Thảo luận Thành viên:Sholokhov/Lưu 5 năm 2009

Bình luận mới nhất: 14 năm trước bởi Livy the pixie trong đề tài Video game console

Lý Thành Quế sửa

Hồ Quý LyTrần Thủ Độ cùng ông này đều là quyền thần tàn nhẫn. Nhưng Quý Ly và Thủ Độ chỉ giỏi về chính trị. Thủ Độ phải dựa vào Trần Tự Khánh trong việc đánh dẹp (với sứ quân Nguyễn Nộn còn lại sau khi Tự Khánh chết, Thủ Độ phải dùng chính trị lung lạc). Hồ Quý Ly rất bất tài về quân sự và để mất cơ nghiệp; còn Thủ Độ thì không lái cơ nghiệp họ Trần sang chi nhà mình. Tôi thấy 2 người này có vẻ không giống Lý Thành Quế lắm.

Thủ Độ không thực hiện cái gọi là "dã tâm" như Quý Ly làm nên ít ra còn được cơ nghiệp trọn vẹn đến hết đời, Quý Ly thực hiện "dã tâm" và phải trả giá. Lý Thành Quế thực hiện dã tâm mà truyền nối được lâu dài. Xem thế thì cơ nghiệp Thành Quế to hơn Thủ Độ mà lại khéo chèo chống hơn Quý Ly.--Trungda (thảo luận) 17:15, ngày 30 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Trungda công nhận là có cái nhìn buồn cười và lạc hậu về Trần Thủ Độ (và Hồ Quý Ly) =))! Đây là nhận xét riêng, xin miễn cho khoản giải thích =))! thảo luận quên ký tên này là của Grenouille vert (thảo luận • đóng góp).

Đề nghị vert phải giải thích ngay, rằng Trungda "buồn cười" và "lạc hậu" chỗ nào? Bạn dựa vào đâu mà được quyền ăn nói thế?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 04:47, ngày 1 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mình vừa viết về vị vua hiền của nhà Kayani. Ông có bản tính tốt là ko thèm ngôi vua: trong khi các vua khác trong huyền thoại Ba Tư đều ở ngôi đến mấy trăm năm, Kai Khosrow ko hám danh lợi từ bỏ ngôi vị sau khi làm vua được 60 năm, và đi luôn ko về, hơi na ná Hoàng Đế được rồng vàng đưa lên trời trong thần thoại Trung Quốc, hoặc vua Nghiêu truyền ngôi cho Thuấn vậy đó. Chứ Kai Khosrow đâu có bị lật đổ hoặc ra đi, rồi thỉnh thoảng quay lại làm rối này rối nọ đâu...--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 03:32, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC

Phiếu cho Small fire sửa

Có khả năng phiếu của Khov tại biểu quyế xóa bài Small fire sẽ khioong được đếm vì Khov quên dấu (#) trước (bqx). Mình thấy một vài TV khác cũng hay quên dấu này/ --Двина-C75MT 05:48, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Báo nhanh quá sửa

Sholokhov báo nhanh thế, vừa định báo xong, có cùng linh cảm là phá hoại ha:)-- nói chuyện-đóng góp 08:20, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vương quốc Seleukos sửa

Tôi nghĩ có khi các tài liệu đó có cách suy luận lớn là đế, nhỏ là vương. Thật ra Ai Cập, Macedonia, Hy-Bactria... đều là vương quốc hết đấy, tôi nhận thấy Menandros I Soter còn mạnh hơn Antiokhos III Đại đế cơ đấy, mà cũng chỉ làm vương.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 08:45, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi thì khoái gọi "vương quốc Seleukos", "vương quốc Ptolemaios", "vương quốc Hy-Đại Hạ"... hơn "đế quốc Seleukos", "đế quốc Ptolemaios"...--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 11:24, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Barbarossa sửa

Sholokhov chịu trách nhiệm dịch nốt các đoạn bối cảnh nhé. Mình đang chạy theo tiến trình chiến dịch. --Двина-C75MT 08:52, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Vì đây là một phàn của chiến tranh Xô-Đức, mình đề nghị lấy Inforbox của bản ru: và bản de: làm tài liệu chính. Bản en: chỉ để tham khảo. --Двина-C75MT 10:06, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Cái tiêu bản Chiến dịch Barbarossa và cuộc chiến tranh giữ nước vĩ đại bên ru: (Bản mẫu:Операция БарбароссаBản mẫu:Великая Отечественная война) cũng rất hay, bạn nên xem qua. --Двина-C75MT 10:27, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Bạn nên bớt ra một phần trong ý đồ của Hitler và cộng sự (nhất là những vấn đề chung) để lấy vốn sau này đưa vào bài Chiến tranh Xô-Đức và cả bài Đệ nhị thế chiến nữa. Mình thấy đoạn ý đồ của Đế chế thứ ba trong hai bài này thua xa đoạn dịch của Khov và cũng không mạch lạc bằng Khov. --Двина-C75MT 12:37, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Lấy ra và dưa vào tư liệu của Khov, dừng xóa vì dịch mất nhiều công lắm. Nhất là dịch lúc đang hứng, hay hơn bắt buộc phải dịch nhiều. --Двина-C75MT 12:39, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Mình đã có một số trích dẫn của Hander trong các sách của các tướng lĩnh Xô Viết. Mình sẽ đối chiếu với bản tiếng Đức, (nhờ chị X dịch) để xem họ dịch có đúng không đã. --Двина-C75MT 12:45, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Mình đã nghĩ ra cách dùng những đoạn mà Khov vừa dịch ở phần ý đồ của Hitler và các cộng sự ngay trong bài này rồi. Đố Khov biết là gì. --Двина-C75MT 13:55, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Về dẫn chứng cho bài này tôi thấy có quyển Glantz, D., Hitler's Invasion of Russia 1941 là giá trị tham khảo rất tốt, cách nhìn tương đối trung lập và số liệu phong phú. Sholokhov cứ thử google "tên sách" +tên host (rapid, mega, mediafire,...) là ra ngay thôi. GV (thảo luận) 19:56, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hỏi ý sửa

Mình thấy Wikipedia Việt Nam ko có để tên bài kiểu tên + thứ tự + tước vị (ví dụ là ko bài tên Mehmed II Người chinh phạt, Suleiman I Đại đế, Mehmed IV Người đi săn...), vậy có nên đổi tên bài về các vua nhà Ptolemaiosnhà Seleukos hiện tại ko? Còn để phân biệt với ba vua Antiokhos của Commagene, ta sẽ tạo bài Antiokhos I của Syria, Antiokhos II của Syria, Antiokhos III của Syria v.v...--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 15:00, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Cám ơn bạn! Còn về "Vua xứ Syria" thì tôi đoán đây là cách gọi cuả quân La Mã đối với vua nhà Seleukos, hãy nhớ rằng ông Antiokhos xứng đáng là 1 "Thánh Tông", nhưng cũng xứng đáng là 1 "Cung Đế", hay "Huệ Đế"...--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 15:26, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Bạn đã ko chịu để Antiokhos III của Syria rồi, vậy bạn có chịu tôi xóa hết cụm từ "vua Thổ Nhĩ Kỳ" trong bài Mehmed II ko?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 15:26, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Nhưng nếu Antiokhos nhà Seleukos nổi tiếng hơn Antiokhos của Commagene thì ta khỏi cho thêm "của Seleukos", "nhà Seleukos" vào phía sau, cứ thế thì tôi đổi tên sang các bài Mehmed I nhà Ottoman, Mehmed II nhà Ottoman, Suleiman I nhà OttomanSuleiman II nhà Ottoman...--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 15:29, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ôi! Tôi quên mất là khái niệm "Đế quốc Thổ Nhĩ Kỳ" được đánh đồng với "Đế quốc Ottoman", đồng thời en:Sultan of Turkey cũng là Danh sách vua nhà Ottoman thay vì tính cả Đại Seljuk, Seljuk ở Tiểu Á... Tuy nhiên, khái niệm "Vương quốc Syria" có lẽ nửa đánh đồng với "Vương quốc Seleukos", nửa đánh đồng với vương quốc 1920 do vua Faisal I sáng lập, sau ông bị Thực dân Pháp đánh bại.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 15:39, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Còn có lẽ Seleukos ko được xem là vương quốc Syria "xịn" vì lẽ: vua Seleukos I khởi nghiệp ở Babylon (I-rắc), ko phải Syria. Tuy nhiên, tôi đồng ý ghi Antiokhos I của Syria: cậu tra Google xem sẽ thấy nhiều tài liệu ghi Antiokhos III vua của Syria, hay vương quốc Syria. Rồi bạn đã đọc sách The Story of Mankind chưa, có đoạn:
Meanwhile right across the Hellenistic lay the Kingdom of Syria, and Antiochus III, who ruled that vast land, had shown great eagerness when his distinguished guest, General Hannibal, explained to him how easy it would be to invade Italy and sack the city of Rome...

--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 15:55, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC) --Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 15:55, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi ko có ý gọi vương quốc Seleukos là vương quốc Syria, nhưng gọi vua Antiokhos III của Syria thì chẳng có chi. Bạn hiểu lầm rồi đấy.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 16:04, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Để tôi xem các tác giả có đánh đồng vương quốc Seleukos với Syria ko. Khái niệm đế quốc Thổ được đánh đồng với Ottoman thay vì đổi hướng đến Ghazni, Seljuk v.v... đấy.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 16:12, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Livy the pixie sửa

Vị này cũng cực đoan lắm. Nếu Khov lục lại lịch sử trang thảo luận của vị này thì còn thấy nhiều cái kinh khủng hơn nữa kia. Mình cũng đã định góp ý nhưng xem ra gần đây, vị này đã bớt strees rồi. --Двина-C75MT 03:27, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Từ "ngu" tiếng Hán có nghĩ gốc là "hiền". Người Việt Nam biến nghĩa cả hai từ này: "ngu" thành "ngu dốt" và "hiền" thành "hèn" (máu cạnh tranh đố kỵ của người Việt mà). Nhưng troll thì mình chắc là không ngu (có thể Livy the pixie hiểu như vậy). Có nhiều troll rất tinh khôn, lắt léo, thậm chí còn rất bầy hầy nữa. Mình đã từ gặp. --Двина-C75MT 03:37, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Hix sửa

Giờ mới thông cảm với tôi cũng được rồi an ủi phần nào, đang shock IP lăng mạ riêng tôi còn đỡ, ai dè lôi cả bk vào (tôi shock là vì vậy) (Thảo luận này là của Handsomenature thảo luận)

Giờ thì Khov có muốn thay từ "ngu" bằng từ "troll" nữa hay thôi. --Двина-C75MT 04:09, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Xin lỗi cho bon chen tí.

  1. Chưa có tài liệu nào nói rằng Troll là loài sinh vật ngu dốt cả, ít nhất là trong games. Trong các games như Warcraft III hay Heroes III, Troll được mô tả là một chủng tộc da xanh, hình hài gớm ghiếc, sống trong rừng (War3) hoặc dưới gầm cầu (HoMM3), ăn lông ở lỗ... Về tính cách, chúng là một loài rất hung hãn và xảo quyệt, rất hiếu chiến, luôn gây sự với con người để cướp thức ăn hoặc tranh giành lãnh thổ.
  2. Sau 6 năm tính từ khi DotA được tạo ra lần đầu bởi Eul vào năm 2003, dân chơi DotA Việt Nam đã đúc rút ra được một câu mà người nào chơi DotA cũng đều biết và truyền miệng nhau: "Chúng ta không thể đỡ được những thằng ngu vì chúng quá đông và hung hãn!". Với kinh nghiệm của rất nhiều người (và tất nhiên, nó được chấp nhận bởi cả cộng đồng), có lẽ không cần sửa lại đâu. Nó đã trở thành một câu nói bất hủ gắn liền với DotA Việt Nam. -- 113.22.69.164 (thảo luận) 04:28, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

@Ớ, phải Livy đó ko, về đây sao không ới anh em phát ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:43, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vừa rồi đang ngồi trong lớp thì cậu MK94 chat qua messenger bảo là đang có vụ bàn bạc về châm ngôn của mình. Cậu ta gửi link nên mình vào xem qua cái thôi. Tuần sau thi C Sharp, tuần sau nữa thi Java, MU thì đang tụt hạng không phanh từ vị trí 14 xuống 24... chả còn tâm trí nào cả. -- 113.22.69.164 (thảo luận) 06:23, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

mấy... tháng nay ko xem đá banh, thấy tin MU bị sụt hạng thấy sốc quá. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:49, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sặc! Ôi giời ơi không! MU ở đây là en:MU Online ý, chứ không phải là Manchester United. Mình đâu có quan tâm đến thể thao. Mấy hôm đầu mình cầy ngày cầy đêm lên được vị trí 14 trong bảng xếp hạng, gặp em nào thịt em đó. Thế mà chỉ có mấy hôm đi học cả ngày mà giờ đã xuống vị trí 24, yếu như con gián, vừa thấy mặt nó "bem" một cái đã chết rùi. Thôi mình cầy tiếp đây. Ngày đi học, giờ còn mỗi buổi tối là phải tranh thủ. Bùn ngủ qué, zzz... nhưng vẫn phải cố. Thằng cha dẫn đầu top nó online 24/24 suốt nửa tháng nay, đúng là vl.com -- 123.16.1.73 (thảo luận) 18:27, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

OK, mình cũng cày wiki đây :D Mà lần sau Livy đăng nhập nhé, tự vì từ nay là mình sẽ trực tiếp nhắn tin qua trang của Livy luôn, như vậy trao đổi dễ hơn. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:42, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Biểu tượng cảm xúc sửa

Thấy Sholokhov ghi trên talk Livy rằng wiki 0 có biểu tượng cảm xúc, có đấy, ở trang wikipedia:Biểu tượng cảm xúc, vào đấy có nhiều lắm.-- nói chuyện(+)-đóng góp 04:58, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Handsomenature - IP sửa

Tôi ko hiểu chuyện này là sao, mời bạn giải thích?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 05:06, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nhân đây tôi muốn tìm cách đề nghị các BQV phải củng cố thêm sự "chống công kích cá nhân". Theo ý kiến riêng, BQV còn phải làm việc linh hoạt, xử lý bất kỳ 1 người công kích nào - ko kể T/v và IP.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 05:22, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mà bạn đi cứu bài Trường Thọ Vương của Cao Câu Ly với nha! Cám ơn trước.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 05
29, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)

Thù oán? sửa

He he, việc này xảy ra lâu rồi. Cuộc chiến ở Ottoman là "trận đánh lớn đầu tiên của thù oán này" đấy, mà kết quả là quân tôi chiến thắng. Nhưng bạn hãy nhớ tôi là người châm ngòi đổi bài Osmanli, nhưng chính tôi là người đòi đổi từ Osman sang Ottoman. Nếu bạn suy luận kiểu thông minh, "nói ko với Kayanist logic", bạn sẽ thấy tôi "thà gọi Hakhamanishian còn hơn Achaemenes". Bạn muốn wiki xuất hiện bài nhà Cơ, nhà Lưu... của TQ ko?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 08:19, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đã đến lúc tôi phải suy nghĩ chín chắn, cứ mâu thuẫn với liên quân t/v Khov - IP thế này mà ko suy nghĩ có ngày tôi phát động cuộc Chiến tranh Ottoman lần thứ tư quá.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 08:21, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chắc cuốn sách ABC nào đó mà bạn nói ko lập danh sách. Nếu làm theo lời bạn, ta lập danh sách, sẽ thấy rất kì quặc khi có phần Achaemenes, Ashkan (nghiêm túc hiểu ý tôi nhá!)... rồi lại Sassanid, Safavid v.v...--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 08:26, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi nói lại là gọi Antiokhos III của Syria chẳng gì đáng trách, miễn người ta biết ông này ko phải của xứ Commagene là được rồi.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 08:27, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Lạc đề, bên phương Tây cũng nói "dòng họ Osman" đấy thôi.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 08:31, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Đọc rồi, bác IP đấy nói "mày", "tao"... chứ thấy nói dân bách khoa ABC nào đâu?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 08:40, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi thì khác: mới vào cũng làm IP, nhưng bị bác Mekong Bluesman cảnh cáo liên tục (nay ko có thời gian để phục thù, hic). Bạn còn nhớ sự việc này ko? Khi mới đọc đoạn đó xong tôi rất giận, và đã từng có ý định ra đi kiểu Handsome và Livy. May mà hôm sau đó Khov an ủi tôi đấy.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 08:38, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thấy, mà tuy làm bạn đập đầu nhưng khi nghĩ lại cuộc nói chuyện này tôi còn thấy mình bình tĩnh hơn anh Handsomenature nhiều: nói chuyện được mấy dòng đàng hoàng.
Thật ra tôi "ko phải là t/v ko nhạy cảm", lâu lâu tôi cũng nóng nảy. Mời bạn xem lịch sử bài Trận Crécy, để biết đặc tính cực đoan của tôi.

