Wikipedia:Ứng cử viên bài viết tốt/Evermore (album)

Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử thành công.Gọi lần cuối (thảo luận) 13:00, ngày 25 tháng 9 năm 2023 (UTC)[trả lời]

Evermore (album) sửa

Đồng ý sửa

  1.  Đồng ý Bài viết dịch tốt. SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 22:53, ngày 10 tháng 9 năm 2023 (UTC)[trả lời]
  2.  Đồng ý Tôi đọc thấy bài rất tốt. Thắc mắc nhỏ phía dưới cũng không đáng kể. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 11:01, ngày 16 tháng 9 năm 2023 (UTC)[trả lời]
  3.  Đồng ý Bài viết rất xứng đáng làm BVT.  Jimmy Blues  16:37, ngày 23 tháng 9 năm 2023 (UTC)[trả lời]

Chưa đồng ý sửa

Ý kiến sửa

  1.  Ý kiến Bài viết nhìn chung rất tốt, tôi đã mạn phép chỉnh sửa một số từ mà tôi cho là chưa phù hợp hoặc khó hiểu ở hai phần đầu tiên. Tôi sẽ đọc lướt qua các phần còn lại trong thời gian sớm nhất. Tôi không đọc bản gốc tiếng Anh, và đọc kỹ bản dịch tiếng Việt nhưng không phát hiện lỗi khó hiểu nào đáng kể. Có một chỗ tôi chưa biết sửa như thế nào, đó là trong khi Evermore giải quyết những "kết thúc với đủ thể loại, kích cỡ và hình dạng", cùng với nỗi đau và các giai đoạn khác nhau của những lần đóng cửa đó. Hy vọng NXL1997 giúp hỗ trợ xem xét lại chỗ này giúp. Xin cảm ơn. ✠ Tân-Vương  16:58, ngày 27 tháng 8 năm 2023 (UTC)[trả lời]
    @ThiênĐế98 ơi bạn cứ rà bài thoải mái nha, những chỗ nào bản thân tôi cũng cảm thấy khó dịch và khó hiểu, như đoạn "những lần đóng cửa" kia, tôi sẽ xóa khỏi bài luôn. Cảm ơn bạn nhìu nhìu. --NXL (thảo luận) 05:30, ngày 28 tháng 8 năm 2023 (UTC)[trả lời]
    Cảm ơn bạn, tôi sẽ rà bài thêm sau. ✠ Tân-Vương  22:54, ngày 28 tháng 8 năm 2023 (UTC)[trả lời]
    NXL Ơ, đoạn nào khó không dịch được thì nên hỏi tv khác (ví dụ, DHN) chứ tự nhiên đòi xóa luôn thông tin? Kỳ vậy bạn? SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 05:18, ngày 30 tháng 8 năm 2023 (UTC)[trả lời]
    Closure ở đây có nghĩa là như thế này. Tôi đã giúp sửa câu đó trong bài. Nói thêm là tôi không đồng tình với phương án khó quá bỏ qua rồi xóa thông tin. SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 05:35, ngày 30 tháng 8 năm 2023 (UTC)[trả lời]
    @Nguyentrongphu: Ý tôi là một số chi tiết khó dịch nhưng nếu xem xét chi tiết đó không ảnh hưởng mấy đến chất lượng nội dung bài thì người viết hoàn toàn có thể tìm tới những cách xử lý mềm dẻo hơn. Chứ không phải cứ thấy khó là auto bỏ nha. --NXL (thảo luận) 06:42, ngày 30 tháng 8 năm 2023 (UTC)[trả lời]
    NXL Tôi nghĩ tốt nhất nên nhờ tv chuyên tiếng Anh dịch dùm. Nói như bạn thì ai ai cũng dùng lý do thông tin không cần thiết để xóa những nội dung khó dịch thì sao? Đó sẽ tạo ra 1 tiền lệ rất xấu. Chưa kể, thông tin bên bên En thường đã được tv bên đó sàn lọc kỹ chứ đâu phải vạ đâu viết đó. Nếu xóa thông tin đó được bên En (đồng nghĩa thuyết phục họ là thông tin đó không cần thiết) thì tôi mới đồng ý cho việc xóa thông tin. Bài dịch thì bắt buộc phải dịch cho hoàn tất 100%, còn bài tự viết thì sẽ khác. Vấn đề dịch thiếu, cắn xén, thiếu