Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/City of Angels (bài hát của Thirty Seconds to Mars)

City of Angels (bài hát của Thirty Seconds to Mars) sửa


Mintu Martin. Đề nghị trong tương lai khi bài bị thất bại. Xin mời bạn bỏ nó vô Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Không thành công. Và tiện thể nói luôn, không gian đề cử BVCL không phải là trò đùa mà cứ rút ra rút vào. Cách đây vài ngày trước, tôi thấy bạn xóa bài này ra khỏi không gian đề cử BVCL. Đáng lý bài đã bị thất bại từ lúc đó rồi. Tiện thể tôi trả lời một số câu hỏi bạn hỏi luôn.

Trong bao nhiêu bài bị rút sao, tại sao vẫn có những bài chẳng đạt tiêu chuẩn BVT mà vẫn có trong danh sách bài CL. Tại vì những bài đó được chọn lọc từ rất nhiều năm trước rồi. Tôi so sánh hiện tại chứ không so sánh quá khứ. Nếu thích mời bạn đề cử rút sao để xem cộng đồng có ok không, ai cấm? Tốt nhất bạn đừng nên so sánh với những bài khác vì mỗi bài mỗi khác, so sánh vậy khập khiễng lắm.
Tôi cảm thấy bất công vì ko những chẳng ai giúp đỡ xây dựng bài hoàn thiện hơn, đã thế còn bị chê đứng chê ngồi, chê này chê nọ, vậy bạn thử dịch công phu một bài đề cử CL dài dằng dặc bị đề cử trượt đến hai lần với cùng một lý do xem bạn có tức tưởi ko? Ở đời vốn dĩ không có gì là công bằng. Bạn còn nhỏ nên chưa hiểu được hết sự đời. Một đứa trẻ sinh ra ở gia đình giàu có dĩ nhiên sẽ hạnh phúc hơn nhiều những đứa trẻ sinh ra ở ISIS ngay bây giờ. Cuộc đời là vậy, trách ai? Trách ông trời vậy. Bạn nói không ai giúp bạn là không đúng. Bạn PTD đã giúp bạn đấy thôi. Còn chuyện bạn muốn nhiều người giúp bạn hơn mà không có thì chịu thôi. Ép ai được? Bạn có quyền mời gọi những thành viên khác để giúp, nhưng họ giúp hay không là quyền của họ. Bạn không có quyền trách móc ai cả. Chừng nào bạn chưa hiểu ra được sự đời thì bạn sẽ càng than vãn dài dài.
Nên nhớ là không ai ép bạn đề cử sao này nọ nhé. Nếu không muốn bị chê bai này nọ thì đừng đề cử. Xong chuyện, thế thôi.
Tôi nói cả trăm ngàn lần rồi mà sao nói hoài bạn vẫn chưa hiểu? Tôi thật sự mất kiên nhẫn với bạn rồi đó. Với trình độ tiếng Anh của bạn bây giờ thì phải ít nhất vài năm nữa mới tự dịch 1 BVCL được. Đó là sự thật. Tôi là người thẳng thắn, có sao nói vậy. Không thêm, không bớt. Hồi đó tôi cũng phải mất nhiều năm tu luyện tiếng Anh mới được như bây giờ. Thay vì trách thân trách phận trách đời, tôi lo học tiếng Anh và học tập cho giỏi để có một tương lai tốt. Tôi nói nhiều rồi mà dường như ít ai hiểu. Sao vàng sao bạc trên Wikipedia này ảo lắm. Không được ích lợi gì đâu. Học tiếng Anh cho giỏi đi để sau này còn có tiền mà nuôi gia đình. Nguyentrongphu (thảo luận) 19:56, ngày 21 tháng 1 năm 2017 (UTC)[trả lời]

Thật lòng mà nói thì tôi thấy bài này hiện giờ khá hơn rất nhiều, có thể nói là 95% dịch okay rồi. Chỉ còn thưa thớt vài đoạn dịch chưa được ổn. Bạn PTD đã làm hết khả năng rồi. Bạn nên nhờ 1-2 thành viên nào khác giỏi tiếng Anh dò lại toàn bài (nếu không ai giúp thì chịu thôi). Lần đề cử sau tôi nghĩ bài sẽ thành công nếu có thành viên dò giúp. Tôi hy vọng bạn có 1 BVCL để an ủi rồi lo mà học tiếng Anh cho giỏi. Khoảng 2-3 năm nữa rồi hẳn đề cử tiếp những bài khác. Trong thời gian 2-3 năm đó cứ dịch bài để trau dồi kinh nghiệm. Tôi hy vọng bạn sẽ không đề cử bất cứ bài nào bạn tự dịch trong vòng 2-3 năm tới. Nếu có nhiều thành viên giỏi tiếng Anh cùng dịch phụ thì còn may ra có cơ hội đắc cử. Nguyentrongphu (thảo luận) 22:23, ngày 21 tháng 1 năm 2017 (UTC)[trả lời]