Thảo luận Thành viên:DHN/Lưu 11

Bình luận mới nhất: 13 năm trước bởi Quangbao trong đề tài Tặng

hoạ or họa? sửa

Hello,

I am finding both "hoạ" and "họa" for "painting" in various Vietnamese dictionaries? Which should we make the en:Wiktionary entry for? Is the placement of the dot not standardized in Vietnamese? 71.66.97.228 (thảo luận) 02:22, ngày 2 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

No, it's not standardized. See en:Vietnamese alphabet#Tone marks. More recent dictionaries tend to use the new style. NHD (thảo luận) 04:45, ngày 2 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cảm ơn bạn! PNG (thảo luận) 08:03, ngày 3 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Question sửa

Hello, I've just started an entry at http://en.wiktionary.org/wiki/b%C3%A1nh_quy_gi%C3%B2n and wonder if you can check it--I can't figure out the etymology. Thank you, 71.66.97.228 (thảo luận) 04:28, ngày 7 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhờ đọc sửa

Chào Dụng, tôi biết là Dụng rất bận nhưng nếu có thời gian xin Dụng đọc giúp Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Hasekura Tsunenaga, tôi có đưa ra vài ý kiến chỉ trích chuyện dịch thuật của người viết bài này nhưng có vẻ bạn đó không phục, cho rằng bạn dịch thế là đúng ý văn bản gốc rồi, vì thế tranh luận cần thêm một người thứ 3 chịu đọc (và giỏi tiếng Anh) để phân xử giúp xem ai đúng, ai sai, tạo điều kiện cho việc bình chọn gắn sao cho bài. Cảm ơn Dụng trước. GV (thảo luận) 16:35, ngày 7 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

OK. Tôi cũng định đọc lại bài này và bài Sự kiện Hungary năm 1956 khi tôi rãnh. Chắc sẽ đọc tối nay. NHD (thảo luận) 18:18, ngày 7 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

en:Tinh Xa Trung Tam sửa

Hi. Can you contact the relevant folks in Saigon to get an image of this please? I've put it up for GA YellowMonkey (thảo luận) 02:25, ngày 8 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Question sửa

In the term Chiến tranh thế giới thứ nhất, can Chiến tranh thế giới be linked as a phrase (meaning "world war")? Right now I have it broken as Chiến tranh thế giới thứ nhất but will consolidate the first four words if that is an actual term. Thank you, 71.66.97.228 (thảo luận) 22:23, ngày 8 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Ýe, it can mean "world war" (a synonym would be "thế chiến"). NHD (thảo luận) 23:03, ngày 8 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Turtle cake? sửa

Hello, I was just wondering if you might be able to help figure out the etymology of this food item: http://en.wiktionary.org/wiki/b%C3%A1nh_quy_gi%C3%B2n Thank you. 71.66.97.228 (thảo luận) 03:50, ngày 9 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I'm guessing it's derived from French since it's a Western food. NHD (thảo luận) 05:00, ngày 9 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I just listened to the .ogg file of the French pronunciation of "biscuit" and the second syllable sounds exactly like "quy." 71.66.97.228 (thảo luận) 09:02, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

"bánh quy" has other variations like "bánh bích-quy", "bánh bít-quy" of which the Vietnamese pronunciation really came from French language. GV (thảo luận) 09:23, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Another question sửa

Hi, I've created an entry for chủ nghĩa nam nữ bình quyền, and wonder if nam nữ bình quyền is a term that deserves an entry of its own. 71.66.97.228 (thảo luận) 05:14, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Yes, it means the same thing, just like "cộng sản" in chủ nghĩa cộng sản. NHD (thảo luận) 08:29, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thanks, so "nam nữ bình quyền" could mean "feminist" (noun), or "feminist" (adjective)? 71.66.97.228 (thảo luận) 08:59, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

No. It literally means "man woman equal rights", so it also means "feminism". NHD (thảo luận) 09:22, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

One more sửa

Do you have any idea of the etymology of việt quất? Does việt mean "Vietnamese"? 71.66.97.228 (thảo luận) 06:57, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I see, the name comes from the genus here. I wonder how the Chinese came up with this name. 71.66.97.228 (thảo luận) 07:26, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

It probably means Yue. NHD (thảo luận) 08:30, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Aha, a lot of nice berries and fruits grow in Zhejiang. 71.66.97.228 (thảo luận) 08:56, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Question sửa

I just made an entry for Công giáo. Do you know the etymology? 71.66.97.228 (thảo luận) 08:56, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

It's Sino-Vietnamese (公教). NHD (thảo luận) 09:29, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Phá hoại sửa

Anh lo giúp em Ngo Hoang Dong (thảo luận · đóng góp) nhé, xem đóng góp ấy --عبقور*=talk-butions 09:34, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Help me sửa

I cannot upload images because I forget my password. Please help me get my password. Thanks. --Tom(~.^)Boy-- (thảo luận) 10:39, ngày 10 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

cúc vu sửa

Hello, can you determine what the "vu" means in http://en.wiktionary.org/wiki/c%C3%BAc_vu ? 71.66.97.228 (thảo luận) 08:21, ngày 12 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cauliflower sửa