nguồn hoặc vân vân xảy ra thường xuyên trong quá khứ. Những bài như vậy sẽ bị ăn phiếu chống trừ phi tác giả nêu ra được lý do hợp lý. Cũng có trường hợp là tác giả bên En chưa sàn lọc thông tin một cách tối ưu nhất -> người dịch về bố cục và sàn lọc thông tin lại tối ưu hơn -> người dịch phải giải thích được là tối ưu hơn ở chỗ nào -> trường hợp này là hiếm. SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 13:46, ngày 30 tháng 8 năm 2023 (UTC)[trả lời]
    @NXL Trong bài có câu "Evermore nhận được những lời tán dương không ngớt từ giới phê bình âm nhạc...". Từ "không ngớt" trong trường hợp này có hơi quá không?. Mặc dù tôi thấy có một số bài trên đây (không phải BVT) vẫn được sử dụng. Tôi nghĩ từ này hợp với văn nói hơn hoặc thường thấy trong câu trích dẫn lời nói của nhân vật, sách cũng thỉnh thoảng có dùng từ này nhưng trên đây dường như nó không trung lập. PHONGDANG No risk, no life. No malice, no fear 10:39, ngày 16 tháng 9 năm 2023 (UTC)[trả lời]
  2.  Ý kiến Tôi có đọc qua vài phần cuối trong bài, và chỉ có duy nhất một chỗ thắc mắc, đó là về "mảnh vá bang hội", dịch từ cụm "guild patches". Theo tôi xem trên hình ảnh, thì nó là một dạng phù hiệu được thêu may rõ ràng, có hình ảnh huy hiệu của các tổ chức và đính trên tay áo. Cá nhân tôi dịch từ này là "phù hiệu". Không rõ bạn NXL1997Nguyentrongphu có tìm được từ nào chuẩn xác hơn không? ✠ Tân-Vương  17:22, ngày 17 tháng 9 năm 2023 (UTC)[trả lời]
    Mảnh vá bang hội là cái gì? Đó là kiểu dịch word by word -> sai. Dịch thành phù hiệu mới đúng. Thanks bạn Đế! SicMundusCreatusEst (tiếng Latin) 19:08, ngày 17 tháng 9 năm 2023 (UTC)[trả lời]
    @P. ĐĂNG @ThiênĐế98: Tôi đã sửa lại mấy lỗi nhỏ mà các bạn đã chỉ ra, cảm ơn các bạn nhiều vì đã dành thời gian rà bài nhé! --NXL (thảo luận) 10:40, ngày 19 tháng 9 năm 2023 (UTC)[trả lời]
    NXL1997 ơi, tôi có check qua link chết của bài thì thấy có 24 link bị fail (check bằng https://www.deadlinkchecker.com/). Dĩ nhiên có thể là do link bị khóa truy cập, sever fail hay một số trường hợp khác, bạn hỗ trợ check lại giúp nhé!  ✠ Tân-Vương  20:31, ngày 19 tháng 9 năm 2023 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
@ThiênĐế98: Tôi đã kiểm tra và thấy hầu hết các link chết mà web check thì trong bài đã có bản archived, nên không có vấn đề gì. Có duy nhất 1 link là chết thật (link [235] trong bài) thì là do lỗi bản mẫu được nhúng vào bài, tôi có nghiên cứu sửa bản mẫu đó mà toàn code khó quá. Sẽ cố gắng sửa lỗi nhỏ này trong tuần này. Cảm ưn bạn nhiều nhe. --NXL (thảo luận) 17:18, ngày 25 tháng 9 năm 2023 (UTC)[trả lời]
@NXL1997: Cảm ơn bạn vì đã hỗ trợ check lại và có nhã ý sửa lỗi nhỏ kể trên. Xin thứ lỗi vì đã quên check lại thời hạn biểu quyết để có thể đưa lá phiếu ủng hộ sớm hơn cho bài viết này trước khi biểu quyết hết hạn, vì theo tôi thì tuy là bản dịch, tôi chưa thấy ngăn trở gì để ứng cử BVCL. Hy vọng bạn sớm nhờ được ai đó chuyên code sửa giùm lỗi này. Chúc bạn một ngày tốt lành. ✠ Tân-Vương  19:01, ngày 26 tháng 9 năm 2023 (UTC)[trả lời]