Thôi, quay lại với chủ đề: xin thưa là tôi hoàn toàn đồng ý để Rurik, Romanov thay vì thêm 1 tiếp vĩ ngữ gì đó của nước Nga, 2 tên đó thông dụng lắm mà.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 08:44, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Còn Vương quốc Seleukos thì tôi đang lôi anh Nguyễn Xuân Minh vào cuộc đấy. Chuẩn bị chiến đấu cho tốt ở Thảo luận: Vương quốc Seleukos nhé.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 09:42, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ồ! sửa

Tôi có quyển Nghìn lẻ một đêm: Ba nhà sư khất thực và ba phu nhân thành Bát-đa, có đoạn: "Hôm qua ta là nhà lái buôn ở Mu-xun, lúc này ta là Ha-run-an Rát-xít, nhà vua thứ năm của Áp-ba, người giữ vị trí nhà tiên trị vĩ đại của chúng ta... tại sao trên vai một trong các người lại đầy vết sẹo như vậy."

Hà hà! Dịch giả đã thẳng tay Việt hoá tên gọi nhà Abbasid, dù nó thông dụng hơn nhà Abbas.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 09:34, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi thấy người Đức hoá tên nước ngoài rất cực đoan, tiếc là các kiểu Đức hoá đã thông dụng ở Đức, hic.--Antiokhos III (Thảo luận) 10:56, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Các bản dịch tiếng Việt của Nghìn lẻ một đêm đều dựa theo bản sưu tầm tiếng Pháp của Antoine Galland, vì vậy tên riêng sẽ được dịch hết theo kiểu Pháp. GV (thảo luận) 19:45, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tổ trác rồi, Sholokhov ơi! sửa

"Vua Thổ Nhĩ Kỳ" chỉ là cách dịch từ The Sultan trong tiếng Anh. Chết thật, tôi lại tưởng gọi bằng danh hiệu này có tầm rộng hơn gọi bằng Sultan, hay Khalip, Padishah v.v... chứ! Ko khéo bác Saheed cho ăn roi bây giờ.--Antiokhos III (Thảo luận) 12:21, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

"Thầy" sửa

Mời bạn đọc kỹ cái lưu chỗ này, sẽ thấy người đối thoại với tôi tự bạch.--Trungda (thảo luận) 14:33, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hả, vậy là thầy Kayani là người Hoa? Tôi hiểu thầy ghét Quang Trung do sao rồi. Còn thầy yêu quí nhà Nguyễn thì chắc là thầy thấy chúa Nguyễn cho người Tàu vào Đàng Trong năm 1679, rồi khi lên ngôi năm 1802 vua Gia Long cũng tỏ ra thần phục nhà Thanh. Tôi chỉ lo sợ nếu anh thầy này là bạn thân của Đài Loan nhân D:.--Antiokhos III (Thảo luận) 14:43, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi đang hơi lo thầy là bạn thân của Đài nhân. Bạn thì sao? Tôi ko nói họ là con rối của nhau, mà chỉ nghĩ họ là bạn nhau thôi.

Tôi đang tập trung viết bài Ahmad Shah Durrani, nên sẽ trả lời thảo luận hơi lâu 1 chút.--Antiokhos III (Thảo luận) 14:43, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tất cả những bài ở trên chả là cái đinh gì so với cách cư xử của Kayani trong bài Thảm sát Mỹ Lai. Chính sau bài này mà tôi mới thật sự thấy rằng Kayani không bao giờ xứng đáng có bất cứ một đóng góp nào trên wikipedia này. GV (thảo luận) 20:23, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vương quốc Seleukid sửa

Tôi có phát động 1 chiến dịch đấy, mời bạn tham gia Thảo luận:Vương quốc Seleukos.--Antiokhos III (Thảo luận) 15:55, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vua Mạc sửa

Kỳ cục, lâu không để ý, không hiểu sao lại có người hoán đổi lung tung như vậy. Tôi chưa có thời gian tra ra đó là "đóng góp" của ai. Cảm ơn bạn nhắc.--Trungda (thảo luận) 18:22, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thư mời tham gia dự án Pokémon:
  Nếu bạn quan tâm đến các bài viết về Pokémon mà chúng tôi đang nỗ lực xây dựng. Bạn có thể muốn tham gia WikiProject Dự án Pokémon, nơi một nhóm các biên tập viên làm việc cùng nhau để cải thiện các bài viết về Pokémon. Để tham gia cộng tác, bạn có thể sửa đổi chủ đề mình yêu thích, hoặc đến trang dự án đăng ký làm thành viên mới, hoặc góp ý đề xuất trực tiếp tại trang thảo luận. Chúng tôi mong sẽ gặp bạn ở đó!

--MagicA (thảo luận) 05:49, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Các tước vị của vua chúa xưa sửa

Tôi có ý kiến với bác MohamedSaheed như sau:

Thật ra thì cách gọi quen tất tần tật các vua nhà Ottoman đều là "sultan", kể cả các vua đầu như Osman I, Orhan I v.v... vốn chỉ là "bey" hay "êmia". Vì wikipedia ko phải là nơi nghiên cứu chuyên môn, nên cũng phần nào phải chịu áp lực của thực tế và sự nổi bật chứ. Vậy, ta có thể gọi họ là "sultan". Ngoài ra, nếu nghĩ xâu xa thì gọi thế sẽ giúp ta phân biệt giữa "sultan" với "malik" và "shah" - vua 100%.
p/s Trên thực tế thì tất cả các vua Ai Cập cổ đại đều được gọi là pharaon, cả bài pharaon và bài en:Pharaoh đều công nhận. Vì vậy, tốt nhất ta cứ để Danh sách các pharaon.--Antiokhos III (Thảo luận) 06:16, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn có đồng ý ko?--Antiokhos III (Thảo luận) 06:16, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Còn về vương quốc Seleukos thì tôi chịu, theo lời góp của 1 IP ở trang tôi.--Antiokhos III (Thảo luận) 06:17, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Dịch? sửa

Tôi đang viết bài Ahmad Shah Durrani, thật ko hiểu từ "he" trong đoạn này nói ai (xin lỗi, làm phiền Khov đang ở thời hiện đại 1939 - 1945 phải mượn Doremon cỗ máy thời gian mà đi về thời cận đại 1747 - 1773 1 tí):

  • Later the same year (1747), the chiefs of the Durrani (Abdali) tribes met near Kandahar for a Loya Jirga to choose their new leader. For nine days serious discussions were held among the candidates in the Argah. Ahmad Shah kept silent by not campaigning for himself. At last Sabir Shah, a religious chief, came out of his sanctuary and stood before those in the Jirga and said, "He found no one worthy for leadership except Ahmah Shah. He is the most trustworthy and talented for the job. He had Sabir's blessing for the nomination because only his shoulders could carry this responsibility". The leaders agreed unanimously. Ahmad Shah was chosen to lead the tribes. Coins where struck as his coronation as King occurred in October, 1747, near the tomb of Shaikh Surkh, adjacent to Nadir Abad Fort.

Có phải "he" đó là Nader Shah ko, hay là người giáo trưởng?--Antiokhos III (Thảo luận) 11:32, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Đến đây tôi ko tin Seleukid là "vương quốc xịn" nữa. Rõ cái nước Durrani ở Afghanistan là "đế quốc dỏm", ko vì thực lực nhưng vì lãnh tụ chỉ xưng "emir" (vua chư hầu) mà vẫn đường đường là đế quốc Durrani đó thôi.--Antiokhos III (Thảo luận) 11:40, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hoan nghênh sửa

Chào mừng Sholokhov đến với dự án Đệ nhị thế chiến. Hình như anh là người có tham thích về tăng thiết giáp, anh có thể hoàn thành các bài về tăng thiết giáp trong WW2 không ?--Prof MK (thảo luận) 12:05, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đông Xưởng sửa

Tôi từng đọc sách về các hoạn quan như Ngụy Trung Hiền thì việc mâu thuẫn gay gắt là có thật. Thú thực là tài liệu không phải không có nhưng tôi vẫn chưa "bình định" xong các vương tướng Tàu trong 700 năm trước và sau CN, xin khất bạn 1 câu trả lời kỹ hơn trong thời gian tới. Trung Hoa đông người rộng đất nên nhiều chuyện, đi sâu vào thời kỳ nào cũng phá ra khá nhiều điển tích kỳ thú và ngoài những vai chính còn thấy nảy ra những nhân vật tuy phụ những lại khá đặc sắc; do đó "nhảy ra" ngay cũng không dễ:D--Trungda (thảo luận) 14:39, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đế quốc Durrani sửa

Tôi đã nói đây là "đế quốc dỏm" ("dỏm" ở đây là về xưng hiệu, ko phải "yếu", Durrani mạnh lắm đó). Vua chỉ xưng là "emir" (vua chư hầu, tương tự với các vua nước Sở, Tề, Tấn, Ngô, Việt v.v...) vào thời Đông Chu. Theo tôi chắc vua Ahmad Shah Durrani làm ra vẻ nhà Ottoman nên mới xưng vậy. Khi so sánh ta sẽ thấy nhà Ottoman mạt lúc này rất giống nhà Đông Chu: suy yếu dần dần, rồi tan rã.--Antiokhos III (Thảo luận) 14:57, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đâu phải chỉ en.wiki mới gọi bọn Pháp đầu thế kỷ XIX - đầu thế kỷ XX là đế quốc ko đâu. Sách giáo khoa cũng liệt chúng nó vào hàng nước "đế quốc", "thực dân" chứ bộ.--Antiokhos III (Thảo luận) 15:01, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thời suy yếu của đế quốc Ottoman sửa

Bạn lạc đề rồi. Ý tôi nói là nhà Ottoman đang ở mạt kì, nhà Durrani mạnh lên - cũng như nhà Đông Chu yếu, chư hầu mạnh lên thế thôi. Trong thời mạt kì, nhà Ottoman bị mấy vị "vương" như Abbas I, Nader Shah, nhà Qajar rồi Nga, Hy Lạp, Bulgaria... đánh cho đại bại. Tôi đâu có đi vào so sánh từng chi tiết 1 đâu!--Antiokhos III (Thảo luận) 15:07, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Rồi đến phút cuối thì quả thật là đế quốc Ottoman sụp đổ. Các nước chiến thắng trong Chiến tranh thế giới thứ nhất đã chia cắt đế quốc này, sultan Mehmed VI giờ "na ná" với vua Khải Định bên Việt Nam cùng thời vậy đó! Rồi dân tộc Thổ nổi giận, Cuộc chiến tranh giải phóng dân tộc ở Thổ Nhĩ Kỳ (1919 - 1922) bùng nổ. Năm 1922 thì cách mạng giành thắng lợi quyết định, cả quân Ottoman lẫn quân Hiệp ước đều biến khỏi Thổ Nhĩ Kỳ.--Antiokhos III (Thảo luận) 15:12, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn ko thấy tôi ghi...Qajar rồi Nga... sao? Nhiều sử gia tôi đọc trên Google cho là năm 1566 đã bắt đầu thời mạt Ottoman rồi đó. Tôi biết là đế quốc này chỉ trì trệ năm 1683, suy yếu năm 1826 rồi chế độ quân chủ chuyên chế tan rã năm 1909. Thật ra thì nhà Ottoman cũng hơi suy khoảng thế kỷ XVII rồi, đó là thời kì của "2 ông vua bệnh" mà có lẽ bạn cũng biết.--Antiokhos III (Thảo luận) 15:16, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Anh, Việt cũng có chút ít. Nhưng theo tôi đế quốc Ottoman thời thế kỷ XVII, XVIII ko đến nỗi suy yếu như thời Hoàn Linh bên Đông Hán, nhưng cũng "na ná" với các thời Hán Hòa Đế, Hán Thương Đế, Hán An Đế v.v... đó thôi. Cả Hán Chất ĐếOsman II đều là những ấu chúa thông minh, bị quyền thần giết; em Osman là Murad IV đã khôi phục lại nước nhà trong khi Hán Hoàn Đế còn làm đất nước suy yếu thêm.--Antiokhos III (Thảo luận) 15:53, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
p/s Bạn nhớ đến Louis Mặt trời, nhưng bạn đã quên việc William III của Anh hay công tước Churchill gì đó dạy cho ông ta 1 bài học nhớ đời rồi à! Anh thời đấy mạnh lắm mà có danh hiệu "Hoàng đế Anh" bao giờ đâu. Còn bài Edward VIII của AnhGeorge VI của Anh thì ông Inhisname này sai toét.--Antiokhos III (Thảo luận) 16:01, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vua chúa sửa

Mời bạn xem thảo luận của t/v Saheed trong trang thảo luận của tôi. Bác ấy đã đồng ý gọi vua Thổ là sultan, vua Ai Cập cổ là pharaon rồi!--Antiokhos III (Thảo luận) 05:24, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