Can you please check the synonyms at http://en.wiktionary.org/wiki/hoa_l%C6%A1 ? It seems amazing that there are no fewer than eight different names for this vegetable. 71.66.97.228 (thảo luận) 08:35, ngày 12 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Were all of the synonyms correct? 71.66.97.228 (thảo luận) 18:27, ngày 20 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I did a Google Images search and bắp su lơ and cải hoa seem to be the only terms that might not be right. The former didn't show any images of cauliflower and the latter showed images of yellow Brassica blossoms rather than cauliflower. 71.66.97.228 (thảo luận) 17:35, ngày 21 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I'm not really familiar with the many terms for this vegetable. NHD (thảo luận) 18:14, ngày 21 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chủ đề chọn lọc sửa

Mời anh tham gia bình chọn CDCL đầu tiên của Wiki tiếng Việt Wikipedia:Ứng cử viên chủ đề chọn lọc.pq (thảo luận) 01:19, ngày 13 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Help Me !!! sửa

Cho em hỏi là muốn tải hình ảnh không tự do từ một trang web khác lên WIKI thì phải làm sao vậy ? Em cám ơn nhiều lắm.Thân ! Truongbaohan (thảo luận) 08:26, ngày 16 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Please stop sabotaging serious work done by others! sửa

I understand and can measure how miserable you can feel when discovering truth after truth after truth... Truths are so... un-American, aren't they!? But now, you're turning childish, so please beat it. Real truths are permanent and can't be changed, in such a way that sooner or later you'll have to admit realities. It's just a matter of sooner or later. Johannjs (thảo luận) 17:35, ngày 16 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

"Ouch" in Vietnamese sửa

Hello, we need the Vietnamese term(s) for "ouch" but cannot find anywhere. Can you help? 71.66.97.228 (thảo luận) 22:07, ngày 16 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I've seen úi da used in the same sense as "ouch". However, note that there are also similar terms such as "ui da", "úi dà", ôi dào, etc. that are just exclamations of boredom. NHD (thảo luận) 22:23, ngày 16 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đừng gạch phiếu phản đối của người khác, RE: sửa

 
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, DHN. Bạn có tin nhắn mới tại trang thảo luận của Nghiaproqua.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

Re: Tác chiến chiều sâu sửa

DTH thân mến. Tôi viết bài Tác chiến chiều sâu khác với cách mà mọi người khác viết, vì tôi bỏ ra gần 150USD mua sách để khảo cứu và tôi viết nó trong gần 2 tháng nay - viết đi viết lại mỗi khi quyển sách tôi cần được shipped về và tôi tìm được ý hay để bổ sung. Vấn đề không phải là tôi không muốn nó trở thành bài viết chọn lọc - vấn đề ở chỗ tôi nhìn qua cách bình bầu bài viết chọn lọc hiện nay (chỉ căn cứ vào danh mục nguồn khảo cứu - y như bạn) và đọc các bài đã được gắn mác chọn lọc (trong giới hạn về đề tài chiến tranh) thì thực sự thất vọng.

Do đó, tôi cho rằng với mặt bằng khá thấp của các bài trong dự án, thì không nên vội gắn sao làm gì. Cứ để như vậy thì những người khác thấy thoải mái hơn khi sửa chữa. Tôi chỉ muốn rút bài Tác chiến chiều sâu ra khỏi danh sách đề cử chỉ vì muốn khuyến khích các bạn khác trong dự án làm tương tự. Nói cho cùng, wiki là tự nguyện, là vô vụ lợi, vô danh lợi, nên nếu việc gắn sao không làm tăng được chất lượng của bài viết, thì không nên gắn làm gì.Tazadeperla (thảo luận) 06:46, ngày 20 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời


DTH thân mến, hôm nay tôi thử đọc vài bài được đề cử để xem đề cử thế nào, vài bài được gắn sao để xem chất lượng ra sao. Tôi thực sự ái ngại khi thấy một số đề cử không ra thế nào cả, còn chất lượng một số đáng kể bài gắn sao lại không ra sao cả.
Một mặt, việc gắn sao có vẻ khá dễ dãi: trừ những đề tài phổ thông, thì trong các đề tài hẹp phần đông người tham gia bình chọn không có chuyên môn để thẩm định, nên chỉ xem có lỗi gì về hình thức hay không. Rốt cục hình thức quyết định phạm trù nội dung của bài. Theo kiểu không còn lỗi gì nữa thì đồng ý gắn sao.
Một mặt khác, phần đông người viết chính lại cư xử với các ý kiến phản đối y như những người đó tìm cách cản chân họ đến với ngôi sao mà họ xứng đáng được hưởng. Y như ngôi sao đó là huy chương thật cài lên áo của họ, chứ không phải là ngôi sao ảo cài lên một cái nick ảo.
Tôi nghĩ, trước khi nói chuyện gắn sao, tôi thử hỏi điều đó đem lại chuyện gì? Sẽ chẳng là gì ngoài chút công nhận cỏn con giữa cộng đồng bé xíu những người viết với nhau, mà cũng chẳng biết nhau là ai. Cho nên, khi viết wiki, tôi chỉ nghĩ rằng kiến thức của tôi có thể giúp được một vài bạn nào đó khi tra cứu có được một cái nhìn tổng quan về chủ đề. Mà đối với những người đó, thậm chí họ còn không biết đến ý nghĩa của sao.
Nên bạn hỏi tại sao tôi rút đề cử? Lý do với tôi đơn giản là tôi chỉ làm gắng làm điều tôi cho là tốt nhất, tránh xa những thứ mà tôi cho là hư ảo.Tazadeperla (thảo luận) 15:55, ngày 20 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chopstick sửa

