Thảo luận:John McCain

Bình luận mới nhất: 11 năm trước bởi Newone trong đề tài Đối chứng nguồn
Dự án Tiểu sử
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Tiểu sử, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Tiểu sử. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
?Bài viết chưa được đánh giá chất lượng.

Untitled sửa

Sao tôi cảm thấy bài này được viết nhằm mục đích ca ngợi cá nhân ông McCain, ông ta được miêu tả như người hùng của nước Mỹ vậy, nó được viết quá chăm chút, gần như hoàn toàn không có một phản biện nào (cái mà người khác đã làm với bài viết về chủ tịch Tôn Đức Thắng)...Eset (thảo luận) 03:22, ngày 17 tháng 6 năm 2008 (UTC)Trả lời

Nếu bạn có những phản biện nghiêm túc, có nguồn dẫn, thì xin bổ sung vào bài. 67.15.34.252 (thảo luận) 07:27, ngày 17 tháng 6 năm 2008 (UTC)Trả lời

Không biết bạn Eset có đọc bài này chưa mà lại phân bì với Tôn Đức Thắng. Bạn nghĩ đoạn nói về vụ bê bối Keating Five và những lời nói xúc phạm của ông là ca ngợi McCain à? NHD (thảo luận) 16:32, ngày 17 tháng 6 năm 2008 (UTC)Trả lời

McCain-Bê Bối sửa

Uhm, NHD đọc kỹ lại phần thảo luận của tôi đi.

tôi đã viết là: gần như hoàn toàn không có phản biện nào chứ không viết: tuyệt đối không có phản biện nào, xin lưu ý dùm. Eset (thảo luận) 17:21, ngày 17 tháng 6 năm 2008 (UTC)Trả lời

"bị tra tấn" sửa

Tất cả các nội dung có liên quan đến chuyện John McCain bị tra tấn đều là do chính nhân vật tự kể mà không có nguồn kiểm chứng độc lập. Trong khi đó người trực tiếp quản lý McCain khi ông ta là tù binh lại phủ nhận hoàn toàn chuyện tra tấn phỏng vấn của BBC. Do đó, thông tin này là không đủ chắc chắn để đặt ngay trong phần mở bài mà không có thông tin trái chiều đặt ngay cạnh. Tôi xóa khỏi đoạn mở bài. Tmct (thảo luận) 14:26, ngày 24 tháng 6 năm 2008 (UTC)Trả lời

Do trong bài có nhiều chỗ cần "đặt cạnh" quá nên tôi không xóa mà đặt cạnh ngay tại đoạn mở đầu. Tmct (thảo luận) 14:35, ngày 24 tháng 6 năm 2008 (UTC)Trả lời

Nếu không bị tra tấn thì hãy đòi nguồn kiểm chứng. Chứ bị tra tấn thì là chuyện đương nhiên. Cứ là địch thì sẽ bị tra tấn. Đâu mà chả thế. Đố bạn tìm đâu ra cái loại địch mà lại không bị tra tấn đấy. Chỉ có trên bàn ngoại giao của mấy thằng ngoại giao lẻo mép thôi. Bạn Tmct làm chuyện thừa rồi. thảo luận quên ký tên này là của 222.254.17.143 (thảo luận • đóng góp).