"Thầy" sửa

Tôi đã hiểu tại sao thầy lại có cái câu "đầu này đầu nọ" trong bài chiến dịch đánh Tống:

Đoạn tiếng Nga sửa

Đoạn Khov trích từ bản ru: rất ít dẫn nguồn (có mỗi 1 nguồn). Co dù nhận xét đấy có chính xác ít hay nhiều thì cũng rất dễ bị fact, thậm chí là POV. Vì vậy, mình sẽ dịch, nhưng sau đó phải viết lại theo cơ cấu có nguồn dẫn. Khov thông cảm nhé. Nhưng việc đó chưa đến. Mình phải đi hết năm 1941 đã --Двина-C75MT 12:28, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Tốt rồi, David Glantz phân tích cái này từ phía Đức với nhãn quan tương đối trung lập. Bài có đến 3 nguồn khác nhau trên wiki không nhiều đâu. --Двина-C75MT 13:04, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Reply sửa

Sorry, but i'm not Mekong Bluesman.--서공/Tây Cống/セイコゥ (thảo luận) 14:18, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Việt kiều và người ngoại quốc trên Wikipedia sửa

Bạn, Tâm và Khang đều nói đúng cả! Tuy Wikipedia có thái độ trung lập, nhưng những đối tượng này lâu lâu cũng viết theo ý họ đấy: mà cái ý đây là phản động, tức là chống cộng. Cụ thể hơn, mời bạn xem lịch sử bài Chủ nghĩa chống cộng.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:44, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đúng vậy! Tôi nói bạn xem lịch sử bài CN Chống Cộng, nhớ để ý đoạn bạn lùi sửa đổi của IP phản động, sau khi một IP "yêu cầu" bị BQV Việt kiều lùi sửa.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 16:20, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
En. wiki chống cộng chỗ nào, cho tôi link được ko?--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 16:20, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Bạn hãy xem lại phần đầu thảo luận: Đế quốc Ottoman - sẽ thấy "cái đầu lạnh" trong đây cũng rất mơ hồ. Đến nay tôi vẫn ko hối tiếc việc làm bạn bị thương. Nghĩ lại, tôi chẳng biết cái thứ mà gọi sửa đổi của người ta là "vá da trâu da chó" chỉ lịch sự hơn "Hiệp sĩ ko đầu" (người này lịch sự hơn thầy Kay hay Phúc Du là chắc!) thôi!--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 16:21, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

@Tôi muốn biết là Phúc Du chống cộng chỗ nào? Người này phản quốc rõ nghĩa hơn.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 16:29, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sự kiện sửa

Tôi có chung quan điểm với bạn đối với các bài viết về sự kiện tại đây và đã có ý kiến về vấn đề bạn nêu.--Trungda (thảo luận) 19:23, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Về những vấn đề kiểu này thì tôi luôn tin tưởng ý kiến của ba người, bác Mekong, Nguyễn Thanh Quang và Ctmt. Tôi vẫn đang theo dõi tranh luận của mọi người, nếu có ý thích hợp tôi sẽ đóng góp. À Sholokhov cũng nên sử dụng cách viết liên kết nội wiki, ví dụ tranh luận vừa rồi chỉ cần dùng đường dẫn này thay vì copy cả link. GV (thảo luận) 21:11, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
 
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, Sholokhov. Bạn có tin nhắn mới tại trang thảo luận của Vinhtantran.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.
Dự án truyện tranh nên để mắt tới những đóng góp của Pharaoh Atem, tôi thấy loạt bài Bảy viên ngọc rồng đã bắt đầu đi theo chiều hướng Harry Potter trước kia. Nếu không "hãm" lại e sắp tới một loạt bài của chủ đề này sẽ bị (không tôi thì người khác) đưa ra biểu quyết xóa. GV (thảo luận) 12:37, ngày 15 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đồng ý. Xong mời bạn bỏ phiếu đề cử bài Suleiman I, tôi hứa sẽ chịu nghe những ý muốn Việt hoá của bạn D:.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 05:16, ngày 15 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mà bạn xem bài basileos đi, có 1 cụm từ buồn cười lắm đấy.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 05:21, ngày 15 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Triều đại sửa

Tôi đồng ý để Seleukos, Ptolemaios, Kayani... vì các tên gốc của những nhà này cũng ko thông dụng ở VN.

Nhưng tôi vẫn đồng tình với Ottoman hay Achaemenid: Ottoman thì bạn đại bại, còn Achaemenid vẫn thông dụng hơn Achaemenes.

Bài nhà Ashkan bên wiki Anh đã được đổi tên thành đế quốc Parthia, vậy tôi cũng đồng ý tên này. Tôi chỉ băn khoăn rằng người Việt ít biết vua Ashkan I (vùng lên chống nhà Seleukos, thành lập nhà Ashkan) và Ashkan II (bị Antiokhos III Đại đế đánh bại) (nghe sợ ko?) của nhà này bằng Cyrus II, Darius, Abbas I... Ko biết có nên đổi bài Arsaces I và Arsaces II của Parthia, mà anh Ledinhthang đã viết, thành Ashkan I và Ashkan II ko nhỉ?--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 09:41, ngày 15 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Khi nào rảnh tôi sẽ viết bài về chú en:Saheed Mohamed đây. Còn tên hai ông vua Parthia trên đã có đủ bộ trên wiki rồi mới chết chứ! (Thành viên Askan bị cấm rồi, bác GV mới đề nghị cấm 1 tên Askan 2) D:. Tôi đoán người thầy này biết đế quốc Parthia có 2 vua tên là Ashkan nên mới làm con rối như thế này.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 09:43, ngày 15 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Xin lỗi, hơi lạc đề: tôi muốn biết nếu cụm từ "thày Kayani" do anh Kuang châm ngòi, "thầy Kayani" theo cách nói của tôi thì ai người đầu tiên nói cụm từ "Kay lảo sư" vậy, IP hay Trungda? Tôi sửa cho chính xác là "Kay lão sư".--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 13:29, ngày 15 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chào bạn sửa

Tôi là thành viên mới muốn được làm quen với bạn. Vào trang thảo luận của ông Tân, thấy bạn chiếm đến 50%. Bạn có thể cho tôi biết ông Kayani là ai mà mọi người chỉ trích dữ vậy. Tôi đang định hướng để chọn một chủ đề trên Wiki, có lẽ đi vào lĩnh vực khoa học để đỡ bị tranh cãi. Trước mắt thấy thích bài nào tiếng Anh thì dịch thử, mong các bạn góp ý thêm. Tôi sẽ học tiếng Hoa vì tôi có quan điểm phải nghiên cứu kỹ ngôn ngữ của bạn bè và kẻ thù, điểm này tiếng Hoa hội đủ. Mong trao đổi thêm với bạn Vietbook (thảo luận) 15:15, ngày 15 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re: dịch sửa

OK sẽ chú ý. Cảm ơn Sholokhov đã nhắc nhở. Còn về thảo luận "Độ nổi bật" thì giờ có ít thời gian nên chưa tham gia được, sẽ có ý kiến sau. conbo trả lời 19:02, ngày 15 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bách khoa sửa

Nhân Lecongvinh thuyết một hồi về Bách khoa, mình phải đưa ra định nghĩa cho thiên hạ hiểu. Cái này mình đã trao đổi với Khov rồi. Theo mình, nổi bật truớc hết phải có tính bách khoa cái đã. Nếu không, nó sẽ thành cái thứ sớm nở, tối tàn như những tin tức "giựt gưn". --Двина-C75MT 02:53, ngày 16 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Cái cân ấy dễ tạo ra cho các chủ đề về khoa học tự nhiên và công nghệ, kỹ thuật hơn. Nếu các bạn muốn làm thì nên làm cái này trước vì tính định luợng của mảng này tuơng đối dễ nhận biết và áp dụng. Sau đó, mới có thể tính đến các chủ đề thuộc khoa học xã hội và nhân văn, vì đây là lĩnh vực mà "định tính" chiếm ưu thế hơn "định lượng". Nên làm dần từng bước, làm một phát ăn ngay dễ dẫn đến bất cập, thậm chí có thể gây "đổ vỡ". --Двина-C75MT 04:21, ngày 16 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Re: Kay lão sư sửa

Tôi đoán người IP trong thảo luận: Chiến dịch Barbarossa với người cầu khẩn này là một. Ngoài ra, bạn xem phần "bắt mạch" trong tang thảo luận của tôi sẽ thấy Trungda cũng nhắc tên "biệt hiệu" "Kay lảo sư" rồi (lạ thay, người này có vào bài chiến dịch Barbarossa đâu mà nghe nhỉ?).

Tôi đoán gọi "thầy Kayani" là ám chỉ nghề nghiệp, còn "Kay lão sư" ám chỉ tính chuyên dùng con rối của người này.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 07:28, ngày 16 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vua nước Syria xin được chúc đồng chí thành công với Dự án: Đệ nhị thế chiến.

p/s Thiên sử thi Shahnameh là một tác phẩm nổi tiếng của Ba Tư, kể về cả huyền thoại và lịch sử. Ko biết "thầy" "mua" ở đâu bộ Shahnameh nhỉ? Trong bộ này có nhắc đến nhà Kayani ở phần huyền thoại (tức là trong tài liệu lịch sử có lẽ sẽ ko có nhà này!) và... hình như nhà Ashkan ở phần lịch sử thì phải.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 07:35, ngày 16 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ảnh hưởng sửa

Tôi có ý kiến trả lời điều bạn nêu tại Thảo luận Wikipedia:Độ nổi bật.--Trungda (thảo luận) 09:49, ngày 16 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Lý do sử dụng hợp lý của Hình:Pinklady cover.jpg có tranh cãi sửa

Cảm ơn đã tải lên Hình:Pinklady cover.jpg. Tuy nhiên, tôi cho rằng lý do mà bạn đưa ra để sử dụng hình dưới hình thức "sử dụng hợp lý" có thể không đúng. Xin hãy đọc kỹ hướng dẫn tại Wikipedia:Nội dung không tự do, và đến trang mô tả hình để làm sáng tỏ tại sao bạn cho rằng hình đủ tiêu chuẩn sử dụng hợp lý. Dùng một trong các tiêu bản tại Wikipedia:Hướng dẫn mô tả sử dụng hợp lý là một cách đơn giản để bảo đảm hình của bạn tuân thủ quy định của Wikipedia, nhưng hãy nhớ rằng bạn phải điền hết toàn bộ tiêu bản. Đừng chỉ đặt một tiêu bản trống vào trang hình.

Nếu hình được xác nhận rằng không được sử dụng hợp lý, nó sẽ bị xóa trong vài ngày theo tiêu chuẩn xóa nhanh của chúng tôi. Nếu bạn có câu hỏi nào hãy hỏi tại trang hỏi về bản quyền tập tin. Cảm ơn. Tân (thảo luận) 10:30, ngày 16 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Về dự án truyện tranh sửa

Tôi thấy dự án truyện tranh nếu chấp nhận những bài "rác" do Thành viên:Pharaoh Atem đóng góp thì tệ quá. Mời bạn xem qua một số bài viết do thành viên này viết, và được "đánh dấu" thuộc về dự án này tại các trang thảo luận [1]. Tân (thảo luận) 11:31, ngày 16 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Dịch sửa

Tôi đang viết bài Ahmad Shah Durrani, xin hỏi:

  • "hide and seek" (chiến thuật cũ của người Sikh) nên dịch là gì?
  • Ahmad Shah qua đời do "cancer in the face". Theo từ điển, cancer là "ung thư", "ung nhọt", như vậy dịch là "ung nhọt mọc trên mặt ông". Thật khó tin khi ung nhọt mà cũng làm mất đi long thể vị tiểu vương của đế quốc Durrani. Vậy dịch thế nào cho hợp lý?

--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 16:07, ngày 16 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Tôi thấy wiki có nói "ko được dùng tên người nổi tiếng =) nếu dùng bị BQV khép tội mạo nhận". Còn bạn có tên t/v là Sholokhov, sao các BQV ko ghép bạn tội này nhỉ. Thành thật xin lỗi vì tôi chỉ muốn tò mò, chẳng có 1 chút ý "trù ẻo" đâu:).--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 16:09, ngày 16 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sự kiện sửa

Tôi chưa nói được hết ý kiến, nhưng chắc chắn rằng nếu chỉ 1 trong các điều kiện (như Lecongvinh đề nghị) thì ko thể được, nhất là các điều kiện kiểu như:

  • "có a interwiki" - tôi đã bác bỏ thẳng điều kiện này về tình trạng các wiki cùng há miệng chờ sung (đợi nhau có bài) rồi, ko hiểu vì sao Lecongvinh vẫn cố nêu ra. Bản thân điều kiện này rất yếu ớt.
  • "có b bài báo"... cái này chính là điều đang bị lạm dụng nhiều. Đưa tin không thôi thì khác gì wikinews?
  • ảnh hưởng đến n người: đâu cần nhiều. Chỉ cần 1 người, nhưng người đó lại là... vua/nguyên thủ quốc gia thì sao nhỉ???

Tóm lại là nhiều điều Lecongvinh nêu chưa ổn.

Tạm thời như vậy, tôi sẽ có phản hồi đầy đủ sau.--Trungda (thảo luận) 19:03, ngày 16 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thánh Đế quốc La Mã sửa

Bác Saheed đã phát động chiến dịch tên bài ở đây lâu rồi, mà chưa ai đáp lại. Tôi sẽ vào đây, bạn vào cùng nhé. Tôi đồng ý với Thánh Đế quốc La Mã mà bác Saheed đề cập đến, hay đảo ngược thành Đế quốc Thánh La Mã vì sách do Bùi Đức Tịnh biên dịch (tên dài lắm, hẳn là bạn vẫn còn nhớ chứ?) ghi thế đấy.