Hi, can you tell me if http://en.wiktionary.org/wiki/%C4%91%C5%A9a_c%E1%BA%A3 is usually used as a single chopstick to serve rice, or is it a pair? Or can it be either way? 71.66.97.228 (thảo luận) 18:28, ngày 20 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I don't think any kind of chopstick is ever meant to be used by itself. NHD (thảo luận) 18:54, ngày 20 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Nhờ anh sửa cái Link GA từ hình ngôi sao bạc sang hình [1], các wiki khác đều để hình này.Quangbao (thảo luận) 13:59, ngày 21 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

tơ lụa sửa

Hello, can you tell me if tơ lụa is a term independent of the term for Silk Road? It seems to be two different words for "silk" put together. 71.66.97.228 (thảo luận) 17:31, ngày 21 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

It means "silk". Many Vietnamese terms are composed of multiple words that mean the same thing. There is actually a distinction between the two: tơ is the raw material, lụa is the finished product. NHD (thảo luận) 18:15, ngày 21 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thanks, I fixed all the en:Wiktionary entries accordingly. 71.66.97.228 (thảo luận) 01:39, ngày 22 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Etymology sửa

Can you help with etymology at http://en.wiktionary.org/wiki/ngu_mu%E1%BB%99i ? 71.66.97.228 (thảo luận) 01:41, ngày 22 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I'm not certain, but I think it came from 愚昧. NHD (thảo luận) 04:44, ngày 22 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tin nhắn sửa

 
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, DHN. Bạn có tin nhắn mới tại Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

NghĩaPro (...)-(+) 10:04, ngày 22 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Etymology of cheetah and leopard sửa

Hi, can you tell me if http://en.wiktionary.org/wiki/b%C3%A1o_s%C4%83n means "panther" + "hunting"? 71.66.97.228 (thảo luận) 02:51, ngày 23 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

And does http://en.wiktionary.org/wiki/b%C3%A1o_hoa_mai mean "plum flower panther"? 71.66.97.228 (thảo luận) 02:53, ngày 23 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Can you help with these? 71.66.97.228 (thảo luận) 03:49, ngày 25 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
I'm leery of breaking down words to individual syllables. I don't know the etymology of these terms. NHD (thảo luận) 09:42, ngày 25 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Well, it simply has to do with the thought processes of the Vietnamese people who invented terms for these foreign animals, maybe 100-200 years ago. It's unfortunate that there's no equivalent of the OED for the Vietnamese language, which gives the origins of each word. An anon editor at en:Wiktionary is now adding Proto-Vietic and proto-Mon-Khmer etymologies for Vietnamese words, based on a database he has found-- http://sealang.net/monkhmer/dictionary/ --(which I personally have found extremely difficult to use)--so I guess there are actually some sources out there. 71.66.97.228 (thảo luận) 18:34, ngày 25 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I'm unsure about this Proto-Vietic etymology, though: http://en.wiktionary.org/wiki/%E1%BB%9Bt since the chili pepper was imported to Vietnam fairly recently. It would be appreciated if you could add anything you know about the origin of this word. 71.66.97.228 (thảo luận) 18:36, ngày 25 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I figured out how to use that database and it looks like the Proto-Vietic etymology for chili comes from a linguistics scholar named Michel Ferlus. 71.66.97.228 (thảo luận) 18:55, ngày 25 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Rhinoceros sửa

Hi, can you tell me if tê giác means "rhinoceros," or does it have to be "con tê giác"? Tê giác seems to come from 犀角, which means "rhinoceros horn," so it's a little confusing. Is it an example of synecdoche? 71.66.97.228 (thảo luận) 17:18, ngày 23 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

In Vietnamese "tê giác" never means "rhinoceros horn". Rhinoceros horn is "sừng tê giác". NHD (thảo luận) 17:36, ngày 23 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

You wrote this at en:Wiktionary:

"Many Sino-Vietnamese root words are meaningless in modern Vietnamese if they're used by themselves, or have other meanings (such as "giác" and "hữu"). Giving these definitions without noting that the word should not be used by itself is misleading. Many Latin and Greek words are root words (such as legis) in English, but they have no English definition by themselves."

