kỳ và Đảng kỳ thì tôi nghĩ có thể sử dụng được nếu nó gắn liền với thông tin được đưa ra - ví dụ khi nhân vật đó đại diện quốc gia của họ trong các cuộc thi đấu quốc tế, hay nói về quốc tịch. Còn nếu nói về nơi sinh, nơi mất thì tuyệt đối không nên sử dụng (nhiều người sinh ra hay chết đi tại những nơi không có liên quan nhiều đến cuộc đời của họ, hay dưới chế độ mà họ căm thù). NHD (thảo luận) 01:20, ngày 18 tháng 9 năm 2020 (UTC)Trả lời

Thuật ngữ sửa

"học vị Cao cấp Công trình sư" là học vị gì? Tại sao lại dịch nguyên từ tiếng Trung ra như vậy (cao cấp là tính từ lại đứng trước danh từ bổ nghĩa). Liệu công trình sư có phải là một dạng kỹ sư? Mà kỹ sư cao cấp thì không phải là học vị. Én bạc (thảo luận) 16:51, ngày 7 tháng 9 năm 2020 (UTC)Trả lời

Mình dịch nghĩa theo sự tôn trọng từ nguyên Hán Việt. Cao cấp Công trình sư (nguyên văn: 高级工程师) là một học vị của người Trung Quốc theo hệ đào tạo của nước này, chia Công trình sư thành sơ cấp, trung cấp và cao cấp. Ở bậc cao cấp, chia thành Cao cấp Công trình sư bậc phó (高级工程师 (副高)), Cao cấp Công trình sư Nghiên cứu viên bậc chính (研究员级高级工程师 (正高)) và Cao cấp Công trình sư bậc Giáo sư (教授级高级工程师). Đối với các cách gọi này, có thể chuyển sang các từ ngữ tiếng Anh tương đương như Engineer, Professor senior engineer. Mình để nguyên vẹn từ nguyên vì tôn trọng từ nguyên. Bạn có thể xem xét. 📖 19. Lúc 17:31, ngày 07 tháng 09 năm 2020 (UTC).Trả lời

Quay lại trang “Tiêu Á Khánh”.