P/s Tôi cũng nghĩ là ông "thầy" đã tiếp xúc với tài liệu lịch sử có nói đến Ba Tư (biết đâu mấy cuốn textbook đại học của ông Lương Ninh mà bạn nói đến thì sao?). Trước tôi nghĩ rằng dễ gì nhà Kayani huyền thoại được nói đến trong sách sử, nhưng quan điểm này bị thay đổi khi lật lại thấy 2 cuốn sách của tôi đều đề cập đến Cuộc chiến thành Troy (1200 TCN hay 1184 TCN?).--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 13:40, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi chỉ nêu ý kiến thôi. Còn bạn có đồng ý đổi hướng Thánh Đế quốc La Mã sang Đế quốc La Mã Thần thánh ko? Còn Ledinhthang thì đừng bắt bẻ ảnh nữa, nhỡ trường hợp Livy và Handsomenature lại xảy ra thì tôi lại Don Quixote trong mảng lịch sử của wiki mất. Ledinhthang là một người bạn mà tôi rất cần, nên làm cho bạn ấy thấy rằng wiki ko ràng buộc mình quá.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 16:12, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Tôi đã hiểu tại sao Ảnh Vũ Giả (影武者) lại cứ tung hô khái niệm "VN Dân quốc" (???) rồi. Tôi dịch một thảo luận của con rối "Samson Lin" với Newone như sau:
nan đạo nhĩ thị việt nam cộng sản đảng đích tẩu cẩu mạ ? tổng hữu nhất thiên 「 việt nam xã hội chủ nghĩa cộng hòa quốc 」 hội bị thôi phiên , nhiên hậu kiến lập nhất cá toàn tân đích tự do dân chủ quốc gia—— 「 việt nam dân quốc 」 ! (難道你是越南共產黨的走狗嗎?總有一天「越南社會主義共和國」會被推翻,然後建立一個全新的自由民主國家——「越南民國」!)--Samson Lin (thảo luận) 14:00, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)
Wikipedia không phải là một diễn đàn chính trị để Samson Lin kêu gọi sự tự do. An Apple of Newton thảo luận 14:13, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)

Như vậy tôi hiểu là người Đài này giống tên Phúc Du, thầy Kayani cũng như bọn mấy thằng Vietnamngaymai, VietnamVodich!..., có tư tưởng chống cộng (phản động). Tôi đoán là người Đài muốn thành lập "VN Dân quốc" trong tương lai, với lá cờ sọc đỏ sọc vàng đấy. Như vậy người này đồng chính kiến với hai "người bạn dùng rối" của anh ta đấy, ko biết có phải là bạn "thầy" Kay ở bên Tàu, lâu lâu ghé thăm sẵn quậy luôn ko nhỉ?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 17:01, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thánh chế La Mã là danh-hiệu gọn nhất. Bác muốn cho đầy đủ thì dùng Đế quốc Thánh chế La Mã thì nghĩa sẽ rõ hơn cả. Hai danh-hiệu Thánh Đế quốc La Mã hay Đế quốc Thánh La Mã đối với tôi đều "ok", tôi không chấp, bên tám lạng, bên nửa cân nhưng không êm tai. Ý-kiến của tôi là cái tên hiện-tại: Đế quốc La Mã Thần thánh thì y như ta bê nguyên cái nhãn-hiệu của Tàu đem về mà dùng bất-chấp cái ngữ-nghĩa của tiếng Việt.Duyệt-phố (thảo luận) 23:31, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Truyện tranh sửa

Khỏi cần nhắc lại rằng cái gọi là "sách thiếu nhi" đó có dùng được ở wiki ko. Thực ra, không rõ bạn thế nào chứ tôi chưa cầm cuốn truyện tranh mà "thầy" nhắc tới để xem bao giờ. Có khi nội dung truyện tranh đó (hàng trăm tập) cũng bị vặn nguồn nốt--Trungda (thảo luận) 17:28, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hiệp sĩ sửa

Tôi chịu, cái này nằm ngoài phạm vi hiểu biết của tôi. Đọc Mật mã Da Vinci còn biết tới Hiệp sĩ dòng Đền, nhờ Ninh Chữ thì biết tới Cứu thế quân chứ Hiệp sĩ cứu tế thì không biết tên chính xác của nó là gì, cái này Sholokhov có thể hỏi thử bạn bên Công giáo là Trần Thế Vinh. GV (thảo luận) 17:35, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đài nhân sửa

Đúng là người này không sai. Mở sẵn tài khoản từ 13/7 đến hôm nay mới dùng, thảo nào bài Toàn thư khóa bán vẫn bị phá.--Trungda (thảo luận) 18:04, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re: Quang Dũng (nhà thơ) sửa

Tôi sẽ làm như gợi ý của bạn, đưa vào trang thảo luận bài Quang Dũng (nhà thơ) một thời gian (khoảng 1 tuần), nếu không ai có nêu dẫn chứng gì trái ngược, tôi sẽ đưa vào bài nhưng vẫn giữ nguyên nội dung phiên bản cũ Vietbook (thảo luận) 04:43, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re sửa

Tôi đã đọc bài Hiệp sĩ Cứu tế từ lâu rồi, toàn những đoạn có vua Thổ Nhĩ Kỳ và hoàng đế La Mã Thần thánh. Ủa mà sao bạn lôi anh GV ra hỏi vậy, bài này của anh Rotceh thì phải. Anh Rotceh bây giờ bận lắm, chưa lên đây được đâu: tôi còn vài câu hỏi anh ta chưa trả lời được kìa.

Bạn thấy con voi GV cũng có điểm ko biết ko? Trong chuyện này thì tôi hoàn toàn với một con voi khác là Rotceh: anh ta có biết, thấy thông dụng mới dám để tên như thế, bạn biết quan điểm của anh ta rồi chứ? Nói chung tôi đồng ý với Rotceh đây là Hiệp sĩ Cứu tế.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 07:12, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Còn Đài nhân thì tôi đã đoán là người này chống cộng, muốn "Lật đổ Việt Cộng, thành lập Dân quốc" trong tương lai (đoạn "...thành lập Dân quốc" là tôi copy theo tư tưởnh của Tôn Trung Sơn trong cuộc Cách mạng Tân Hợi 1911 đấy), để phần nhiều gỡ nhục cho lãnh tụ Tưởng Giới Thạch xứ Đài của anh ta. Còn chắc Việt Nam Cộng hoà thì anh ta quê quá nên ko dám nhắc đến đó mà, sợ vừa đỏ bừng mặt vừa nhắc đến.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 07:06, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thắc mắc về bài biểu quyết xóa Vụ sát hại du học sinh Vũ Anh Tuấn sửa

Lê Thy bảo rằng bài đó có 5 giữ / 3 xóa nhưng tôi đếm lại thấy có 5 giữ /5 xóa.Tại sao lại vô lý như thế. [[2]] Crawling turtle (thảo luận) 07:06, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Họp dự án ĐNTC sửa

Mời bạn đến trang thảo luận dự án đntc để họp --minhhuy*=trò chuyện-đóng góp 07:55, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Triều đại sửa

(Chúc mừng bạn vì đã có bài nhà Achaemenes, vương quốc Seleukosnhà Ptolemaios)

Tôi vừa thanh trừng bài lịch sử Iran. Tôi thấy trong đó có nhiều triều đại vua chư hầu (tương tự như nước Sở, Tấn, Tề, Tần... thời Đông Chu, hay gần như Liêu, Hạ... thời Tống vậy đó) có trong sách bác Saheed, mà ko được đề cập trong en.wiki. Vậy theo tôi nên để nguyên tên Anh cho các triều đại này, vì ta có biết tên Việt hoá đâu mà tìm.

Tôi cần hỏi xem bạn có sách nào nói tên các nhà này ko:

  • Nhà Ashkan (tài liệu tôi chỉ nói "Parthia" thôi). Gọi "Askan" là sai, vì tên Ba Tư của triều đại được dẫn là "Ashkanian" (thật ra chữ "s" có dấu mũ gì đó, nên được viết thành "sh". Rõ ràng thầy Kayani đã nghiên cứu theo kiểu "ít nhiều đúng mẫu" thay vì "phân tích" rồi)
  • Nhà Ayyub (tài liệu tôi nói "Ayyubid")

Cám ơn trước.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 09:07, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Còn về Ledinhthang thì bạn muốn làm gì thì làm, nhưng nếu bạn ấy mà giận bỏ đi (giống như Livy và Handsome) thì tôi giận bạn luôn đấy nhé! Lúc đấy mình sẽ đổi bài Seleukid, Ptolemaioi, Kayanian v.v... đấy.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:46, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tốt! tốt. Chuyện Handsome, Kuang và Livy làm tôi hơi ám ảnh. Còn mời bạn đọc về các triều đại trên.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:50, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vậy tôi nói bên này là "nhà Ashkan", bên kia là "nhà Ayyubid" nhé!--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:55, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Có nhiều lúc tôi rất thiếu suy nghĩ. Bạn thấy trong trang thảo luận của Ledinhthang, ở trước "bài thơ Ti2008 và Kayani" có từ "bọn" khiến bạn phải kêu "ặc!". Thực ra y nghĩ từ "bọn" mới loáng qua đầu tôi, mà tôi đã nhanh tay ghi liền. Thậm chí khi bạn kêu, tôi còn ko biết là tôi đã ghi từ "bọn" cơ đấy ("bọn" gì xin ko dám nhắc lại, bạn nhớ ko?).--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 11:05, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời


Ngày đường sửa

Bài này không ở vùng Tây Nguyên đâu mà ở nhiều nơi đó chứ, vì là Wiki thì phải phổ thông rồi. Tôi đang cố gắng tìm tư liệu. Bạn có tư liệu nào thì bổ sung luôn cho nó đa dạng hơn, hiện bài vẫn ở dạng quá thô. ở Tây Nguyên thì núi rừng nhiều, hiểm trở nên việc đi lại khó khăn, ngay cả vùng miền núi phía Bắc cũng vậy mà. Bạn lấp chổ trống với nhé --Y Kpia Mlo (thảo luận) 13:36, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Báo trước sửa

Tôi rất nhạy cảm với những dòng chữ màu đỏ mang tên minh quân. Tôi đang viết bài Shivaji, nhưng đang lăm le chuẩn bị xử lý một dòng chữ màu đỏ: Thế Tông Đại Vương nhà Triều Tiên.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:47, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời


Sholokhov vào phần "Tùy chọn" (trên cùng bên phải) xác nhận thư điện tử đi để chức năng "gửi thư cho người này" còn hoạt động được. Tự dựng tôi vớ được cái link (t inyurl.com/yhqptou) không hiểu là gì, nhờ Sholokhov kiểm tra hộ. GV (thảo luận) 18:16, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Võ thuật sửa

Tôi nghĩ lòng yêu nước bột phát đó ko phải mới xuất hiện lần đầu. Theo tôi đó là sự kế tục các phá hoại trong bài Lão Tử, Khổng Tử, Lưu Bang, Triệu Khuông Dận... đó mà. IP này có tinh thần anti-China cuồng nhiệt, còn hơn cả Ledinhthang (xin lỗi!).--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 04:35, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đoán mấy IP này chỉ gồm khoảng 1 - 3 người, chỉ biết là bọn họ đã lên wiki từ tháng 8 - khi ngư dân VN chưa được thả - và vài lần phá mấy bài Trung Quốc. Ban đầu, họ thường chửi "Yêu cầu TQ lập tức thả ngư dân cho VN, XXX (một danh nhân lịch sử TQ được nói đến trong bài đó) là đồ con lừa" v.v... (thế hệ 1) Sau khi TQ đã thả ngư dân, bọn họ vẫn tiếp tục phá hoại, bằng cách xuyên tạc, hạ thấp các danh nhân Trung Hoa, như Lão Tử, Khổng Tử, Chương Tử Di... chẳng hạn (thế hệ 2). Những tinh thần yêu nước bột phát kia chắc chắn là thế hệ 3 của họ.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 04:45, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Phong sửa

Calm down! Nguyên tắc tranh luận là chỉ công kích quan điểm, không công kích con người, Sholokhov cứ quay sang bàn luận về cấu tạo óc người khác là tôi gạch thảo luận theo Wikipedia:Thái độ văn minh đấy nhé. GV (thảo luận) 09:32, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi thấy người này đáng ra những thành viên yêu lịch sử như tôi có thiện ý hơn ác ý. Bạn xem nhé! Tôi nói rất thẳng thắn với anh ta, cả mặt tốt lẫn mặt xấu.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 09:58, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi thấy thái độ kiêu ngạo của Phong hơi hơi giống Ledinhthang ban đầu (yêu cầu ko đổi tên bài, đòi được tôn trọng...). Tôi cũng lạ, ko biết Phong có phải là học sinh lớp thầy Kayani chủ nhiệm, hay lớp thầy ấy chỉ dạy sử ko nhỉ?--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:18, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đầu đập vào tường? sửa

Lạ nhỉ! Bạn có tư tưởng "đập đầu vào tường" cơ mà! Vậy là huề.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:32, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn đọc kỹ thảo luận "buồn" của tôi với anh Trungda, và suy ra tại sao tôi có thiện ý với Phong.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:33, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tiếp theo, mời bạn đọc thảo luận dài dòng của tôi vào trang thảo luận của anh Phong.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:41, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

He he! Có mấy IP tham gia vào chuyện mình rồi kìa.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 11:27, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tin nhắn cho các bác Bảo quản viên sửa

Tôi có thảo luận vào đó, mời bạn xem.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:00, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn đã đọc chưa? Đúng thế ko?--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:14, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hội đồng sửa

Tôi hay nghe đến các "Viện cơ mật" hay "Viện Xu mật" gì đó. Quan trọng là chức năng của Hội đồng bạn nói có chức năng gì và quy mô bao nhiêu, mở rộng tới cấp nào hay chỉ vài 3 ông chóp bu nhất...?--Trungda (thảo luận) 15:14, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nói thực là tôi thấy chỗ này cũng... gay vì mù tiếng Triều. Tốt nhất, khi chưa rành rọt về quan chế Triều Tiên (quan chế Trung Hoa và VN còn chưa thấu 100%), ta nên để nguyên phiên âm và chú bên cạnh với chức năng tương đương với... gì đó ở VN hay TQ cổ đại, nếu bản tiếng Anh có giải thích thêm cho bạn về điều này. Đợi khi có 1 học giả thông thái về văn hóa Triều-Hàn cổ đại có thể có cách chuyển ra Hán Việt.
Hoặc có khi nó như Mạc Phủ của Nhật chẳng hạn, phiên âm chưa gợi cho ta điều gì, chỉ khi đọc mới hiểu rằng đây là 1 kiểu như phủ chúa của chúa Trịnh; do đó phiên âm top'yong ra Hán Việt chỉ là cách gọi của người bản địa mà thôi, chưa cho ta nghĩa thực, chỉ có khái niệm tương đương chứ không dùng phép cộng nghĩa mỗi âm mà ra.--Trungda (thảo luận) 15:58, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Hội đồng bị giải tán năm 1399 là Đô bình nghị sử ti (도평의사사 / 都评议使司). 222.252.193.227 (thảo luận) 17:17, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Many thanks. IP có thể giúp viết 1 bài riêng về cái Hội đồng đó không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:18, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Như là Ban cơ yếu không nhỉ?--Trungda (thảo luận) 17:42, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re sửa

Ơ hay! Tôi nói Phong ko trung lập mà. Còn bạn xem tin nhắn của tôi với BQV.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:20, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mạc Ngọc Liễn sửa

Nguồn cũng từ Toàn thư, Thông sử cả thôi. Tôi bỏ bớt mấy chữ chú tên tác giả trong bài Mạc Ngọc Liễn vì điều đó chính ông nói chứ không phải người khác nói về ông.