I was relying on the Tuttle Compact Vietnamese Dictionary, which said that the word alone could mean "horn," but looking at it again I notice that it has an "R" next to it. The book does not include a section explaining these abbreviations. Does the "R" indicate that the word would not be used in Vietnamese on its own? If so, perhaps the Wiktionary entry for giác should be deleted? 71.66.97.228 (thảo luận) 03:47, ngày 24 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Maybe "R" stands for "root". Check the front or the back of the dictionary for the explanation. NHD (thảo luận) 09:35, ngày 24 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I've checked several times, and this capitalized abbreviation is not explained. SV is used also, and also not explained, but that is a familiar abbreviation. CL is also used, and I don't know what that means. Some other Vietnamese words in the dictionary that have entries with "R" include giải (to untie), giáng (to demote), gian (interval), giám (to supervise), giả (he who), đao (knife), đàm (spittle), đàm (to talk), điện (face, surface), danh (famous), cơ (machine), cú (sentence), cụ (all the whole), cụ (implement, tool), cuc. (position, bureau, agency).

Is there any pattern that you note in the above words?

Because the capitalized "SV" is always in square brackets in the dictionary, and because CL and R are not, and because I don't recognize CL, I am guessing that CL and R are Vietnamese-language abbreviations, most likely such familiar ones that the author did not even find it necessary to explain what they stand for in the preface. Can you help determine what they mean? My guess is that it indicates that the words are Sino-Vietnamese (i.e., loanwords from Chinese) and restricted in use in some way to multi-word terms, and not used outside those multi-word terms as there is an equivalent native Vietnamese term that is more commonly used in other situations. 71.66.97.228 (thảo luận) 16:51, ngày 24 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I've just gone through all the "R" words in the dictionary and I think it might mean "rích" (antiquated). For example, "R" is given for "gia" (house, family), which has "(=nhà)" following it. Because giác has R, then "(=sừng)" following it, I think this implies also that giác is an older/antiquated term. This is the case for the other two senses of giác, each of which has R, then the more commonly used term. 71.66.97.228 (thảo luận) 17:11, ngày 24 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

"Rích" doesn't mean "very old"; it's a very colloquial term that rarely makes it on paper. Looking at the entries with the CL mark, I can deduce that it stands for "classifier" (the words listed after CL are classifiers that can be used on the term). If I had to make an educated guess, I'd say that R means root. For example, in the entry for giả, it lists the main meaning, which is "fake", only in the cases where it's used as a root in compound words such as "hành giả", "tác giả" that it lists that specialized meaning. That means that the word only take that meaning if ít's used as a root in certain words. NHD (thảo luận) 20:23, ngày 24 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thanks--well, doesn't the word for "root" also start with an "R" in Vietnamese? Regarding those words, at Wiktionary I'm not sure how to make this status known, but the best way may be to add a Usage Note for each of these entries, stating what you say above. I haven't heard the word "root" used in such a way for compound words until now. 71.66.97.228 (thảo luận) 21:40, ngày 24 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nguồn đáng tin? sửa

Bạn thấy nguồn về tiểu sử Rooney này có đáng tin ko? (ko phải Blog và forum nhá)--NghĩaPro (...)-(+) 01:52, ngày 24 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hurry! sửa

Bạn có thể gạch phiếu phản đối (tôi đã thực hiện yêu cầu xong) hoặc nêu ý kiến khác nhanh hơn một tý dc ko? Tôi vừa thi xong và chuẩn bị phải đi Sài Gòn chơi rồi mà tôi bắt buộc phải nhìn bài viết do mình khổ công đóng góp dc gắn ngôi sao thì mới yên lòng ra đi ^^. Và tôi cũng thấy bài viết ko còn khuyết điểm nữa nên mong bạn cho tôi toại nguyện với thành quả ban đầu mình đạt được T_T. NghĩaPro (...)-(+) 09:55, ngày 24 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Giá như mỗi lỗi bạn nói thì bạn cũng tham gia giúp mình thì hay bix mấy, bài đâu phải chỉ của riêng mình và 1 mình mình làm sao có thể tạo nên mùa xuân dc. NghĩaPro (...)-(+) 02:18, ngày 25 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
 
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, DHN. Bạn có tin nhắn mới tại Thảo luận:Wayne Rooney.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.
NghĩaPro (...)-(+) 02:23, ngày 26 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Como La Flor sửa

There's a Vietnamese version of this song, so why did you move the article? AJona1992 (thảo luận) 22:38, ngày 25 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

The article is about the song by Selena. AFAIK Selena did not write any Vietnamese-language song. NHD (thảo luận) 22:43, ngày 25 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Love songs sửa

Hi, can you tell me the difference between "bản tình ca" and "giai điệu tình yêu"? I thought the latter was a love song, but "giai điệu" translates as "melody." Is the former a love song and the latter a romantic melody? Or can either be translated as "love song" (with vocals)? 71.66.97.228 (thảo luận) 04:25, ngày 26 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Both sound like titles of love songs. "Love song" is "tình ca" or "tình khúc" or "nhạc tình". NHD (thảo luận) 04:46, ngày 26 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thanks; I've proposed the deletion of that entry and made one at tình ca. 71.66.97.228 (thảo luận) 08:13, ngày 26 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chưa rõ sửa

