Thảo luận:Đế quốc

Bình luận mới nhất: 2 năm trước bởi Leducbinh.tlu trong đề tài Về sửa đổi của Leducbinh.tlu

Đế quốc Anh sửa

"Nước Anh là một đế quốc đầu tiên và cũng là nước có nhiều thuộc địa nhất thế giới..." là dựa theo tài liệu nào?!! Tôi sẽ bỏ nó. Mekong Bluesman 13:51, 7 tháng 8 2006 (UTC)

Mời Mekong xem đây The British Empire was the world's first global power and history's largest Empire; by 1921, it held sway over a population of 500–600 million people — roughly a quarter of the world's population — and covered about 15.1 million square miles (nearly 37 million square kilometres), roughly 35% of the world's total land area. nguồn British Empire. thực ra tôi thấy Empire ngoài từ Đế quốc ra còn là từ Đế chế đã có từ rất lâu rồi.--Bui Duong 14:35, 7 tháng 8 2006 (UTC)
OK. Nó có thể là first global power ("siêu cường thế giới đầu tiên") nhưng nó không phải là first empire ("đế quốc đầu tiên").
Theo tôi thì hai từ "đế quốc" và "đế chế" là một. Có thể "đế chế" dùng để chỉ các chế độ, triều đại... khác nhau của một đế quốc.
Mekong Bluesman 14:46, 7 tháng 8 2006 (UTC)

Đế quốc quan trọng sửa

Theo người viết thì đế quốc như thế nào được gọi là đế quốc quan trọng? Tối nghĩa quá! Knight Wolf (thảo luận) 15:10, ngày 25 tháng 12 năm 2008 (UTC)Trả lời

Việt Nam sửa

Xin hỏi lịch sử Việt Nam thời cận đại có đế quốc Việt Nam (3/1945-8/1945) với Hoàng đế Bảo Đại và Thủ tướng Trần Trọng Kim thì như thế nào? chữ đế quốc ở đây có liên quan gì đến khái niệm đế quốc ở Wikipedia này không. 113.22.46.165 (thảo luận) 06:27, ngày 13 tháng 5 năm 2011 (UTC)Trả lời

Về sửa đổi của Leducbinh.tlu sửa

Leducbinh.tlu

Trước hết, bạn ghi bên trên: “Đừng nhầm lẫn với Cường quốc - một khái niệm mới thay thế cho Đế quốc và được dùng cho các quốc gia hiện đại ngày nay.”

Tôi muốn nói Táo là Táo, Cam là Cam, hai khái niệm Đế quốc và Cường quốc không có liên can gì nhau, bạn thêm đoạn này làm gì. Sao gọi là thay thế gì ở đây, hai cái vốn chả ăn nhập gì mà thay thế được à. Tôi ví von cho dễ hiểu thế này, tôi gọi quốc gia như một người đàn ông; một người đàn ông có tham vọng (ví von cho Đế quốc) và một người đàn ông dồi dào sức khỏe, vô cùng sung mãn (ví von cho Cường quốc). Đây là hai khái niệm khác nhau. Một người sống tham vọng, có mục đích, với người khỏe mạnh, dồi dào sinh lý, thật sự là 2 tiêu chí không liên can gì. Làm sao mà Cường quốc dùng thay cho Đế quốc. Trong chính trị chỉ có 1 khái niệm tương đồng, có thể thay thế cho Đế quốc trong bối cảnh ngày nay là Bá quyền mà thôi (ví dụ: bá quyền Mỹ, bá quyền Trung Quốc).

Thêm nữa, một nước là Cường quốc không có nghĩa quốc gia đó theo đuổi mục tiêu Đế quốc, hay có khả năng trở thành một nước Đế quốc, và một nước Đế quốc thì không nhất thiết là một Cường quốc, cũng như chưa hẳn là Cường quốc. Chẳng hạn, Việt Nam theo đuổi mục tiêu Cường quốc, nhưng không có nghĩa là theo đuổi mục tiêu trở thành một nước Đế quốc, Cường quốc là cái gì đó rất chính đáng, nhưng Đế quốc mang hàm nghĩa xấu. Trường hợp đế quốc Ottoman, ban đầu họ rất hùng mạnh, một mình họ đối trọng cả châu Âu, nhưng từ thế kỷ 18 về sau đó, họ suy yếu, mặc dù đế quốc họ vẫn tồn tại với lãnh thổ rộng lớn do họ kiểm soát, có khả năng thu thuế và quyền triều cống nhưng thực tế đế quốc Ottoman không còn là cường quốc, nó trở nên lạc hậu, yếu kém nặng nề, một đế quốc bị phương Tây gọi là “người Hồi bệnh hoạn”, tức là một đế quốc nhưng không còn là cường quốc.

Tôi cắt nghĩa như thế bạn đã kịp chứ. Tôi nghĩ chỉ có khái niệm Bá quyền là phù hợp, hình như bài này chưa có, tôi nhớ mài mại là bên wiki tiếng Anh có bài này.