Sử gia xưa không bình gì về bức thư tuyệt mệnh đó, nhưng chỉ nguyên việc họ ăn cơm của vua Lê chúa Trịnh mà vẫn chép lại bức thư không dìm đi đã đủ thấy họ nể ông Liễn đến thế nào.

Nói lan man ra nữa, dù sao, với những gì sử gia nhà Lê chép lại (từ thế hệ Phạm Công Trứ đến Lê Quý Đôn, khoảng 100 năm), ít ra người ra vẫn có thể biết khá nhiều về nhà Mạc. Các sử gia này vẫn ghi nhận sự thật rằng đời Mạc Thái Tông thịnh trị "ko nhặt của rơi, ngủ ko đóng cửa", vẫn thừa nhận nhà Mạc thời hậu kỳ vẫn "đông người theo"; không giống sử nhà Nguyễn kỳ thị cho được về "kẻ thù" Tây Sơn và viết về cuộc chiến giữa 2 bên chỉ viết từ phía chúa Nguyễn chủ động chứ rất ít viết từ phía Tây Sơn...--Trungda (thảo luận) 17:04, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thời Lê cũng không khác mấy: chẳng những vua Lê mà cả người chỉ đạo thực sự các sử gia là chúa Trịnh cũng là kẻ thù không đội trời chung với Mạc đó thôi. Di hận còn mãi, sang thế kỷ 18 xứ Hải Dương đông bắc vẫn là nơi chống Lê Trịnh ác liệt nhất.--Trungda (thảo luận) 17:22, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Giá như có 1 cuốn trường thiên trăm hồi viết về chiến sự Nam Bắc triều thật khách quan... Tôi mới thấy ông Hoài Anh viết "chúa Chổm" và "Đất thang mộc" (2 phần về cuộc chiến này), nhưng xem ra ngắn và không như mong đợi...--Trungda (thảo luận) 17:28, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Không phải, mà là các nhà văn chưa làm được điều như các sử gia làm, vẫn lấy Lê làm chính và phụ thuộc vào thái độ của sử gia cũ. Thứ nữa là dài hơi thì rất ít người, mà có người dài hơi thì hư cấu vô tội vạ, phải "đẻ" thêm khá nhiều nhân vật mới viết nổi, không xoáy vào khai thác được các nhân vật có tên thật trong sử liệu cung cấp. Khai thác về cha con Trịnh Kiểm, cha con Nguyễn Kim hay Nguyễn Bỉnh Khiêm thì có người làm rồi, nhưng khai thác về những cha con Nguyễn Kính, Phạm Tử Nghi, Hoàng Đình Ái, Nguyễn Hữu Liêu, cha con Nguyễn Quyện... tất cả trong 1 bức tranh tổng thể, thì hấp dẫn cũng không xa những Lã Bố, Đổng Trác, anh em họ Viên, cha con họ Tôn, Lưu Biểu đâu...--Trungda (thảo luận) 17:37, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

... sửa

Vấn đề bạn nói ko quan trọng: yêu nước là tính đáng quý, ta phải tôn trọng. Tuy nhiên, tôi chỉ nói phá hoại ăn nói rất vô căn cứ và anti-china một cách quá cực đoan.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 04:49, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi nghĩ "Việt Nam Dân quốc" là một tổ chức chống cộng ở hải ngoại. Bạn hãy xem [3], rõ ràng Đài Nhân khát khao "đánh đổ Cộng sản, thành lập Dân quốc..." nên mới cứ đưa ra khái niệm "VN Dân quốc" như thế, để gỡ nhục cho hai lãnh tụ Tưởng Giới ThạchNgô Đình Diệm của Đài Nhân. Rõ ràng hơn, bạn hãy xem con rối "Ho Chi Minh die".

p/s Để mở cổng đề tài Lịch sử châu Á, Bảo quản viên Trungda đã giao tôi viết về lịch sử Tây Nam ÁNam Á. Như vậy, viết về Trung Đông cũng là một phần của sứ mệnh tôi, bạn đừng lo là các bài ấy sẽ ít được quan tâm. Còn Saheed thì cứ mỗi thứ hai bác ấy quay lại 1 lần, và làm "cố vấn" cho tôi.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 04:56, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bút chiến nổ ra sửa

Thùng thùng tùng! Đoàn voi chiến do Ti2008 chỉ huy xin chào đồng chí.

Hà! Hà! Nãy giờ tham gia bút chiến hơi mệt, bạn giúp nhé. Tôi đã đánh điện nhờ GV giúp bất cứ lúc nào rồi đấy.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:03, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bài này là bài nào?--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15
05, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)

Tôi hiểu. Còn nhớ môn Giáo dục Công dân lớp 8 có bài học hỏi về các dân tộc khác (kể cả TQ), anh chàng đó cũng nên mua lại sách lớp 8 mà học, cùng với mấy cuốn sách về Trung Hoa.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:08, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn rất gian trá sửa

trong phần châm cứu, bạn mở miệng ra lúc nào cũng nói không có nguồn này nọ, sao giờ lại nói không cần nguồn, không tranh cãi, không nói nữa, j mình biết wiki rồi, đưa nguồn ra mới nói chuyện tiếp, câu này hình như bạn nói đó => hehe

bạn ngộ nhận rồi sửa

mình không hề phát biểu => mình không cần dẫn nguồn, mình chỉ xóa đi nội dung thiếu nguồn => làm wiki khoa học hơn, không phải là nơi để một số thành phần thân Trung Hoa, đưa các kiến giải, suy luận cảm tính vào 1 tư điển. Nói chung, khoa học là phải có chứng cứ. Décartes vĩ đại, không chứng minh được thì không thể tin => haha

Châm ngôn sửa

Đúng! Nhưng ko thể ko giao chiến được, mà tôi ko nhiễm bệnh đâu mà lo.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:57, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ha ha! Có IP đòi Maassi đến gặp Trương Hoàng Phong kia kìa.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 16:02, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Akbar Đại đế sửa

Tôi có linh cảm như "Thập đại tùng thư" ca ngợi ông này hơn là bài en: Akbar the Great. Tôi chưa xem rõ nhưng sơ qua thấy bài en có nhắc đến cuộc "thánh chiến" (jihad) do ông phát động chống lại vua Ấn giáo (khoảng năm 1579) đấy. Hình như ông này cũng "xấu trước tốt sau" giống như Ashoka Đại đế thì phải. Để tôi xem kỹ.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 07:16, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mà bạn xem hộ đoạn 3 bài Shivaji cho tôi nhé!--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 09:26, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Kế hoạch Barbarossa sửa

Tôi đã tách những thông tin chi tiết về kế hoạch Barbarossa, những thông tin làm cơ sở cho việc hoạch định kế hoạch này, những bình luận, đánh giá về nội dung kế hoạch này, bao gồm cả những đánh giá về hai bên Xô-Đức trước cuộc chiến thành bài chính: Kế hoạch Barbarossa. Hiện tại, bài Chiến dịch Barbarossa sẽ chứa đựng chủ yếu các thông tin về diễn biến chiến dịch. Những nội dung phân tích về sai lầm của các bên trong chiến dịch cũng được đưa vào bài Kế hoạch Barbarossa. --Двина-C75MT 13:49, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Tôi sẽ tiếp tục cô đọng diễn biến của từng chiến dịch con và chuyển các thông tin chi tiết sang các trang con chi tiết (tương tự như đã làm ở Chiến cục năm 1972 tại Việt NamChiến dịch Mùa Xuân 1975 vừa qua. Cũng mất thì giờ đấy, nhưng sẽ chắc chắn hơn và không vượt quá 200Kb/trang (mức tối đa mà một trang wiki có thể chứa đựng). Mong bạn cố gắng ủng hộ. Rất hy vọng bài Kế hoạch Barbarossa mà phần lớn thông tin và bình luận là do bạn đưa lên sẽ được đề cử thành công. Còn bài Chiến dịch Barbarossa thì quá nhạy cảm nên mình sẽ đảm nhận. Thân! --Двина-C75MT 14:08, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời
"Đen tối" là thế nào nhỉ? Bài đã 189328 Byt rồi, phải tìm giải pháp thôi. Tôi đố anh nào dám bảo bài Kế hoạch Barbarossa là không nổi bật đấy!!! --Двина-C75MT 14:15, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời
À! Mình hiểu lầm. Cái "đen tối" là ở đoạn trên. Mình và vợ mình đã có đám cưới đồng rồi (30 năm). Cái ấy thì làm gì mà không biết :). --Двина-C75MT 14:22, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời
Cái này dễ nhưng không đơn giản. Bạn hãy viết lại những đoạn đánh giá, bình luận dịch được từ en: theo văn phong và quan điểm của chính bạn. Phần ru: tôi sẽ góp một tay. Còn các chiến dịch của toàn bộ mặt trận Xô-Đức năm 1941 (Chiến dịch Barbarossa) thì hiển nhiên nó đã diễn biến như vậy rồi. Mình làm theo kiểu thực lục mà: Thời gian+Sự kiện+Nhân vật+Kết quả+Ảnh hưởng. Chỉ có vậy thôi. --Двина-C75MT 14:32, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời
Được thôi, trong sách của các cụ Zhukov, Vasilievski, Stemenko đều có cả mà. Để vài ngày sau vạy. Mình phải về nhà đã. Đi họp suốt hai ngày. Mai lại đi công tác. --Двина-C75MT 14:43, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Đen tối? sửa

Chắc ý bạn nói sự hiện diện của chữ "thằng" trong câu đó. Như vậy là tôi mới đen tối à nha. À, mời bạn xem về hai ông vua Ấn Độ ở phía trên.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:09, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hệ thống giáo dục VNCH sửa

Bác vào xem trang này Giáo dục Miền Nam (dạng pdf) thì sẽ rõ về Đệ-nhị cấp học hai sinh-ngữ, có thể là ba nếu thuộc ban D (cổ-ngữ). Duyệt-phố (thảo luận) 19:03, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Maassi sửa

Tôi mỏi lắm rồi. Cái thành viên này phải nói là ko biết nghe, lại cứ khăng khăng nói người thân TQ, trong khi tôi nhắc đi nhắc lại về Minh to và Kayani rồi.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 07:02, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đồng ý. Mà này, bác Tâm đen tối chỗ nào vậy?--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:24, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi hiểu ngầm. Đừng nói với tôi là Minh Tâm đã xem nhé.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:26, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Quốc vương Ottoman sửa

Tôi lại ko thích gọi họ là "vua nhà Ottoman" hơn "vua Ottoman", vì vai trò "nhà" của Ottoman ko được người VN biết đến bằng vai trò "đế quốc".

Gọi họ là "quốc vương" chẳng có chi mà đi đầu xuống đất. Nếu tổng hợp các danh hiệu họ lại, sẽ thấy có "Caesar", sẽ thấy gọi qv là đi đầu xuống đất. Nhưng nếu phân tích các danh hiệu, hay dịch theo en wiki, hay xem thêm nhiều từ điển Anh-Việt, sẽ thấy gọi qv hợp lý vì đây chính là một trong những cách dịch (gọi "hoàng đế" cũng được) "sultan". Còn gọi "quốc vương Byzantine" thì quá là sai: họ đường đường là "caesar", ko hề làm "sultan".

Mặt khác, sau này các vua Ottoman mất danh hiệu caesar rồi, vậy ta gọi quốc vương Ottoman đối với những ông trong Chiến tranh thế giới thứ nhất cũng chẳng sao.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:54, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Đúng rồi! đến đây làm theo châm ngôn của Livy là tốt nhất. Tôi đã đọc một forum của giới trẻ Việt yêu sử, họ bảo Pyrros là Tôn Tử của phương Tây, sau nói sách Binh pháp của Machiavelli ko có sức sống như Binh pháp Tôn Tử cơ đấy! Nếu anh Maassi nói tiếp, tôi sẽ dẫn forum này.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 11:15, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đúng! Thật ra thì các ông ấy là "sultan" - khác hoàn toàn với Đế, Vương. Nếu muốn gọi nghe "oách" hơn 1 chút, đề nghị gọi là "sultan". Tuy nhiên phần Infobox và Tóm tắt, hãy những phần phù hợp phải đề cập thêm khalip.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận)

Ok! Ngoài ra, ta còn có thể ghi "vua Hồi khalip", "vua sultan", "vua shah" vì các kiểu ghi danh hiệu này cũng tương đối thông dụng ở VN, và để dễ tiếp cận danh hiệu + nghĩa của nó.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 14:03, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

"Thằng" sửa

Thú thật là tính nhạy cảm của tôi với mấy từ đó rất cao. Hôm đó, xem thảo luận của bác Tâm, tôi để ý ngay đến từ "thằng", rồi... cười (cộng thêm nụ cười khoái chí/lăn cười bò về câu "Crazy! Vandalism!" khi lùi sửa bài Tố Hữu. Hà! hà! hà! hà!--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:29, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Tôi thấy ko nên dùng lời tóm tắt trên với các sửa đổi Maassi hay THP, bạn nghĩ sao?--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:31, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Theo tôi ko nên làm quá thôi, anh GV khi lùi bài Khổng Tử đã ghi "ngu dốt + phá hoại", câu này chính là "người thầy đầu tiên" của câu "điên rồ! phá hoại!" đấy.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:37, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

"thầy" còn đọc huyền sử cơ đấy. Thực ra nhà Kay đâu phải là 100% lịch sử, họ là huyền sử. Bạn đọc về các minh quân nhà Kay như Kai Khosrow, sẽ thấy na ná với Tam Hoàng Ngũ Đế ở TQ hay Hùng Vương ở VN. LLai5 nói, tôi nghĩ việc thầy đọc huyền sử là chuyện thường, truyện tranh thầy cũng đọc kia mà. D:--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:42, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

2 điểm? Đọc huyền sử và đọc truyện tranh? Lại nói, bảo các vua Kayani là "anh hùng", "minh quân" thì các vua Phục Hy, Thần Nông, Nữ Oa, v.v... cũng thế =) Huyền sử.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:45, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thánh chế La Mã sửa

Thôi, giờ ra chơi hết rồi. Chút nữa tôi đi ngủ, bây giờ đến Thánh chế La Mã tiếp đi. Tôi thấy hơi bất lợi cho bác Duyệt phố vì bài Đệ nhất thế chiến mới bị đổi thành Chiến tranh thế giới thứ nhất.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 16:01, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi ở Hải-ngoại nên sách báo ở trong nước không tiếp-xúc nhiều nhưng tìm trên mạng ngay tờ SGGP, một tờ báo lớn trong nước thì cũng dùng Thánh chế La Mã [4]. Duyệt-phố (thảo luận) 19:34, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Giời ơi vấn đề là tên nào áp đảo trong tài liệu chính thống? Và như tôi đã nói ở đó, cái lối dùng tên Hán Việt nay không còn thích hợp và không nên khuyến khích. GV (thảo luận) 05:46, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi chưa bao giờ đồng quan điểm với Duyệt-phố cả. Mà tôi thấy cũng buồn cười, Sholokhov thích phiên thiết Hán Việt thì sao không chuyển sang viết các bài liên quan đến Trung Quốc, dùng Hán Việt từ đầu đến chân luôn. Chuyện Hán Việt obsess tôi đã góp ý với Sholokhov ngay từ khi tài khoản này mới lập và Sholokhov vẫn còn đang viết bài về loạt Inu Yasha rồi nhé (và tôi cũng lờ đi chuyện tiêu đề một kiểu, tên trong bài một kiểu của loạt bài đó rồi). GV (thảo luận) 05:56, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sultan (tập 2) sửa

