Le Anh-Huy
Hoan nghênh sửa
Hoan nghênh bạn đã tham gia vào dự án này. Nếu có thắc mắc, bạn xem các câu thường hỏi hay sách hướng dẫn. Mời bạn tham khảo cách viết trang mới, cách soạn thảo bài và xem qua một số bài đã có để biết cách tạo một mục từ hợp lệ. Dù là viết bài mới hay đóng góp vào những bài đã có, rất mong bạn lưu ý về quyền tác giả. Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã (~~~~
). Trong quá trình sử dụng, nếu bạn cần thêm trợ giúp, mời vào bàn giúp đỡ.
Đặc biệt: Để thử sửa đổi, định dạng... bạn vui lòng dùng Wikipedia:Chỗ thử, xin đừng thử vào bài có sẵn.
Mong bạn đóng góp nhiều vào dự án. Thân mến.
If you do not use Vietnamese, please feel free to read Wikipedia:Guestbook for non-Vietnamese speakers. Best regards. Nguyễn Hữu Dụng 05:57, ngày 29 tháng 10 năm 2005 (UTC)
Gõ tiếng Việt sửa
Vì ở đây có phần mềm (script) hỗ trợ cách gõ tiếng Việt (xem cột bên trái), xin bạn viết tiếng Việt có dấu ở phiên bản Wikipedia này. Nguyễn Hữu Dụng 05:57, ngày 29 tháng 10 năm 2005 (UTC)
- Bạn có thể gõ tiếng Việt theo cách mà bạn quen (VNI, Telex, VIQR hay hỗn hợp, trực tiếp trong Wikipedia này. Nguyễn Thanh Quang 20:10, ngày 25 tháng 11 năm 2005 (UTC)
"Độc" và "đơn" sửa
Một thành viên vô danh (172.151.234.63) đã cho thêm "...hoặc đơn thần" vào trong bài. Có ai có thể giải thích cho tôi sự khác biệt giữa "độc" và "đơn" không? Mekong Bluesman 06:31, ngày 23 tháng 2 năm 2006 (UTC)
Chào Anh, người "vô danh" đó là tôi; tại vì tôi quên ghi danh trước khi đó. Có thể tôi nhầm, cái từ "độc thần" là đúng hơn (nếu dịch từ tiếng Anh: "monotheism", hoặc tiếng Ả-rập: "Muwahid-dun"). Tức là chỉ có một vị thần toàn quyền và đều khiển tuyệt đối cái sự định mệnh của nhân loại. Theo tôi nghĩ, cái từ "đơn thần" là nhiều người hay dùng nhầm cho "pantheism" (tiếng Anh); tức là: "tất cả là vị thần, và vị thần là tất cả". Đạo Ấn Độ Giáo (Hinduism) là như thế. Hi vọng vài lời này đã giải thích. Chào. User:Le Anh-Huy.
Đạo Phật vô thần? sửa
Tôi nghĩ đạo Phật không nói rõ là có thần thánh hay không, chứ không phải là một tôn giáo vô thần. Một tôn giáo vô thần tin rằng không có thần thánh. Nguyễn Hữu Dụng 07:28, ngày 09 tháng 3 năm 2006 (UTC)
Hoan nghênh: Nhóm nhiệm vụ Dịch sửa
Xin chào! Nếu bạn có thể nói Tiếng Trung Quốc, có thể bạn vui lòng tham gia một chuyến viếng thăm các Nhóm nhiệm vụ Dịch của Dự án Vòng văn hóa Đông Á (zh-Wikipedia)? Của chúng tôi nhằm mục đích là để tăng số lượng và nâng cao chất lượng Việt Nam liên quan đến bài viết về Zh-Wikipedia của dịch Vi-Wikipedia vào bài viết từ Tiếng Trung Quốc. Nếu bạn có thể giúp chúng tôi, mà sẽ được rất đẹp! Bây giờ chúng ta cần thông dịch viên Tiếng Việt-Tiếng Trung Quốc, bạn có thể tham gia với chúng tôi bằng cách đăng nhập tên của bạn trên Danh sách người tham gia, và giúp chúng tôi dịch Tiếng Việt của bài báo, điều chỉnh dịch bài viết, bổ sung và yêu cầu công tác trong các Danh sách bài viết nhiệm vụ. Chào mừng các bạn tham gia với chúng tôi. Cảm ơn!