"Cứ là địch thì sẽ bị tra tấn. Đâu mà chả thế" Đây không phải định lý hay tiên đề của Wikipedia. Nếu nó là định lý hay tiên đề thật thì nó cũng cần có nguồn nếu muốn dùng trong bài.
Về mặt kiểm chứng, lời của ông quản tù cũng như lời McCain chính là các nguồn kiểm chứng sơ cấp.
Tmct (thảo luận) 14:53, ngày 24 tháng 6 năm 2008 (UTC)Trả lời
Tôi ủng hộ thông tin Tmct cho thêm vào bài. Cùng một sự kiện, hai bên liên quan nói trái ngược nhau thì nêu cả hai. Cách làm này hoàn toàn hợp lý.--195.83.178.10 (thảo luận) 15:00, ngày 24 tháng 6 năm 2008 (UTC)Trả lời
McCain không phải là tù binh Hỏa Lò duy nhất bị tra tấn, hàng trăm người khác cũng kể lại hoàn cảnh tương tự, và khi được thả ra thân thể ông có dấu hiệu bị hành hạ. Phóng viên BBC đã cảnh báo về lời ông Duyệt: "Tuy nhiên, cũng cần phải cảnh giác với lời kể của ông Duyệt, có thể coi là đúng theo giọng tuyên truyền của Hà Nội, khó mà kiểm chứng được, trong một đất nước mà chính quyền cộng sản vẫn kiểm soát chặt chẽ ngành truyền thông." Vì thế tôi nghĩ ta vẫn nên đề cập đến lời ông Duyệt, nhưng không thể xem hai nguồn này là ngang bằng nhau được. NHD (thảo luận) 15:27, ngày 24 tháng 6 năm 2008 (UTC)Trả lời
Không đơn giản là hai nguồn không ngang bằng nhau mà là việc phủ nhận tra tấn sẽ bị người đời cười cho thối mũi ấy chứ. Mai mốt McCain làm tổng thống tôi nhất định đi tìm cái ông đã tra tấn McCain để xin chữ ký. thảo luận chưa ký tên này là của 203.160.1.59 (thảo luận • đóng góp)
Tuy nhiên lời phủ nhận của ông Duyệt cũng đã bị cựu đồng chí của mình là ông Bùi Tín tranh cãi. Đọc bài Tại sao Việt Nam thích McCain? có đoạn nói như sau: "..McCain trong số khoảng 200 tù binh Mỹ mà Bùi Tín nói đã bị thẩm vấn giữa năm 1964 và 1973 cho bộ máy tuyên truyền của Hà Nội, và Tín nói rằng có vô số vụ đối xử tàn ác tại các nhà tù của Hà Nội."Lê Sơn Vũ (thảo luận) 20:54, ngày 14 tháng 7 năm 2008 (UTC)Trả lời
Thêm đoạn nữa từ bài đó : "Still, Tin claims the abuse stopped short of systematic torture." Tmct (thảo luận) 21:04, ngày 14 tháng 7 năm 2008 (UTC)Trả lời

Có vẻ như mỗi bên có một định nghĩa khác nhau về khái niệm tra tấn. Tôi từng đọc một hồi kí cựu tù binh Mỹ (lâu lắm rồi không nhớ tên gì), ông ấy miêu tả chế độ ăn thiếu thốn của mình và gọi đó là "tra tấn", mà chế độ ăn này thì không kém nếu không nói là hơn của người lính Việt cộng thời đó. Việc ông McCain có dấu vết bị gẫy xương này nọ thì hoàn toàn có khả năng là do ông ấy đã bị người dân nện cho một trận tí chết khi rơi xuống Hà Nội. Một số ông đầu tiên rơi xuống miền Trung còn bị dân đánh chết thì phải. Tmct (thảo luận) 21:10, ngày 14 tháng 7 năm 2008 (UTC)Trả lời

Vietnam connection sửa

Tôi nghĩ đối với đại đa số cử tri, quan điểm của McCain đối với Việt Nam là một đề tài không đáng quan tâm. Việc ông dùng kinh nghiệm làm tù binh tại Việt Nam để lựa chọn các cương lĩnh lại quan trọng hơn. Vì thế, tôi nghĩ việc nói về Việt Nam trong đoạn đầu là không thích hợp vì nó đặt nặng một đề tài không quan trọng lắm. NHD (thảo luận) 19:49, ngày 15 tháng 7 năm 2008 (UTC)Trả lời

 
DHN đã xóa thảo luận này của 59.101.0.85 vì cho rằng nó mang tính chất diễn đàn.
Việc xóa bỏ đã diễn ra vào một thời điểm nào đó. Nếu bạn muốn xem lại, xin tra ở lịch sử trang vào thời gian tương ứng.