Qua thảo luận của Trungda, tôi thấy gọi "quốc vương" là ko sai.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 04:58, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Không, nếu nói Mehmed II ko phải quốc vương thì bị ăn roi liền. Ông ấy có nhiều chức, mà quốc vương là 1 trong những chức của ông. Nên gọi ổng là vương, rồi kể thêm mấy danh hiệu nữa ra.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 05:09, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nên ghi ổng là quốc vương, khalip, v.v... ở Infobox, trong bài ghi vua. Tôi nghi tác giả sách gọi hoàng kia đã sưu tầm tài liệu nói "Ottoman Emperor", hay biết là họ nhiều danh hiệu đấy. Đừng coi đây là nơi nghiên cứu chuyên môn, để nói ánh xạ này khúc xạ kia.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 05:14, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn ko hiểu là tôi chỉ xem qv là 1 danh hiệu được ghi trong infobox thôi, sườn bại ghi vua hay nhất.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 05:24, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tuyệt đối ko có king of Ottoman, Ottoman Emperor thì khá phổ biến.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 07:24, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn đồng chính kiến của Maassi sửa

Khi tôi đang tìm bạn đồng chính kiến cho Maassi, tôi nhớ ra 1 người (cũng là bạn tôi), bạn biết ai ko?--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 08:58, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn ko nhớ người bạn đến từ Thanh Hoá à? Cách đây khoảng 1 - 2 tuần bị bạn cảnh cáo đó. Người này là nam giới, và là bạn tôi, có lần tôi lỡ ghi "bọn B..." (ko dám nói nữa D:) vào trang người này.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:25, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đã giới thiệu người đó với Maassi.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 10:35, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Barbarossa sửa

Tôi vừa sửa lại Bản mẫu:Country data Slovakia‎. Chúc Minh Tâm-T41-BCA và Sholokhov sớm hoàn thành bài viết này! Rất có thể đây sẽ là một bài chọn lọc của Wikipedia tiếng Việt.--Paris (thảo luận) 10:34, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sultan 2 sửa

Tôi có thêm vài ý kiến tại thảo luận:sultan.--Trungda (thảo luận) 11:39, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn nghĩ có thể áp dụng cách dịch của từ điển được ko?--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 13:28, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi vẫn thích để nguyên khalip, sultan,... emir hơn. Vì... (xem Thảo luận: Sultan).--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 14:58, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nhân thảo luận về chức sultan, mời bạn xem đây: tôi ko ngờ đến sultan Murad III cũng bị người đời sau nghĩ bậy... Hà! hà!--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 05:55, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bắn sửa

Cám ơn bạn, để tôi tập "bắn thử" cái đã: } Eternal Dragon (thảo luận) 06:57, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Những cái tên đó đều bị liệt vào dạng "ủng hộ hành động bạo lực hoặc các hành động bất hợp pháp ở đời thực" Wikipedia:Tên người dùng#Tên gây kích động, ở một nơi như wiki mà xuất hiện những cái tên kiểu này thì thật không hay chút nào, nếu không là tôi thì cũng sẽ có thành viên khác có ý kiến. Thêm nữa là những tài khoản kiểu này dường như họ chỉ mở cho vui rồi để đó (ở wiki nhiều vô kể), nếu có ý đóng góp thật sự thì trong khoảng thời gian lâu như vậy họ đã lên tiếng và chỉ cần như vậy thôi là có tên mới rồi: } Eternal Dragon (thảo luận) 13:49, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Suleyman I sửa

Bạn bỏ 1 phiếu cho bài nhé.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 07:00, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Trường Thọ sửa

Ơ hay, ông này cũng nổi tiếng đấy chứ!

p/s Bạn đồng chính kiến của M. là Ledinhthang.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 12:38, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Phiên âm tên sửa

Có nhiều thành viên, cũng như tôi, không có khả năng đọc chữ Hán. Thứ nữa có thể họ chưa biết tìm các từ điển Hán Việt online nên trong nhiều trường hợp để nguyên từ bên en.wiki sang. Tôi chưa có thời gian để tham gia cho nhiều bài vua chúa TQ dạng sơ khai này, nên tạm thời cứ để 2 biển như vậy.--Trungda (thảo luận) 16:14, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Shivaji sửa

Bạn xem hộ mình bài này nhé, "demographic" dịch "nhân khẩu học" trong chỗ này thấy hơi lạ...--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 16:40, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Slovenia sửa

Tôi thấy bài này bảng mẫu sai mà không sửa được bạn làm nhé. --Y Kpia Mlo (thảo luận) 16:59, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Xong rồi Ok. Bài ngày đường tôi cũng chưa tim được nhiều, để tôi liên lạc các thành viên khắc xem thử. --Y Kpia Mlo (thảo luận) 17:08, ngày 24 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

2 vua Ấn sửa

Này, "under check" trong bài Shivaji là gì vậy?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 01:10, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi thấy có loạn lớn trong bài Akbar bên en wiki đấy, bài đó bên vi. wiki chắc cũng phải tương tự. Rất có thể 1 t/v Tây nào đó theo tư tưởng Kayanist để viết bài này.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 01:11, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mời tham gia biểu quyết sửa

Mời bạn tham gia biểu quyết tên gọi tại thảo luận:Chiến tranh Xô-Đức --minhhuy*=trò chuyện-đóng góp 02:35, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mời bạn xem lời « biện bạch » của tôi tại trang thảo luận --minhhuy*=trò chuyện-đóng góp 07:36, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Khỏi xin lỗi, tôi lại có ý kiến ở đó trước tin nhắn của bạn rôi :D --minhhuy*=trò chuyện-đóng góp 07:48, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Không có chi : } --minhhuy*=trò chuyện-đóng góp 08:33, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Mời bạn xem lý do của anh Kiên, còn về Điện Biên Phủ thì tôi ủng hộ --minhhuy*=trò chuyện-đóng góp 07:08, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chiến tranh vệ quốc vĩ đại sửa

Theo góc nhìn của họ, các Nga và các nuớc thuộc Liên Xô (cũ) đều dùng thuật ngữ này (mời bạn xem bản Chiến tranh Xô-Đức bằng tiếng Nga sẽ thấy nguời Nga gọi giai đoạn chiến tranh Xô-Đức (1941-1945) là Великой Отечественной войны (Cuộc chiến tranh giữ nước vĩ đại). Sholokhov có thể tạo trang đổi hướng Chiến tranh vệ quốc vĩ đại định hướng đến Chiến tranh Xô-Đức. --Двина-C75MT 05:19, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Đúng thế. Nếu chỉ nói là "giữ nước vĩ đại" thì đến cuối năm 1944, nhiệm vụ này của Liên Xô coi như hoàn thành, không có vấn đề "giải phóng Đông Âu". Vì vậy, tầm nhìn sẽ hẹp đi và những người theo chủ nghĩa "bài Xô" có thể coi hành động vượt biên giới tấn công phát xít Đức đến sào huyệt của nó (Berlin) là xâm lược và chiếm đóng. Trong khi nếu không làm thế thì Chiến tranh thế giới thứ hai sẽ kéo dài không biết đến bao giòa và kết cục của nó sẽ ra sao?. Mặc dù trên thực tế loài người tiến bộ không bao giờ trung lập với "chủ nghĩa phát xít" nhưng vẫn có một số người thể hiện sự trung lập này với dụng ý khác. --Двина-C75MT 05:44, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Suleyman IThảo luận: Suleyman I sửa

Bạn xem và viết bổ sung cho bài nhé, tôi đoán nhiều lúc bạn đã mắc lỗi thiếu chú thích cũng như thay đổi kết cấu.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 06:30, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Naruto8900 sửa

À, lúc đó thấy bạn đó loay hoay hoài với cái hình nên làm mãu luôn 1 cái cho rồi. Cậu bạn này lại tiếp tục rồi, coi bộ khó nói chuyện thật:D Eternal Dragon (thảo luận) 10:57, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Cao Ly Cao Tổ sửa

Thì đúng là vậy mà. Cần có thống nhất tên các vua Á Đông. Nếu không tôi sợ có người lại tạo tràn lan những trang kiểu như Thái Tông nhà Trần và đổi hướng tới Trần Thái Tông, với lý do "vua Triều Tiên có như vậy", nguy to.--Trungda (thảo luận) 11:13, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

tôi không biết chữ Hán nên không tham gia được gì nhiều. Đơn giản là hay nghe sách VN viết Cao Câu Ly hơn, thế thôi, còn âm đó trong ngôn ngữ đọc thế nào là chuẩn thì tôi chịu.--Trungda (thảo luận) 11:16, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Nghĩa là đổi hết Cao Cấu Ly thành Cao Câu Ly? tôi không rõ mọi người thống nhất thế nào rồi?--Trungda (thảo luận) 11:28, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vậy có ai nghiêng về "Cấu"?--Trungda (thảo luận) 11:50, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn cứ nêu ý kiến thảo luận đi. Nếu không có nhiều ý trái ngược thì đổi. Có cần tới vài ngày hay luôn, tôi sẽ đổi?--Trungda (thảo luận) 11:54, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Suleyman I sửa

Nhiều đoạn bị mất chú thích thì phải, hay sao mà bài bên en nhiều ct hơn bài này. Nhờ Sholokhov thêm ct giúp. Cũng nhờ bạn xem hộ những lỗi dịch. Cám ơn trước!--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 15:50, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thực ra là không có cũng không sao nhưng nếu còn chua hẳn một đoạn dài có dùng tính từ ("chỉ huy lực lượng mạnh") thì cần phải thêm chú thích, Sholokhov có thể tham khảo bài Chiến tranh biên giới Việt-Trung, 1979. GV (thảo luận) 16:20, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Bài tôi xem qua thấy tốt đấy chứ, mấy chỗ không dịch thì Sholokhov thử cố gắng tự dịch xem sao, chỗ nào không dịch được đúng ý thì "mô đi phê" đi, chỉ cần giữ ý của cả câu dạng trích dẫn gián tiếp là được rồi (Sholokhov có thể xem bài Watchmen, rất nhiều chỗ tôi phải chuyển sang trích dẫn gián tiếp vì nếu dịch cái trích dẫn trực tiếp thì không thể dịch được). Tôi không dám hứa với Sholokhov sẽ tham gia sửa bài đó được đâu, tôi còn nhiều bài đang cần/muốn viết quá. GV (thảo luận) 16:34, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Đã đề cử chọn lọc là phải biết "giơ đầu chịu báng", bài đó đã là gì, Sholokhov có thể xem Thảo luận:Michael Jackson, Thảo luận:Mariah Carey, Thảo luận:Madonna (ca sĩ). GV (thảo luận) 17:06, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Cám ơn bạn! Nhưng đã thống nhất gọi những người kia là Hiệp sĩ Cứu tế rồi mà!--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 16:35, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Được! Mà này, cái này là 1 ông thủ trưởng lớn và 1 ông nhỏ đấu nhau. Mong cả 2 ông ko bị các vị BQV giáng chức.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 04:07, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đã có ý định rời wiki sau thảo luận đó, nhưng nhận thấy ko phải là tất cả những t/v lớn đều là anti-Ti2008, nên ko nỡ... Như Trungda đường đường là BQV + T/v lịch sử, mà ko có thái độ chống đối tôi bao giờ (mà có chống tôi cũng quỳ xuống chân ảnh, vì có thiện cảm). Rồi nhớ vụ vua hay sultan bị bác Saheed mắng cho 1 trận ko, tôi vẫn nghe hoặc nêu ý kiến bình thường thôi, v.v...--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 04:25, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

ko ngoại lệ, t/v đó đã anti-Ti2008 rất nhiều lần. À, bạn dám nói ảnh là "ả" hả... Lạ thay, Trungda chửi tôi trong bài Pyotr, mà tôi lại còn hưng phấn, hiểu ra chừ chẳng hề có sự tức bực.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 04:33, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Anime và Manga sửa

Tôi vừa sửa lại một chút ỏ bản mẫu Anime và Manga. Bản mẫu đó tuy hoàn toàn giống bên tiếng Anh nhưng vì nội dung dài hơn nên chiều rộng lớn hơn. --Paris (thảo luận) 09:33, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thế Tông... sửa

Có nên đổi bài đó thành Triều Tiên Thế Tông ko?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 10:01, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Còn Thế Tổ Vĩ đại của nhà Áo Tư Mạn thì sao nhỉ? D:--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 10:07, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đã xem bài Thế Tông. Thú thực bài này đã nặng tính thiên vị lắm (POV), câu "ko thèm dùng chữ Hán..." đã cho thấy tư tưởng anti-china. Cần xem bài Suleyman, bài có nói đến sự ca ngợi nhưng ko bao giờ vinh danh kiểu đấy.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 10:50, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Lưu Ly Vương sửa

Bạn đọc sử Triều Tiên, vậy cho tôi biết có tài liệu nào nói ông này bị Nghiêm Ưu chặt đầu đem về trình Tân Đế ko? Bài en.wiki ko có tin này, bài Vương Mãng bên ta có, song chắc đây lại một kiểu cái chết tranh cãi như của Hai Bà Trưng hay Mehmed II nữa đây.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 10:40, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

IP sửa

Có nên nhắc IP đó ko? Dịch chưa chuẩn, viết cũng ko trung lập.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 11:26, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mời bạn xem t/l về Lưu Ly ở phía trên.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 11:59, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Xô-Đức sửa

Tôi đâu có xóa cái gì đâu? Tôi đang viết thì bị mâu thuẫn gì đó nên phải back-page và post lại thôi. Cao xuân Kiên (Thảo luận) 12:34, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Askan sửa

He he! Bạn biết thầy còn có tên là gì chưa? Cần nhớ lại những tài liệu nói về quen hệ Hán - Askan nhé...--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 14:55, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Nhắc đến thầy mới nhớ mình cũng có 1 thời bị oan, tôi chẳng là/có quan hệ gì với t/v PD cả D:.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 15:04, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

BT sửa

Vẫn còn, tôi vừa cảnh báo rồi, tiếp tục sẽ cấm. Eternal Dragon (thảo luận) 15:49, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Uhm, cậu ta im rồi kìa, BT anti fan nhiều lắm, hí hi. Eternal Dragon (thảo luận) 15:51, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re: Đặt hàng sửa