DHN ko cho mình sử dụng những trang web như manunited.vn (trang web đội bóng) để chú thích cho bài Wayne Rooney đúng ko? Vậy cho mình hỏi sao bài John Terry (Bài viết chọn lọc) lại có chú thích thứ 17 là trang web của fan site ? NghĩaPro (...)-(+) 05:19, ngày 26 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Góp ý sửa

DHN nên nêu một lần hết tất cả các lỗi, mình sẽ sửa một lần luôn cho gọn, đừng úp mở kiểu (còn tiếp) y như phim ấy mình thấy tức lắm ><. NghĩaPro (...)-(+) 09:32, ngày 26 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

 
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, DHN. Bạn có tin nhắn mới tại Thảo luận:Wayne Rooney.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.
(Mới!) NghĩaPro (...)-(+) 15:09, ngày 27 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Sculpture sửa

Hello, I am wondering if you could help at http://en.wiktionary.org/wiki/%C4%91i%C3%AAu_kh%E1%BA%AFc -- vi:WP has it as the title of "Sculpture," so can this term also mean "sculpture" (the art form), in addition to "to carve, to sculpt"? Can it also mean "[a] sculpture," referring to an individual sculpture? Thank you, 71.66.97.228 (thảo luận) 18:37, ngày 27 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Similarly, does http://en.wiktionary.org/wiki/h%E1%BB%99i_h%E1%BB%8Da mean the art of painting, the act of painting, or a painting itself? 71.66.97.228 (thảo luận) 18:58, ngày 27 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Điêu khắc can refer to the art of sculpture and sometimes to carve but it doesn't refer to the sculpture. "Hội họa" refers to the art form and sometimes the act, but not the painting. NHD (thảo luận) 19:58, ngày 27 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thank you; I have made the necessary changes. 71.66.97.228 (thảo luận) 20:05, ngày 27 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mời anh tham gia Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Clannad, những ý kiến quý giá của anh sẽ giúp các thành viên hoàn thiện thêm bài viết. Xin cảm ơn.pq (thảo luận) 09:03, ngày 28 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tại sao? sửa

Sao bài viết Wayne Rooney bỗng nhiên chấm dứt đề cử vậy. Bài có 3 ý kiến đồng ý và 2 ý khiến ko đồng ý nhưng đã dc sửa mà? NghĩaPro (...)-(+) 14:26, ngày 29 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Etymology sửa

Hi, do you know what the "hài" in "thi hài" means? 71.66.97.228 (thảo luận) 19:29, ngày 29 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I got it; it's 屍骸. Some of these seem to be old Chinese root words that are no longer used in modern Chinese, and thus hard to dig up. 71.66.97.228 (thảo luận) 19:40, ngày 29 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

hài cốt sửa

Hello, can hài cốt refer to the bones of a living person, or only of a dead person? Thank you, 71.66.97.228 (thảo luận) 19:44, ngày 29 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Dead. NHD (thảo luận) 20:38, ngày 29 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Can the term refer to the bones of a dead animal as well? 71.66.97.228 (thảo luận) 02:24, ngày 30 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

I don't think so. I've never seen it used that way. NHD (thảo luận) 04:01, ngày 30 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Question sửa

Hello, can you help with the two questions at http://en.wiktionary.org/wiki/Talk:ng%E1%BA%A3 ? Thank you, 71.66.97.228 (thảo luận) 02:23, ngày 30 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Editnotice sửa

Anh có thể làm một cái bảng thông báo giao diện khi có người sửa đổi các bài viết về người đang sống giống thế này được không? (bản mẫu gốc) -- ClanKeytalk-butions 08:28, ngày 2 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhờ dịch ra phiên âm Hán sửa

Tôi thấy bạn có vẻ biết tiếng TQ nên ngỏ lời nhờ. Tôi đang viết lại bài Chiến dịch Mãn Châu (1945). Khổ với bài này là tôi không biết tiếng Hán, đọc tiếng Anh nhiều từ không biết phiên âm Hán như thế nào, mà tra bảng địa danh hành chính TQ thì một số tên đã bị đổi trong thời gian sau 1945. Nên trên bản đồ 1 số từ Việt hoá không được, rất phiền.

Nếu bạn có thể, lọc ra phiên âm Hán giúp mấy từ địa danh như sau: WUCHAKOU, SOLUN, WANGUYENLIAO, KAITUNG, KAILU, LINTUNG, LINSHI, JEHOL, WUNOERH, YAKOSHIH, SUNWU, TUNGHUA, TUNHUA, LINCHIANG, LOTZOKOU, LINKOU, TACHIENCHANG, PAMIENTUNG, HULIN, HUTOU...

Cách phiên âm kiểu như CHANGCHUN - TRƯỜNG XUÂN, MUTANCHIANG - MẪU ĐƠN GIANG, CHIAMUSSU - GIA MỘC TƯ...