 Đ Ô N G - M I N H  nói với tôi 15:35, ngày 15 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời

Còn về cái bạn ghi: "Đừng nhầm lẫn với Vương quốc - thực thể địa lý có thể chế chính trị, tính chất, đặc điểm tương tự nhưng thường chỉ sở hữu diện tích, sức mạnh cũng như tầm ảnh hưởng nhỏ hơn."

Tôi thấy bạn đi hơi xa rồi, Vương quốc chỉ đơn giản là nước có vua, nước phong kiến, còn Đế quốc thì nó thêm yếu tố 1 nước không phải vua trị vì cũng là đế quốc, ví dụ Đức của Hitler, Mỹ,...Bạn mong người khác không nhầm lẫn mà thêm cái này còn hại não hơn.  Đ Ô N G - M I N H  nói với tôi 15:52, ngày 15 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời

Phí thời gian vì thành viên này không thích thảo luận đâu. Ngoài ra, "Đế quốc" mang hàm nghĩa xấu là do cách dùng từ ở văn bản lịch sử Việt Nam (có thể là ảnh hưởng từ lối dùng từ thời Mao Trạch Đông, hay gọi "bè lũ Đế quốc phương Tây", "chủ nghĩa đế quốc". Nó nặng tới nỗi, ngày nay, sách giáo khoa lịch sử phổ thông vẫn dùng từ "Đế quốc Mỹ" để gọi Hoa Kỳ trong chiến tranh Việt Nam, một cách khó hiểu. Bản thân từ Đế quốc nó không có hàm ý gì cả, to lớn như Đường, Hán hay vừa vừa như nhà Nguyễn của Việt Nam trong mắt người phương Tây, thì tôi thấy cũng được người ta gọi là một "Empire" thôi. Sách giáo khoa lịch sử Việt Nam là một cái gì đó rất khó nói... Đại hùng miêu (thảo luận) 15:38, ngày 15 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời
  Nhà Nguyên nào của Việt Nam nhỉ? Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 15:45, ngày 15 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời
  Đã sửa Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 15:48, ngày 15 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời
@NguoiDungKhongDinhDanh: Tôi gõ thiếu "nhà Nguyễn". Chắc gọi là Đế quốc Mỹ vì cái gọi là chủ nghĩa đế quốc mới, ngày xưa tôi nhớ là học như thế, nhưng vẫn cứ thấy "đế quốc Mỹ" nghe nó cứ sao sao, người ta là nước cộng hòa đàng hoàng mà. Đại hùng miêu (thảo luận) 15:48, ngày 15 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời
Đến báo chí ngày nay cũng vẫn dùng cụm ấy thôi, có đi đâu xa được khỏi sách giáo khoa với thời chiến?
Từ có thể có vấn đề, nhưng theo nghĩa hiện đại mà nói, thì không còn vấn đề gì cả. Buộc phải chấp nhận.
Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 15:52, ngày 15 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời
Ừ đấy. Nhưng có nhiều cái chắc vì phức tạp nên người ta đơn giản bớt, như cái vụ phong kiến chả hạn. Minh, Thanh nó tập quyền lòi trĩ ra rồi, cả wiki eng với zh đều dùng từ đế quốc để gọi, riêng Wiki tiếng Việt bài nhà Thanh: "Triều đại phong kiến cuối cùng." Đại hùng miêu (thảo luận) 15:54, ngày 15 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời
Đế quốc cũng có đế quốc this đế quốc that. Phương Tây có một kiểu là có emperor là auto thành empire (nhà Nguyễn), kiểu nữa là empire theo imperialism, ... Cho nên CH Pháp vẫn được gọi là French Colonial Empire. Vấn đề tôi không hiểu tại sao là ghi ngay trong câu đầu tiên là "Đế quốc hay còn gọi là đế chế" trong khi hai cái này khác nhau. Việc đánh đồng hai thuật ngữ này vốn đã là thiếu chính xác (trong bài cũng có viết sơ qua). Kara Pasha (thảo luận) 16:01, ngày 15 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời
Bạn Kara Pasha thích thì viết, chứ không cần nói.  Đ Ô N G - M I N H  nói với tôi 16:04, ngày 15 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời
Bài này tôi rất thích, nhưng không hiểu sao nhiều lúc mất Cảm hứng, không viết nổi. Bây giờ thì tôi cũng ngừng hết mọi việc của mình rồi, các bạn ít lâu check bài do tôi viết thấy sơ sài cứ trảm, khỏi cần TAG tôi. Xin chào, chúc sức khỏe các bạn!  Đ Ô N G - M I N H  nói với tôi 16:04, ngày 15 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời

@Đông Minh: @Kara Pasha: Các ông muốn viết thế nào cũng được, dạo này tôi khá bận cũng như đã vướng phải quá nhiều tranh cãi thị phi rồi nên có thể sẽ tạm nghỉ một thời gian. Leducbinh.tlu (thảo luận) 14:26, ngày 16 tháng 7 năm 2021 (UTC)Trả lời

Quay lại trang “Đế quốc”.