Mặt hàng thứ nhất tôi có thể cung ứng nhưng mặt hàng thứ 2 thì gần bằng... thách đố đó nhà văn ơi. Mà Trịnh Nguyễn phân tranh thì Nguyễn Khoa Chiêm viết rồi.--Trungda (thảo luận) 15:57, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bài đó sẽ ra sớm. Còn Hoàng hậu và vương hậu nên gộp vào 1, như trong Thái tử có nói về thế tử - cứ coi là như là 1 chất dẫn xuất từ đó đi.--Trungda (thảo luận) 16:57, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Như tôi từng nói với bạn hay Ti (ko nhớ vì tán chuyện nhiều quá): có người viết cải lương chẳng gọi Tấn Lệ công là Tấn Lệ Công hoàng đế đó. Nói chung người làm phim ảnh sân khấu hiểu sử đã không nhiều, người biên dịch và thuyết minh càng ít nữa.--Trungda (thảo luận) 17:41, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nông trang tập thể sửa

Thế thì bạn đích thị là Sholokhov thật rồi. Các khó và khổ ấy được mô tả rất chi tiết và sinh động trong "Đất vỡ hoang", cũng là một tuyệt tác của Mikhail Sholokhov. ---Двина-C75MT--

Thanh niên này hình như chưa đọc Đất vỡ hoang :). GV (thảo luận) 17:14, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mikhail Sholokhov là cây đại thụ của Văn học Nga Xô Viết sau Marxim Gorky. I. V. Stalin là nhà chính trị lão luyện, có thể bắt giam các tướng lĩnh nhưng đối với các nhà văn, ông vẫn cư xử rất đúng mực, trừ những hạng người như Solzhenishyn hầu như không còn một chút "Tính cách Nga" nào. --Двина-C75MT 17:21, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Triều Tiên sửa

Đang định đưa Mộ Dung Vân lên thì bạn hỏi.:D Vì chưa nắm chắc 100% nguyên lý đặt tên và gọi tên của Triều Tiên là theo TQ (vương triều Kim = nhà Kim cai trị nước Kim) hay VN (nhà Lý cai trị nước Đại Việt). Triều Tiên chỉ là tên nước hay là tên triều đại? Triều đại đó có phải là nhà Triều Tiên của họ Lý (như TQ: nhà Tống của họ Triệu) không? Ở đây có 3 khái niệm cần phân biệt mà thực tế có thể có những cái trùng nhau khiến ta không nhận ra: tên nước (... quốc), tên triều đại (nhà...), họ gốc của vua (Cơ, Lưu... ở TQ). Sholokhov nói rõ hộ tôi vì tôi chưa thạo đường đi bên xứ kim chi.--Trungda (thảo luận) 03:54, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vậy thì tôi hiểu rằng Triều Tiên giống Việt Nam: các vua nhà Lý đặt tên nước cho mình. Cũng có thể do mỗi triều đại lại tự đặt quốc hiệu riêng, ko chịu kế thừa nhau như các triều đại VN (như nhà Lý kế thừa quốc hiệu Đại Cồ Việt của nhà Đinh - Tiền Lê và nhà Trần, Mạc, Lê tiếp quản quốc hiệu Đại Việt của nhà Lý) nên người ta vẫn có sự "lẫn lộn" hoặc người ta biết nhưng vẫn gọi luôn cũng ko sai vì tên nước chỉ dùng trong thời kỳ đúng 1 triều đại đó. Để tôi lục lại quyển Sử Hàn Quốc, hình như trong số các quốc hiệu Triều Tiên, Cao Ly ... gì đó có cái tên được dùng hơn 1 lần... Sholokhov soát lại toàn bộ chiều dài thời gian giúp tôi.
Và như thế thì tôi cũng nghiêng về cách gọi nhà Lý (Triều Tiên). Nếu không có thời kỳ nào khác xưng quốc hiệu Triều Tiên thì vương triều Triều Tiên có thể đổi hướng đến đây, nhưng nếu có lại là chuyện khác, chỉ đổi hướng và tắt trang cũ.--Trungda (thảo luận) 04:20, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Askan 2 sửa

Gọi thầy là An Tức được đấy, sử liệu của triều Hán đều gọi nhà Askan là An Tức.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 04:31, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Quảng Khai Thổ sửa

Có mấy người nữa phản đối đấy, mời bạn tham gia.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 06:21, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vợ Cao Vân sửa

Về bà này tôi chịu rồi, vì hiện không có tài liệu tiếng Việt nào trong tay, còn bên en.wiki khá ngắn mà không có tài liệu tham khảo nào.--Trungda (thảo luận) 06:32, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sejong the Great sửa

Bạn tin ko, có trang web Việt - Hàn ghi "Sejong Đại đế" đấy.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 07:17, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Này, con bình tĩnh lại đi. Ta bảo thế với con, và bảo có người phản bác tên bài QKT thôi, đỗ lỗi cho ta à? Lần nữa kẻ thác mạo danh A-cơ-ba Đại đế mong con tỉnh.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 09:38, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn nên chửi ng viết 1 số bài trên wiki này, cũng gọi Sejong Đại đế. Hãy xem ls đóng góp của tôi, thấy những chỗ tôi tóm tắt "???". Nhiều khi ông chủ kia có ý tưởng Duyệt-phố, GV thì sao?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 09:41, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi nghĩ họ dịch thế cũng để ta hiểu hơn. Bạn tin ko, đã nhiều lần rãnh rổi tôi nghĩ đến cảnh Ibrahim gặp Suleyman và "tâu Hoàng thượng...".--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 09:43, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mà này, hình như mấy trang ghi "Sejong Đại đế" hay "Hoàng đế Sejong" có liên quan đến ĐSQ HQ ở VN đấy. Mấy trang toàn dùng lời hay ý đẹp đến với ông vua này. 1 chuyện nữa: bạn có thấy vua Triều Tiên Thái Tổ được truy tôn làm hoàng đế ko, biết đâu các fim kia bị ảnh hương thì sao?-Akbar-e-Azam (Thảo luận) 09:54, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chắc thế! Còn có trang ghi "hoàng đế Sejong" nữa kìa, chắc ý họ bảo ông nổi tiếng thì làm đế, nhưng sơ khai thôi.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 11:29, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Triều Tiên 2 sửa

Tôi xem mấy bài vua triều Cao Câu Ly, thấy mấy ông có chữ đầu cùng là Cao, lại mấy ông chữ đầu cùng là Giải. Cho tôi hỏi 1 thông tin nữa: Vậy các vua triều Cao Câu Ly họ gốc là gì? Có phải là Cao hay họ khác? Họ có họ gốc như các vua TQ ko? Tôi viết bài Cao Vân nhưng quả còn băn khoăn: không rõ ông này cố lấy họ Cao theo dòng cha ông cũ hay "lấy bừa 1 họ người Hán khi vào đất Hán để hòa đồng"?--Trungda (thảo luận) 11:53, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chết! Xem t/l Minh Thành Tổ đi, Khottbait bị nghi là TH Phong kìa.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 14:46, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Hay! Điều bạn hỏi được là điều tôi chờ. Tôi vẫn đề nghị cách gọi đó thôi, chỉ vì không nắm chắc cách dùng danh hiệu của các Sâm sultan. Cái cách chính họ gọi vua nước họ là rõ hơn cả. Họ lấy tên triều đại làm tên nước luôn => như Trung Hoa.
Tôi hỏi bạn về mấy họ các vua Cao Câu Ly để có thêm ví dụ khẳng định để chắc chắn rằng: nhà Cao Câu Ly, các vua họ Cao và Giải; nhà Triều Tiên, vua nhà Triều Tiên họ Lý <=> cách đặt tên triều đại của Trung Hoa # Việt Nam lấy theo họ gốc của vua, còn nước có tên riêng.
Còn họ mấy ông đó nay thay mai đổi thì cũng quá kỳ - tôi tin rằng có căn cứ và nguồn gốc của việc đổi đó nếu chúng ta được cung cấp thêm thông tin tìm hiểu sâu chứ không phải vô cớ mà đổi.
Nói ngoài tí nữa: thế mới thấy, các vua Việt Nam có tính kế thừa quốc hiệu của nhau cao hơn các vua Trung - Triều!--Trungda (thảo luận) 15:25, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Nhớ xem thảo luận của tôi nhé.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:42, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Lưu Ly sửa

Nhân thấy bạn wá wan tâm đến xứ Triều, tôi có điều hỏi bạn: Bạn đã đọc tài liệu nào nói về cái chết của Lưu Ly Vương chưa, sách của Trungda ghi ông này bị người nhà Tân chém đầu đấy!--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:31, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thế giờ ta đổi Đại học Công nghệ Nanyang thành Đại học công nghệ Nam Dương nhé? GV (thảo luận) 17:23, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Không biết mấy cái đó, thấy ở đâu có thông tin là đem vềthảo luận quên ký tên này là của WikiHanoi2 (thảo luận • đóng góp). Ở bên đó là thế, không cần bản quyền gì cả, không hiểu bản quyền là cái gì??? Sao tôi lại làm xấu mặt wikiHanoi? Việc tôi làm bên wikiHanoi đáng hoan nghênh Tôi không kinh doanh không kiếm trác cần gì bản quyền Những bài ở đó là như thế bạn sang chỗ chúng tôi mà chửi đi, chả bị chém cụt vòi (một người Hà Nội chân chính) Chỉ là lượm lặt thông tin thôi, thoải mái các bạn sang chúng tôi chép đi không có ý kiến gì đâu Bạn là BQV (chả biết là cái của khỉ gì) hay sao mà cứ cấm này cấm nọ??? Bạn đang vi phạm quyền con người khi soá lung tung bài tôi đưa lên

Cứ đợi đấy đêm mai tôi sẽ quay lại (tôi là wikiHanoi2 đây).

Ôi giời không có BQV thì cũng chả làm gì để hãm cái máy copy-paste này được, cứ để anh ta đẻ ra 1 đống rồi dọn luôn cả thể. GV (thảo luận) 18:38, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Whoever he is, cứ để BQV giải quyết, Sholokhov dành sức mà làm việc khác, dây vào thể loại này chỉ tổ bực mình. GV (thảo luận) 18:43, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Don't feed the troll, cứ để con troll này cho BQV giải quyết, Sholokhov đừng bận tậm nữa, việc gì nằm ngoài khả năng mình thì không nên áy náy. GV (thảo luận) 19:05, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Không, làm được thì tôi làm lâu rồi ;). GV (thảo luận) 19:08, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

WikiHanoi sửa

Vừa gửi thư cho trưởng dự án WikiHaNoi, để xem ý kiến của họ như thế nào về vấn đề này.-- tl(+)-đg 02:53, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tokyo Mew Mew sửa

"Cô bé Phong Bội Lĩnh mang nửa dòng máu Trung Hoa" là chi tiết Sholokhov thêm vào theo truyện à (tôi chưa đọc truyện này nên không rõ)? Vì bên en wiki ở cả bài Mew Mew và bài Character đều có nhắc gì đến Tàu đâu? (Sholokhov cứ trả lời luôn ở đây cho thảo luận nó liền mạch). GV (thảo luận) 04:35, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi sửa hết rồi đấy, thực ra những từ đó hoàn toàn có thể dịch được, linh hoạt chút thôi. Mà đừng xếp tôi vào đội của NAD, tôi không cẩn thận được như bạn trẻ đó đâu. GV (thảo luận) 16:45, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hoàng hậu Thổ Nhĩ Kỳ sửa

Tôi đang tra xem các bà vợ vua Thổ có danh hiệu liên quan với khalip, caesar... ko, nếu có tôi sẽ gọi họ là hoàng hậu. Tôi thấy bạn hay "công kích" nhân vật Roxelana đấy, thật ra đó là chuyện thường trong chốn cung đình xưa thôi bạn ạ! Tất nhiên Roxelana (và quan thái tể) ko thể thiếu trong những kẻ gây cái chết thương tâm của vương tử Mustafa. Thân!--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 04:50, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đang lục tung tài liệu xem vợ con vua Thổ có mấy danh hiệu đây. Vương tử là "sehzade" (uh! na ná "seja" D:), vợ hình như cũng Sultan (Kosem Sultan), thái hậu là Valide Sultan. Hà! hà!--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 09:39, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Hình như nhà của vua Ottoman nghiêng về 1 vương tộc hơn 1 hoàng tộc (dịch "sultan tộc" nghe wá là chối), dù ông vua có nhiều tước hiệu. Chắc vì vợ con vua Thổ ít tước hiệu wá, mà khalip ko thèm fong tước cho vợ... Xong tôi mới tra Google thấy cũng có trang gọi "Roxelana, Her Imperial Majesty, Empress...", tôi vẫn chưa rõ vì thấy có trang ghi "Emperor Sejong" (???)--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 10:20, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sau một thời gian, nghĩ lại thấy cùng lắm cứ gọi vợ vua Ottoman là hoàng hậu (gọi "hậu" ko nghe hơi chối), con là hoàng tử. Bạn nghĩ lại xem, Anne Boleyn là được gọi là hoàng hậu Anh lâu rồi, gọi vương hậu Anh nghe chói tai lắm.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 10:26, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn có chắc IP đó ng viết bài Thế Tông ko?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 10:55, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hay là gọi "Lãnh tụ Bắc Triều tiên", "Triều Tiên nhân" ra nói chuyện với IP đó. D:--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 11:11, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thánh chế sửa

Thôi ngừng đi, các bác Ếch, Meotrangden giận mắng Duyệt-phố 1 trận rồi kìa, mấy bác cãi nhau quá rồi Duyệt-phố chịu thua.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 12:46, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Naruto sửa

Cái này là do thiếu sót của tôi, tôi quên chưa chọn vào mục cấm thảo luận tại trang thành viên trong khi cậu này bị cấm vì xóa trang thảo luận, đã thiết lập lại, hic. Eternal Dragon (thảo luận) 13:31, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Murad II sửa

Dịch cho ông vua này khó quá, bạn giúp tôi nhé. Các bài Anh ngữ về nhân vật lịch sử thật khó, người nào họ cũng dùng she, he trong khi bên ta chỉ nhân vật tựa bài (Murad II trong trường hợp này) mới được gọi là ông, bà...--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 11:46, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mà này, bạn xem cái đoạn Suleyman I đến lều Eregli nhé, tôi nghi chất dịch đấy.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 10:29, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Về chiếc cup of Kai Khosrow, bạn nghĩ là nên dịch sao? Tôi dịch là "chén của Kai Khosrow". Vua Kai Khosrow nhà Kayani là một vua hiền, trị vì 60 năm xong từ ngôi.

p/s Đố bạn Grenouille vert là gì?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:04, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

chữ ký sửa

Dùng chữ ký để quảng cáo cũng không được đâu. Hiệu ứng quảng bá như nhau cả thôi. Ctmt (thảo luận) 15:11, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi cho là không có vấn đề, tất nhiên chuyện có tính quảng bá hay không còn phụ thuộc câu chữ cụ thể và có khi cả thái độ của người lấy cái tên đó. Ctmt (thảo luận) 15:24, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chiến tranh Trung-Nhật sửa

Chiến tranh Giáp Ngọ cũng khá là phổ biến, nhưng tôi thấy:

  • cứ nên chỉ đích danh nước nào đánh nhau với nước nào.
  • cuộc chiến này diễn ra từ 1 tháng 8 năm 1894 đến 17 tháng 4 năm 1895. Như thế là có kéo sang năm Ất Mùi một chút.
  • cứ 60 năm lại có một năm Giáp Ngọ và không phải ai cũng có kiến thức tốt về lịch kiểu Tàu.