Từ ngữ sửa

  • "dập tắc" (thói quen dùng từ không phổ thông): đúng chính tả phải là "dập tắt"
  • "bỏ số de.": là cái gì ? Cụm từ này chẳng mấy ai hiểu, không bách khoa. Hình như tôi nghe loáng thoáng thấy các tiếng lóng này từ các binh sĩ VHCN thời xưa rồi. --Двина-C75MT 10:29, ngày 2 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời

POV sửa

Mục "Tù binh chiến tranh" có nhiều đoạn văn phong khong trung lập, chi tiết không chính xác, một số đoạn dịch sai, trái nghĩa. Tôi đã có ý kiến tại trang UCVBVCL. --Двина-C75MT 12:33, ngày 2 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời

Minh Tâm đã dời rất nhiều thông tin đã có dẫn chứng với lý do là "sạo", nhưng không đưa ra nguồn trái chiều. Ít nhất, nếu có thông tin mâu thuẫn từ những nguồn có mức độ uy tín bằng nhau, ta nên nêu ra những đều mâu thuẫn đó, không phải chọn một cái rồi nói cái này đúng hơn cái kia. NHD (thảo luận) 17:16, ngày 2 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi đã đọc các sách đó, thậm chí, có sách chỉ dẫn tên tác giả, không dẫn nguồn cụ thể. Tôi phải tra ngược sang en.wiki và đều thấy những đoạn, trang được dẫn không tương ứng với những thông tin trong bài có đặt chú thích tại đó. Điều đó có nghĩa là nguồn không hỗ trợ nội dung. Một số đoạn dịch sai, thậm chí trái nghĩa, tôi đã dịch lại. Dẫn chứng tuy đã có nhưng không đúng với nội dung trong bài viết thì phải gọi là gì ? --Двина-C75MT 04:59, ngày 3 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời
Nếu như vậy thì nên nói rõ khi sửa đổi. NHD (thảo luận) 05:04, ngày 3 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi vừa đối chứng một số sửa đổi của Minh Tâm với nguồn:
  • [1]: nguồn có ghi: "McCain's account was corroborated by a cable from Averell Harriman, who was President Johnson's envoy to the Paris peace talks. Harriman had tea with a Vietnamese official, who mentioned that McCain had refused early release."
  • [2]: nguồn viết: "Quân nhân Liên Xô, người bắn hạ máy bay của phi công John McCain trên bầu trời Hà Nội năm 1967, nói ông vui vì ông McCain không trúng cử tổng thống Mỹ. Theo báo Nga, ông Yury Trushyekin, năm nay 70 tuổi, không có nhiều cảm tình cho cựu phi công McCain."
Vậy theo Minh Tâm là nguồn sạo hay người viết bài sạo? Wikipedia không có quyền nói là nguồn sạo, chỉ có thể đưa ra nguồn trái chiều để đối chứng. Hay có thể các phiên bản dịch mà Minh Tâm đọc đã bị kiểm duyệt nội dung? Tôi thấy rất là lạ khi Minh Tâm nói là đã đọc quyển Man of the people: the life of John McCain mà lại không thấy một chương chiếm 40 trang nói về cuộc sống của McCain tại Hỏa Lò. NHD (thảo luận) 05:24, ngày 3 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi không nói nguồn xạo mà là người viết xạo nguồn. Cuốn Man of the people: the life of John McCain được dịch nguyên văn, không cắt xén. Nếu có thì chỉ có Googlebook cắt theo lối xem trước bị hạn chế thôi. Trong chương về cuộc sống tại Hỏa Lò (chiếm 1/10 dung lượng sách), McCain có phàn nàn nhiều về chất lượng cuộc sống thấp kém, nhưng đoạn nói về việc ông ta tỏ sự cảm thông nhất định với điều kiện của đối phương lại không được người viết nhắc đến. Ông ta có phàn nàn về việc thi thoảng bị vệ binh "tẩn" nhưng không bảo rằng đó là tra tấn. Vệ binh đâu có phải là người hỏi cung ? Họ là những nông dân mặc áo lính, trình độ thấp kém là điều dễ hiểu. Ngoài ra, tôi chờ người viết bài viết tiếp về hai chuyến đi của McCain đến Hà Nội xem việc dẫn ra các tuyên bố của McCain như thế nào. Tôi biết chắc McCain không bao giờ "tuyên truyền cho cộng sản" nhưng ông đã có nhiều lời phát biểu tốt đẹp về đất nước này. Một số ý kiến còn trái ngược vời những gì mà BBC sưu tầm được. --Двина-C75MT 06:08, ngày 3 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời
Minh Tâm vẫn chưa giải thích tại sao đã xóa những thông tin đã có trong nguồn như tôi đã nêu trên. NHD (thảo luận) 19:21, ngày 4 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi đã nói ở trên, nguồn viết một đằng, người viết bài viết một nẻo. Ví dụ: nguồn viết "tra hỏi", người viết bài viết "tra tấn"; nguồn viết "mức sống thấp kém", người viết bài viết: "đời sống cực kỳ tồi tệ"; nguồn viết: "tôi nói với họ rằng tôi không mong sống quá một tuần", người viết bài viết: "họ không muốn tôi sống quá một tuần". --Двина-C75MT 04:33, ngày 5 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời
Minh Tâm xem lại hai ví dụ tôi nêu trên: Minh Tâm xóa "Một sĩ quan Liên Xô, ông Yury Trushyekin, nhận là người đã bắn hạ McCain", nguồn viết "Quân nhân Liên Xô, người bắn hạ máy bay của phi công John McCain trên bầu trời Hà Nội năm 1967, nói ông vui vì ông McCain không trúng cử tổng thống Mỹ. Theo báo Nga, ông Yury Trushyekin, năm nay 70 tuổi, không có nhiều cảm tình cho cựu phi công McCain."; xóa "Việc McCain từ chối được thả sớm đã được nhà thương thuyết chính của Hà Nội là Lê Đức Thọ lưu ý với Đặc sứ ngoại giao Hoa Kỳ Averell Harriman tại các cuộc hòa đàm đang diễn ra tại Paris", nguồn viết "McCain's account was corroborated by a cable from Averell Harriman, who was President Johnson's envoy to the Paris peace talks. Harriman had tea with a Vietnamese official, who mentioned that McCain had refused early release". Những đoạn mà Minh Tâm xóa có gì sai đối với nguồn? NHD (thảo luận) 05:28, ngày 5 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Báo chí Nga chỉ đăng mà không tìm hiểu nguồn gốc. Tôi nhắc lại, trong số các quân nhân Liên Xô cũ làm chuyên gia cho binh chủng tên lửa phòng không Việt Nam, không có ai tên là Yury Trushyekin. Còn về việc Lê Đức Thọ đặt vấ đề về John McCain với Averell Harriman thì tôi đã trả lời rồi: trong toàn bộ tài liệu lưu trữ, các biên bản ghi chi tiết từng cuộc gặp, cuộc họp, băng ghi âm. Không có đoạn nào Lê Đức Thọ đề cập đến vấn đề John McCain ở bất kỳ cuộc gặp riêng với tất cả các đại diện của phía Hoa Kỳ. Đoàn Việt Nam chỉ đề cập đến vấn đề tù binh nói chung. Do đó, kiểm chứng nguồn cho thấy kết quả "âm tính". Ngoài ra, còn một chi tiết khác cũng không chính xác: Bài viết: "...Reo hò khi những quả bom nổ của Chiến dịch đánh bom cường độ mạnh của Hoa Kỳ quanh Hà Nội vào Lễ Giáng sinh bằng pháo đài bay B-52 vào tháng 12 năm 1972, làm sáng cả bầu trời đêm và làm rung động vách tường của nhà tù. Chính cha của ông, biết rằng con của mình đang ở trong vùng Hà Nội, đã ra lệnh hàng ngày các vụ ném bom như một sự hành động mạnh tay bắt Bắc Việt phải chịu thỏa hiệp theo điều kiện của mình". Nhưng theo The New York Times các ngày 15 tháng 3, 02 tháng 11 năm 1972, cuốn "Like rolling thunder: the air war in Vietnam, 1964-1975" của Ronald Bruce Frankum và tài liệu này thì Đô đốc John S. McCain, Jr đã về hưu ngày 1 tháng 9 năm 1972. Thế thì vào "Chiến dịch ném bom đêm giáng sinh 1972", ông ấy làm sao còn có thể "ra lệnh hàng ngày các vụ ném bom như một sự hành động mạnh tay bắt Bắc Việt phải chịu thỏa hiệp theo điều kiện của mình" được nữa. --Двина-C75MT 13:37, ngày 5 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời

Rốt cuộc thì ý của Minh Tâm là nguồn nói sạo, không phải là người viết nói sạo. Vậy thì yêu cầu hãy đưa ra nguồn có thông tin trái chiều vào bài chứ đừng xóa thông tin đã có nguồn dẫn chứng. NHD (thảo luận) 20:32, ngày 5 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Những đoạn người viết xạo nguồn, tôi đã xóa. Còn những đoạn nguồn xạo như ví dụ về việc ông Đô đốc John S. McCain, Jr về hưu, không thể ra lệnh ném bom mạnh tay được thì tôi có xóa đâu? Nó vẫn còn đó đó ! Dụng xem lại đi. --Двина-C75MT 02:19, ngày 6 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời
Minh Tâm hãy xem lại hai sửa đổi của Minh Tâm mà tôi đã nêu trên, rõ ràng đã xóa nội dung đã có trong nguồn. NHD (thảo luận) 03:14, ngày 6 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Nội dung đó bị dịch sai hoặc dẫn không đủ (POV), tôi đã nói ở trên và cũng đã phải sửa lại một số chỗ. NHD có thể viết lại cho chính xác hơn. Tôi sẽ xóa đoạn "ném bom mạnh tay" vì nguồn xạo. --Двина-C75MT 04:02, ngày 6 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời

Dịch lại phần "tù binh chiến tranh" sửa

Tôi là người dịch chính của bài này khoảng hơn 1 năm rưỡi về trước. Lúc đó bài chưa được hoàn chỉnh và chưa có sao chọn lọc. Tôi có nhìn qua bài tiếng Anh và thấy phần nói về vụ đánh bom đêm giáng sinh năm 1972 có một phần đã bị cắt mất, đúng là ai đó đã sạo bài khi nói cha ông ra lệnh đánh bom Hà Nội vào lúc đó. Cũng có một số phần tôi đã dịch nay biến mất bên tiếng Anh vì thế tôi tin là có người viết sạo bài bên tiếng Anh. Hiện nay bài đã hoàn chỉnh và các phần gây tranh luận đã bị cắt khỏi bài bên tiếng Anh. Tôi sẽ dịch lại phần bài này từ bên tiếng Anh. Nếu ai phản đối thì nên qua bên trang tiếng Anh đính chính lại. Nếu bên tiếng Anh được chỉnh sửa thì bên tiếng Việt cũng sẽ được chỉnh lại ngay sau khi bên đó chỉnh sửa lại xong. Như thế thì chúng ta không cần phải tranh luận cho mệt.Lê Sơn Vũ (thảo luận) 20:47, ngày 7 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đã dịch lại xong. Lê Sơn Vũ (thảo luận) 22:27, ngày 7 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi đã đọc qua những ghi chú của Minh Tâm ở trang đề cử chọn lọc. Xin anh đọc lại lời phản hồi của tôi. Bây giờ 11 giờ khuya, tôi sẽ trở lại viết phản hồi thêm trong phần đề cử chọn lọc sau.Lê Sơn Vũ (thảo luận) 04:14, ngày 8 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Xin nêu ra thêm các điểm dịch sai ý, tôi sẽ sửa lại bài nếu thật sự sai nghĩa. Các phần anh Minh Tâm nêu ra bên trang đề cử chọn lọc tôi đã phản hồi. Tôi không có ý kiến về nội dung bài, chỉ quan tâm đến việc dịch thuật sai nghĩa nếu có. Lê Sơn Vũ (thảo luận) 22:20, ngày 8 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi thấy đây là wiki tiếng Việt, không cứ nhất nhất cái gì cũng theo wiki tiếng Anh. Nếu không thì cứ "làm cái bóng của wiki tiếng Anh" là tiện nhất, dịch bài là xong, khỏi phải biên tập cho mất công. --Двина-C75MT 05:23, ngày 9 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời
Đã cố tình viết kiểu đó thì tôi không bao giờ thò bút vào bài này nữa. Bye. --Двина-C75MT 12:55, ngày 18 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời

Đối chứng nguồn sửa

Tôi đã lùi lại sửa đổi của Minh Tâm đổi câu "Một số người Bắc Việt kéo ông lên bờ, sau đó một số người khác dúi bá súng vào vai ông và dùng lưởi lê đâm ông." thành "Một người nhảy xuống dúi mũi khảu sung trường vào vai phải của ông, một người khác lục tìm thấy dao găm dọc theo hai bên đùi ông." với lý do "Nguồn dẫn không hề nói chuyện dùng báng súng và lưỡi lê. Người ta không dùng lưỡi lê đâm McCain mà khám thấy dao găm trong ống quần ông ta"