Cảm ơn trước,

Tazadeperla (thảo luận) 14:30, ngày 3 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cảm ơn Hán Việt Tự Điển của bạn. Nhờ có nó + Google Map mà tôi tìm ra được hầu hết các địa danh lớn nhỏ của Chiến dịch Mãn Châu (1945), ngoài những từ được anh Việt Long giúp đỡ. Taza (thảo luận) 16:24, ngày 18 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tập đoàn kinh tế Vinashin sửa

Bài này quá tệ, nhờ các anh biên tập lại với

Nhờ giúp! sửa

Xin lỗi anh Dụng vì lâu nay cứ gọi anh là bạn ^^, em ko thường xem trang thành viên để biết độ tuổi thật của họ nên hay vô lễ mong anh bỏ quá cho :D. Em vừa nâng cấp bài Cristiano Ronaldo (nói là nâng cấp chứ thực ra em dịch bên en wiki đó ^^), em dự định sẽ đề cự BVCL 2 bài cùng lúc (cả bài Wayne Rooney nữa) và rất mong anh ghé qua trang thảo luận của 2 bài này để nêu những thiếu sót. Cám ơn. NghĩaPro (...)-(+) 09:02, ngày 5 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bùi Kiến Thành sửa

Tôi đã đưa nguồn cho bài này, sao không thấy bạn cập nhật mục Bạn có biết cho nửa sau của tuần này? Suy tưởng (thảo luận) 09:29, ngày 5 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Anh cho em hỏi một bài đã biểu quyết xóa nhưng được giữ lại thì sau một thời gian có thể bị biểu quyết xóa lần thứ hai hay không. Một số thành viên nói rằng không được biểu quyết lại nhưng em xem trên Wikipedia:Biểu quyết xoá bài chỉ thấy ghi là "tránh việc bài bị đưa ra bỏ phiếu lần thứ hai" nhưng không rõ trang quy định nào của wiki nói rằng không được biểu quyết lại. Trong trường hợp bài viết được giữ lại vì không đủ phiếu xóa thì như thế nào. Em thấy trên Wikipedia tiếng Anh, một bài viết có thể bị biểu quyết xóa nhiều lần, không rõ trên Wikipedia tiếng Việt như thế nào?pq (thảo luận) 10:21, ngày 4 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời


Tìm giùm! sửa

Anh Dụng tìm giùm em những lời khen ngợi Cristiano Ronaldo từ mấy cầu thủ nổi tiếng đi, ko hiểu sao cầu thủ xuất sắc thế mà em ko tìm thấy web nào khen ngợi ra hồn.NghĩaPro (...)-(+) 12:43, ngày 9 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Liên kết rác sửa

Xin bạn xem lại cái liên kết sau đây: http://www.german-way.com . Tôi copy toàn bài tiếng Anh có tên en:Berlin Blockade vào bài tiếng Việt, Cuộc phong tỏa Berlin để dịch lại hết bài. Không biết sao bên tiếng Anh lại không cho đây là liên kết rác. Liên kết này rất quan trọng cho dẫn chứng nhiều phần trong bài nên tôi không muốn bỏ nó. Có cách nào giữ nó mà không bị chặn lại không?__Nhacdangian (thảo luận) 20:43, ngày 11 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Sửa tên trang sửa

Tôi thêm vào trang USS_Georgia_Washington nhưng bị sai chính tả, có cách nào để sửa lại tên trang thành USS George Washington được không? Cám ơn QT (thảo luận) 00:16, ngày 12 tháng 8 năm 2010 (UTC)QT OK, thanks QT (thảo luận) 00:24, ngày 12 tháng 8 năm 2010 (UTC)QTTrả lời

Giải đáp sửa

Sao em làm cái phần Giải thích bên bài Cristiano Ronaldo bằng {{Ref_label}} nhưng nó lại làm phần Chú thíchLiên kết ngoài bị biến dạng lun? NghĩaPro (...)-(+) 14:35, ngày 14 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhờ anh! sửa

Sẵn nhờ anh Dụng qua xem giùm em bài C.Ronaldo lun coi nó còn thiếu cái gì.NghĩaPro (...)-(+) 09:30, ngày 15 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời


Trao đổi sửa

Thưa bạn DHN, các bài mình viết đều đã được sự cho phép của Hội kiến trúc sư và chủ nhân trang blog Đoàn Đức Thành, đồng ý miệng thôi, nhưng vẫn có giá trị, nên mình không nghĩ là vi phạm bản quyển, với lại mình cũng có ghi nguồn tham khảo ở cuối bài. Cảm ơn bạn.La communista (thảo luận) 10:24, ngày 15 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Trao đổi 1 sửa