您好!如果您会中文的话,可以请您浏览一下东亚文化圈专题(中文维基)的翻译任务组吗?我们的目标是通过翻译越语维基中的条目来提高中文维基百科中越南相关条目的数量和质量。现在我们非常需要越汉翻译者,如果您愿意帮助我们,您可以加入我们,并在成员处签名,您可以帮助我们翻译越语条目,修改翻译错误以及在任务条目中添加请求条目。我们期待着您的参与。谢谢!
您好!如果您會中文的話,可以請您瀏覽一下東亞文化圈專題(中文維基)的翻譯任務組嗎?我們的目標是通過翻譯越語維基中的條目來提高中文維基百科中越南相關條目的數量和質量。現在我們非常需要越漢翻譯者,如果您願意幫助我們,您可以加入我們,幷在成員處簽名,您可以幫助我們翻譯越語條目,修改翻譯錯誤以及在任務條目中添加請求條目。我們期待著您的參與。謝謝!
Hello! If you can speak Chinese, could you please take a visit to the Translation Taskforce of WikiProject East Asian Cultural Sphere (Zh-Wikipedia)? Our aim is to increasing the number and improving the quality of Vietnam related articles on Zh-Wikipedia by translating articles from Vi-Wikipedia into Chinese. If you can help us, that will be very nice! Now we are in dire need of Vietnamese-Chinese translators, you can join us by simply sign your name on the Participants list, and help us by translating Vietnamese articles, correcting translated articles, as well as adding request articles in the Task articles list. Your contribution will be highly appreciated. Thank you!
Can you please check? sửa
Hello, can you please check this entry and make any comments you can at the discussion page? http://en.wiktionary.org/wiki/ngh%E1%BB%81_nghi%E1%BB%87p_c%C5%A9_nh%E1%BA%A5t_tr%C3%AAn_th%E1%BA%BF_gi%E1%BB%9Bi Thank you, 71.66.97.228 (thảo luận) 05:58, ngày 26 tháng 6 năm 2010 (UTC)
Dịch sửa
Nhờ bạn dịch dùm mình câu tiếng Hoa này 明亡清兴六十年 sang tiếng Anh. Cảm ơn nhiều!--Bamboo.2002 (thảo luận) 00:53, ngày 29 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Bamboo.2002 (thảo luận) 00:53, ngày 29 tháng 7 năm 2010 (UTC)
Và luôn phần này ra tiếng Anh: 《明亡清兴六十年》是清史专家阎崇年在中央电视台《百家讲坛》栏目上所作的一个系列讲座,2006年9月1日开始播出,讲述1583年努尔哈赤十三副盔甲起兵至1644年多尔衮领清军入关这六十余年间明朝衰亡和满清兴起的过程。
中华书局和中央电视台合作于2006年8月先期推出了该讲座的同名图书上册(ISBN 7-101-05267-3)。
目次
Thư mời tham gia biểu quyết, thảo luận về Huyện cấp thị sửa
Chào bạn, hiện tại ở Wikipedia đang có thảo luận về cách dịch đơn vị hành chính "Huyện cấp thị" của Trung Quốc sang tiếng Việt.
Chúng tôi rất mong muốn bạn tham gia và cho ý kiến của mình ở thảo luận/biểu quyết này. Ý kiến của bạn rất quan trọng trong việc xác định đúng tính chất cấp bậc, địa vị của đơn vị hành chính đó, làm cơ sở cho việc xây dựng các bài viết liên quan trong Dự án hành chính Trung Quốc. Xin lỗi nếu đã làm phiền bạn. Rượu Thịt Chó (thảo luận) 14:14, ngày 31 tháng 8 năm 2021 (UTC)