Nguyên văn nguồn là "A man slammed a rifle butt down on McCain's right shoulder, shattering it. Others bayoneted him in the foot and groin." Câu "Others bayonneted him in the foot and groin" có nghĩa là "Những người khác dùng lưỡi lê đâm vào bàn chân và háng ông". Minh Tâm lấy ở đâu ra câu nói người ta tìm thấy dao găm trên đùi ông? NHD (thảo luận) 12:56, ngày 18 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Phiên bản con dao găm đó vẫn đang được trưng bày tại Bảo tàng chiến thắng B-52. Chắc khi đến thăm bảo tàng này, Dụng đã nhìn thấy phiên bản của nó. Con dao găm "gốc" được trưng bày tại Bảo tàng quân chủng phòng không không quân kèm theo khẩu súng Colt cũng do người ta tước được của McCain khi vớt ông ta từ dưới hố Trúc Bạch lên. --Двина-C75MT 13:03, ngày 18 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời
Nếu vậy Minh Tâm nên nêu ra một nguồn nhắc đến con dao này và đưa vào bài chứ đừng đổi nội dung mà không sửa nguồn - việc này sẽ dẫn đến ngộ nhận. NHD (thảo luận) 13:05, ngày 18 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Chính cách viết trong bài hiện nay mới đem đến sự ngộ nhận. Khi đưa McCain từ dưới hồ lên, viên sĩ quan công an (chính là bố vợ tôi) đã khám thấy con dao này. Ông cởi giày McCain ra rồi dùng ngay con dao đó để rạch chiếc quần bay của McCain từ gấu đến háng để khám vết thương ở đầu gối cho McCain. Thế mà họ dám nói là người ta đâm ông vào đùi. Còn về vũ khí thì mỗi phi công Mỹ đều có một con dao găm trong nột cái bao đeo bên bắp vế phải (hoặc trái, tuỳ theo tay thuận của người dùng nó); một khẩu Colt45 đựng trong bao treo ở thắt lưng bộ quần áo bay (áo liền quần); một khẩu rulo đựng trong một bao khác trên ống ghệt. Trong chiếc ghế ngồi còn có phao bè cứu sinh, thuốc nhuộm nước biển, thuốc nhuộm da, lựu đạn khói, lương khô, thịt hộp, kẹo chống lạnh, kẹo giảm khát, cưa, vải ni lông, cờ xin ăn và một số đồ dùng phòng thân khác. Tôi vừa xem lại tập 5 của bộ phim "Việt Nam, thiên lịch sử truyền hình" của hãng NBC (Hoa Kỳ) để kiểm chứng lại. Không ít phi công Hoa Kỳ đã chống cự để tẩu thoát khi bị bắt và McCain cũng không phải là ngoại lệ về việc này. Cách dẫn nguồn của Motthoangwehuong làm cho phần này ngày càng POV hơn so với trước đó. Hay là viết về POW Hoa Kỳ nên được POV; còn POW Việt Cộng thì không ? --Двина-C75MT 01:39, ngày 19 tháng 7 năm 2010 (UTC)--Trả lời
Nếu Minh Tâm có nguồn có thông tin trái với thông tin trong nguồn mà bài viết hiện đang sử dụng thì vẫn có thể bổ sung thông tin và nguồn đó vào bài để người đọc có cái nhìn cân bằng hơn. Hiện nay cái mà Minh Tâm đang làm là: xóa thông tin đã có nguồn và thay nó với thông tin chưa có nguồn, nhưng lại không đổi nguồn đã được chú thích, tạo ra ngộ nhận rằng thông tin mà Minh Tâm đưa vào đã có trong nguồn đó. NHD (thảo luận) 02:52, ngày 19 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Cách dẫn nguồn của tôi?. Tôi chỉ dịch từ trang tiếng Anh. Các nguồn dẫn đã có sẳn trong bài tiếng Anh. Hiện tại, bài bên tiếng Anh đã ổn định và có nguồn dẫn chứng đi kèm. Tất nhiên tôi cũng đồng ý với anh rằng bài viết có thể nêu ra những gì đã xãy ra không đúng với sự thật. Nhưng nếu anh cung cấp được những nguồn phản biện lại thì rất tốt. Anh nói bố vợ anh là viên công an gì đó thì đâu phải là nguồn dẫn chứng.Lê Sơn Vũ (thảo luận) 17:39, ngày 19 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Quay lại trang “John McCain”.