Thưa bạn DHN, mình đã hỏi ý kiến của ông Đoàn Đức Thành lấy thông tin trong blog của ông để đưa lên wikipedia và được đồng ý miệng, cũng như được người phụ trách thông tin của Hội KTS Việt Nam (chi hội TP.HCM) đồng ý, nhưng để yêu cầu họ trả lời bằng văn bản chỉ cho một cá nhân như mình thì trong điều kiện Việt Nam điều này chưa thể. "Tự viết" trên thực tế cũng là dựa vào các nguồn này. Mình nghĩ mình có thể sửa lại hai bài đã bị bạn lùi trắng, mình cũng hiểu các nguyên tắc về bản quyền của wiki, công ước Berne và các quy định bản quyền khác mà thường các học giả nghiệp dư sống ở các nước tiến bộ về luật pháp như bạn rất hay lấy làm khó chịu đối với thế giới thứ ba, nhưng mình nghĩ đôi khi cần phải nghĩ ra ngoài lề lối, những quan điểm thực sự mang tính khai phá, như bản thân Wiki đã là sự khai phá khó tin của thế giới mạng.

Wiki là mở, rất nhiều tài nguyên trên internet, bao gồm cả các bài mà mình đã copy-paste và có sửa chữa lại, dù không nhiều, kia nữa, là mở. Mình đã thận trọng xin phép những người chủ sở hữu (mà tới lượt họ, chưa chắc thực sự là chủ sở hữu hợp pháp của các tài nguyên đó, nếu nhìn theo quan điểm bản quyền khắt khe).

Đối với hai bài bạn đã lùi trắng, nếu mình chỉ đơn giản cắt cúp câu, sửa câu chủ động thành bị động, đảo đoạn này lên một tí, đoạn kia lên một tí, chắc chắn bạn sẽ không còn nhận ra nữa, nhưng hành vi đó thật ra, cũng không khác hành vi sao chép là mấy. Nguyên tắc bản quyền trên wiki, theo mình, áp dụng cho các sản phẩm mang tính sáng tạo (thơ, văn, nhạc, họa, logo...) Còn hai bài mình đã viết chỉ là thông tin thuần túy, đã được phép đăng tải và trên thực tế, lo sợ gặp rắc rối với tác giả là "lo bò trắng răng". Nguyên tắc số 1 của wiki, theo mình là tạo ra một internet rộng mở về thông tin, cho tất cả mọi người, đó là lý do tại sao wiki không hề giữ bản quyền, hoặc chỉ giữ bản quyền rất hạn chế với các bài viết mà thành viên đóng góp. Nguyên tắc đó cần được nhân rộng hơn, không chỉ cho một mình wiki.La communista (thảo luận) 10:56, ngày 15 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

http://en.wiktionary.org/wiki/Talk:t%E1%BB%91_n%E1%BB%AF sửa

Hello, can you help at http://en.wiktionary.org/wiki/Talk:t%E1%BB%91_n%E1%BB%AF ? 71.66.97.228 (thảo luận) 23:35, ngày 15 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

請增加Helen Thanh Đào的內容 sửa

我是台灣人,越南語不流利,請增加Helen Thanh Đào的內容,感恩!

http://www.google.com.vn/#hl=vi&source=hp&q=Helen+Thanh+%C4%90%C3%A0o&btnG=T%C3%ACm+v%E1%BB%9Bi+Google&fp=abab2e09b125aea

http://www.google.com.tw/search?hl=zh-TW&source=hp&q=%E6%B5%B7%E5%80%AB%E6%B8%85%E6%A1%83&btnG=Google+%E6%90%9C%E5%B0%8B

--114.44.113.18 (thảo luận) 14:43, ngày 16 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Re: sửa

 
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, DHN. Bạn có tin nhắn mới tại Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

NghĩaPro (...)-(+) 04:18, ngày 21 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đền Borobudur không phải chùa lớn nhất thế giới sửa

Trong bài chùa Bái Đính, bạn DHN vừa đưa vào một links không phải của trang Guinness mà chỉ một trang là quảng cáo về cuốn sách xuất bản những kỷ lục này nhưng không có chỗ nào nói về đền Borobudur cũng như khẳng định nó là lớn nhất thế giới. Xét về mức độ nổi bật và các báo chí Indonesia đều không khẳng định điều này cũng như các bài viết wiki mọi thứ tiếng về nó. Thực ra, Kỷ lục đền chùa lớn nhất thế giới theo tôi biết là quần thể Akshardham ở Ấn Độ (Xem giới thiệu về các kỷ lục bằng tiếng anh) trong đó có khẳng định "Akshardham temple in Delhi, India is recognised as the world's largest temple by Guinness World Records. It was consecrated in November 2005 by Pramukh Swami Maharaj, the spiritual leader of BAPS." tạm dịch: "Đền Akshardham ở Delhi, Ấn Độ được Guinness World Records công nhận lớn nhất thế giới . Nó đã được hoàn thành tháng 11 năm 2005 của Pramukh Swami Maharaj, lãnh đạo tinh thần của BAPS" Do nguồn thông tin đưa ra chưa thông dụng, phổ quát, thiếu chính xác nên tôi bác điều này và đề nghị các thành viên trước khi viết hãy đọc quy định về Wikipedia:Thông tin kiểm chứng được đặc biệt là mục Nguồn không phải tiếng Việt , bởi cứ dẫn website các nước khác vào đây thì có đến vài chục chùa lớn nhất thế giới. Thân! Thaidongtrieu (thảo luận) 03:17, ngày 25 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi đã sửa phần dẫn nhập bài viết chùa Bái Đính từ khẳng định lớn nhất Đông Nam Á sang là một trong những chùa lớn nhất Đông Nam Á đồng thời loại bỏ thông tin về đền Borobudur, bạn vào bài viết này để liên kết vào đó nhé , việc chùa nào lớn nhất thế giới sẽ tranh luận tại bài viết về chùa đó. Mong nhận được ủng hộnguoicodo (thảo luận) 09:49, ngày 25 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Talkback sửa

 
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, DHN. Bạn có tin nhắn mới tại Wikipedia:Robot/Xin phép.
Tin nhắn được ghi vào 06:43, ngày 22 tháng 8 năm 2010 (UTC). Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

ClanKeytalk-butions 06:43, ngày 22 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

DYK sửa

OK, tôi đang chọn.--Trungda (thảo luận) 10:31, ngày 22 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi đã đưa lên cả 5 trường hợp - có vẻ hơi nhiều giải trí :D (hoa hậu, ca nhạc và bóng đá). Nếu DHN thấy nhiều quá thì theo tôi tạm để Who'd Have Known lại cho điểm đầu tiên kỳ 2 trong tuần (bài này có ảnh). DHN dành thời gian check lại xem có vấn đề gì không nhé.--Trungda (thảo luận) 18:39, ngày 22 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Re: sửa

 
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, DHN. Bạn có tin nhắn mới tại Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

NghĩaPro (...)-(+) 14:33, ngày 22 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thêm ý kiến sửa

Anh Dụng là một bảo quản viên, mời anh cho ý kiến về việc đặt tên bài trong Thảo luận:Cha Trương Bửu Diệp, vì ngoài các bảo quản viên và những nguời quan tâm đến chủ đề tôn giáo thì tôi không biết hỏi ý kiến của ai nữa, cảm ơn anh. THT (thảo luận) 05:37, ngày 25 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

HCM sửa

Nếu anh thấy đoạn sinh nhật bác Hồ không trung lập thì mời anh sửa lại. Sinh nhật lần đầu tiên được tổ chức nên cũng được coi là quan trọng chứ bộ.Trongphu (thảo luận) 00:16, ngày 27 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

À vụ phải viết ông thay vì bác mình mới được biết đấy chứ, ai biết viết bác là thiếu trung lập đâu, nói chung vụ này hiểu rồi.Trongphu (thảo luận) 09:36, ngày 27 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời
Có thêm vụ nữa trong bài tuyên ngôn độc lập sao không thấy ghi chép nội dung của bản tuyên ngôn vậy? Hay là bị thiếu chưa ai viết?Trongphu (thảo luận) 09:53, ngày 27 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mời anh vô đây giải quyết vụ liên quan tới HCM đây hay như em đã nói trong đó mời anh lập một cuộc bỏ phiếu để giải quyết vấn đề.Trongphu (thảo luận) 21:08, ngày 27 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Re: sửa

 
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, DHN. Bạn có tin nhắn mới tại Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

NghĩaPro (...)-(+) 23:00, ngày 27 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Vi khuẩn cổ sửa

Nhờ anh Dụng giúp Việt hóa hộ mấy hình trong bài này được không. Với lại anh rảnh nữa thì giúp kiểm tra dịch thuật của bài luôn. Lâu quá không vào wiki nên tôi chả biết nhờ ai cả. Cảm ơn nhiều. Adia (thảo luận) 12:43, ngày 28 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tặng sửa

  Huy chương DYK
Xin được tặng huy chương này cho DHN vì những đóng góp cho mục Bạn có biết.--fig thảo luận 19:11, ngày 30 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời
 
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, DHN. Bạn có tin nhắn mới tại Thảo luận:Cristiano Ronaldo.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

NghĩaPro (...)-(+) 05:31, ngày 31 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Em đã đọc kĩ bài Cristiano Ronaldo đến 2 lần và sửa gần như là hết lỗi, đương nhiên đó chỉ là ý kiến của em còn mọi người ra sao thì chưa biết, vì quan điểm của em khác mọi người.NghĩaPro (...)-(+) 15:38, ngày 2 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Anh rút phiếu phản đối của bài Cristiano Ronaldo được chưa vậy, em đã sửa rồi mà.NghĩaPro (...)-(+) 08:09, ngày 4 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Em định dịch bài en:Country sang tiếng Việt nhưng chưa tìm được tên tiếng Việt phù hợp, nhờ anh giúp đỡ.Quangbao (thảo luận) 07:54, ngày 5 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Bài Quốc gia interwiki sang bên en là state.Quangbao (thảo luận) 07:56, ngày 5 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Quay lại trang của thành viên “DHN/Lưu 11”.