--Khốttabít (thảo luận) 16:02, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Trả lời của Ti2008 sửa

Vậy vi.wp dùng quách Korea (Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Korea và Korea Dân Quốc) đi cho đỡ khổ?--Khốttabít (thảo luận) 16:36, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

"Ếch xanh" (grenouille=frog, vert=green). Mời bạn giúp tôi về 3 vấn đề về Murad, Suleyman và Kayani nêu trên.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:28, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Khẩn thiết mời bạn xem ngay câu hỏi trên. Thú thật cách nói chuyện "công kích ý tưởng" của GV ảnh hưởng rất lớn vào tôi, tôi hỏi câu đó về Đại Hản trong khi Ếch hỏi về Thánh chế La Mã. GV nói chửi Khổng tử là Dốt nát + phá hoại nên tôi mới có lời nhận xét bất hủ trong bài Tố Hữu.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 16:43, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Triều Tiên 3 sửa

Tôi có mấy lời bàn ở bên nhà Khốttabit, bạn qua đó ngó nhé.--Trungda (thảo luận) 16:44, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nhớ xem phần "Trả lời của Ti2008" nhé Khov, đức A-cơ-ba khẩn thiết yêu cầu.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 16:46, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Cảm ơn bạn diễn giải rõ hơn về Triều-Hàn. Nhưng chuyện đó liên quan tới chính trị thì không quan trọng bằng việc chúng ta đã rút ra ở đây: Triều Tiên trong trường hợp này là triều đại, vua mang họ Lý chứ không phải nhà Lý nước Triều Tiên.--Trungda (thảo luận) 04:12, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thời gian sửa

1 ngày->1 tuần->1 tháng->3 tháng->vĩnh viễn, mất công type có mấy lần thôi chứ có gì đâu, tôi vừa xem thử bên đó thấy chỉ lèo tèo vài người đóng góp, chắc họ cũng chả thừa hơi mà đi phá hoại lâu dài như mấy con troll quen thuộc của wikipedia đâu, mình cứ trước dùng lễ, sau dùng binh cũng chưa muộn. GV (thảo luận) 03:16, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đúng đó, cho họ một lối thoát cuối đi, đừng dồn vào chân tường. Cấm thì dễ dàng thôi nhưng điều nguy hiểm nhất là làm quá có khi lại tăng ức chế của họ lên --> trở thành những Phúc Du, Đài nhân, Kayani,... thứ hai--123.22.127.52 (thảo luận) 03:43, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ba vua Ottoman sửa

Tôi có nhờ bạn như sau:

  • Xem lại đoạn đánh Mustafa (tù nhân của Byzantine) trong bài Murad II.
  • Xem lại đoạn Suleyman I đến Eregli.
  • "Thập đại tùng thư" ghi Mehmed II thắng trận gì năm 1471 trước Hasan, hai năm sau ông thắng trận gì? Tài liệu ko đáng tin ghi ông thắng trận Bashkent năm 1471.

--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 05:37, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re: CPUSA sửa

Theo bài en:CPUSA thì đảng này tuyên bố họ có 15.000 thành viên, nhưng con số đó nhiều tranh cãi vì không có nguồn độc lập cho con số này và đảng này cũng không công bố danh sách thành viên. NHD (thảo luận) 06:23, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ba vua Ottoman 2 sửa

Rồi, được 1 ông. Nhờ bạn giúp hai ông kia.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 09:23, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mà bạn ko ghi số trong cho TDTT trong bài Mehmed đấy nhé! Tôi đã đọc 1 cuốn sách về người Do Thái ở Thổ, và khai sáng được vụ giết vua năm 1481 rồi đấy. Bạn biết tên nghịch tử + mưu phản đó là ai ko? Chắc chắn trước khi Suleyman giết Mustafa, ông đã nhìn mộ ông nội mình mà run sợ.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 09:43, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
"History of the Turkish Jews and Sephardim: memories of a past golden age", bởi Elli Kohen. Còn kẻ giết vua chính là Bayezid. Tuy nhiên, sách này đã ghi Mehmed thọ 52 tuổi.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 10:00, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Chuyện Mehmed II bị giết hình như là 1 sự kiện gây tranh cãi =) ko thể thiếu nguồn.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 10:03, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Coi bộ Đế quốc Ottoman lúc thịnh trị của có biến loạn cung đình: Mehmed II bị con giết, Cem Sultan bị vua anh đuổi, ... Suleyman I giết Bayezid. Theo tôi đây là 1 trong những nguyên nhân làm đế quốc này suy yếu. Thật khó tin khi một minh quân như Bayezid II lại nghịch đạo đến thế! Bên VN, nhà Lê thời thịnh cũng có biến loạn cung đình (Lê Nghi Dân giết vua em, Thánh Thông giết Khắc Xương, v.v...), như sau Lê Hiến Tông vẫn hơn Selim II nhiều.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 10:13, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re sửa

Công việc của tôi là duy trì sự ổn định nội dung của Wikipedia trên nguyên tắc nội dung đạt được sự đồng thuận của số đông. Nếu ý kiến không cho phần mở rộng vào được số đông ủng hộ và đồng thuận thì ta không cho vào. Nhưng tại thời điểm này tôi chưa thấy điều đó mà chỉ là ý kiến vô danh có thái độ công kích cá nhân và coi thường các thành viên khác. Thảo luận ở mọi chủ đề tôi không nhất thiết bắt buộc phải tham gia. Dung005 (thảo luận) 21:16, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hà Nội sửa

Bạn nhìn lịch sử bài sẽ thấy chính thành viên thêm vào đã tự xóa đoạn đó. Mấy người không chịu đọc nội dung, chỉ biết nhìn dung lượng bài thì tôi chán không muốn tranh cãi. Và tôi cũng chẳng muốn tham gia vào bài đó nữa.--222.252.145.135 (thảo luận) 21:33, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Không phải vấn đề đó. Nội dung đấy chép từ bài Hà Nội mở rộng. Có lẽ vì nhận thấy việc thêm nội dung không hợp lý nên chính thành viên Namhong66 đã xóa đoạn này. Nếu nói sửa đổi lớn thì chính Namhong66 mới là người sửa đổi lớn đầu tiên. Mấy người sau đó cứ nhìn thấy dung lượng giảm là lùi sửa đổi. Bài Hà Nội là bài chọn lọc, rất hoàn chỉnh, vậy mà không ai chịu nhìn nội dung, cứ nhắm mắt làm, botay.com. Tôi ngán lắm rồi, mặc kệ. Đêm hôm cãi nhau với mấy người kiểu đó mệt lắm.--222.252.145.135 (thảo luận) 21:53, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Phần mở rộng đó lúc turớc tôi đã thảo luận với Namhong66 và bạn đó đã đồng ý không thêm nữa, và hiện đang chỉnh sửa. Tôi đồng ý với ý kiến của IP, đây là 1 bài chọn lọc do nhiều người cùng viết và đóng góp. Vậy nên mọi sửa đổi lớn phải được xem xét thật kỹ. Phần >10.000 byte đó thuôc dạg cần wiki hóa - cấn dẫn chứng,... đem vào bài chọn lọc thì bài đó có còn chọn lọc nữa. Eternal Dragon (thảo luận) 11:37, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tùy sửa

Tôi có sách về sử Tùy Đường, chắc có thể bổ sung nội dung bạn cần và bài bạn đặt, có điều chắc không nhanh như điện, song sẽ có sớm.

Tôi không nhầm thì lần đó Dương Quảng điều động đi 113 vạn quân, có lẽ là lớn nhất trong lịch sử đi bành trướng của Trung Hoa, ít ra là tính tới trước năm 1000 khi dân số có rất ít. Xem ra Cao Câu Ly thật thiện chiến anh hùng.--Trungda (thảo luận) 01:50, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thật vậy! Nhưng bạn để ý xem, TQ và Cao Câu Ly đều có tham vọng bá chủ hơn VN ta cả. VN chỉ chinh phạt Chiêm, Chân Lạp, trong khi Cao Câu Ly thì đánh rất nhiều nước, TQ cũng thế.Akbar-e-Azam (Thảo luận) 05:26, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

POV sửa

Ới! Sholokhov thiên vị nhé, ca ngợi Cao Câu Ly rồi ghi lính nhà Tuỳ là tên kìa! Muốn làm Maassi thứ 2 ko? Mà này, xin sửa chỗ gọi Karl là "kẻ" trong bài Suleyman: POV, thế chẳng khác nào 2 con hổ bự đánh nhau mà bạn nói xâu con hổ kia vô tội vạ.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 08:43, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Triều Tiên 4 sửa

Tôi đã có ý kiến về tên bài nhà Triều Tiên.--Trungda (thảo luận) 12:10, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thảo luận:Khu vực văn hóa chữ Hán#Name discussion sửa

Hello, Please take a look at here: Thảo luận:Khu vực văn hóa chữ Hán#Name discussion, welcome to add your comments! Cảm ơn bạn!--서공/Tây Cống/セイコゥ (thảo luận) 12:54, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thank you very much for your kind advice!--서공/Tây Cống/セイコゥ (thảo luận) 14:33, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Quảng Khai Thổ sửa

Công nhận bạn "lạc hậu" thật đấy. Tiêu bản "Thông tin nhân vật hoàng gia" đã thay thế "Infobox Monarch" từ lâu lắm rồi, theo dự định của tôi và t/v Paris. Thế mà bạn lại thay cái cũ vào bài Quảng Khai Thổ.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 13:53, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ra vậy, thế là bạn chưa biết bản mẫu "Thông tin... hoàng gia" bao giờ à?
p/s Trong bài Triều Thế Tông, IP xem ông ta và ông nội Quế là hai vua giỏi nhất của nhà Triều. Bạn nghĩ sao chứ tôi xoá câu đấy đi, và thấy nó ko hợp lý vì hình như nhà Triều còn 1 ông Chính Tổ gì đó nữa, cũng giỏi giỏi ở cuối TK 18.--Akbar-e-Azam (Thảo luận)
bài Chính Tổ bên en.wiki có nhắc đến Thế Tông, chẳng thấy Thái Tổ. Nhỡ có khi 2 vua Thế, Chính giỏi hơn Thái Tổ thì sao?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 14:21, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
I don't know. Chắc anh chàng đó ko biết về Chính Tổ đó thôi, y hệt như tôi trước khi bạn viết bài nhà Triều.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 14:30, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Hình như bác đó là Jeong Jo thì phải, tôi đoán là vua Anh tổ.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 14:43, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Ồ! Tôi quên Chính Tổ là Jeongjo (nãy giờ truy qua truy lại 2 vua rối cả đôi mắt). Tôi sẽ viết bài này.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 14:50, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Vậy à! Ko biết Trang Tổ có phải 1 phiên bản mới của tấn bi kịch Lệ Tông thời Thánh Tông Đại đế của nhà Áo Tư Mạn ở tk 16 ko nhỉ? D: D: D:--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 14:57, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Mà này, tôi nhớ Trungda nói là nhà Nguyễn lạm phát nhất vì nhiều ông được đặt miếu hiệu "...Tổ". Bây giờ xin xét lại là nhà Triều Tiên lạm phát nhất, có đến mấy ông Tổ D:--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:04, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tùm lum sửa

Cám ơn bạn, tôi đã sửa lại rồi, hình như là lộn khi thay tiêu bản cấm 3 thành cấm 2. Eternal Dragon (thảo luận) 14:19, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hôm nay tôi mới chuyển qua chế độ duyệt thay đổi gần đây nâng cao và thêm mấy cái popup nên hơi rối, hix. Eternal Dragon (thảo luận) 15:57, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re sửa

Bạn nhắc Thế Tông làm tôi nhớ: Tôi thấy Sultan giống vương, nhưng dịch nhà Osman là hoàng tộc Osman hợp lý hơn vương tộc Osman đấy. Còn bạn muốn gọi các hậu của vua Thổ là "hoàng hậu" hay "vương hậu", con là "thế tử" hay "thái tử".--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:08, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Tôi từng nghĩ/và ghi Suleyman được tâu "Chúa thượng vạn tuế" đấy (hình như tướng Lý Lăng gì đó cũng tâu Hán Vũ Đế kiểu vậy). Ta ko nên cực đoan quá nếu ông vua thêm hiệu mà vợ, con ổng ko thêm =) Chưa dám gọi vợ con ổng là hoàng hậu, hoàng tử. Bạn thấy ko, Tần Thuỷ hoàng vẫn gọi con mình là công tử đó thôi.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:13, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Ko, tôi bảo vợ, con của Ottoman hoàng đế cơ!--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:15, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi thích gọi hoàng hậu, hoàng tử, v.v... hơn. Bạn chịu gọi Sehzade Mustafa là Hoàng tử Mustafa ko? Gọi thế đúng nhất nếu theo cách dịch của VN, còn ông này giỏi thật nhưng chưa làm Thái tử 1 ngày.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:19, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Minhrau... sửa

Bạn chào cái t/v Minhrau... gì đó làm gì? Kêu anh Dụng ra cấm đi chứ. Tôi đoán thằng này là con rối của Minh râu - 1 t/v đã bị Thanh Quang cấm vĩnh viễn, hắn chuyên môn chửi Bác Hồ. Dạo này t/v phản động nhiều quá, đó chính là lý do mà tôi bị ám ảnh đến mức bắt bẻ cả lối viết có gạch của bác Duyệt-phố trong Thảo luận: Đế quốc La Mã Thần thánh. Cảm ơn bạn đã nhắc! Mà này, hình như các cụ Phan Bội Châu, Phan Châu Trinh, v.v... ngày xưa cũng ghi kiểu đó hay sao đấy nhỉ?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 16:49, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hẳn thằng Phúc Du có nhiều đệ tử, được chia thành hai "môn phái" đây: tên mở đầu bằng Vietnam và tên gọi "Minh râu".--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 16:54, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi đồng ý với phương pháp của bạn Ếch. Nhưng bạn có thể dùng lễ nếu thằng Vietnam... lên chửi chế độ tiếp ko? Thú thật, reactionary users trước đã làm tôi ớn quá rồi, thành ra mê man đến mức xem cả cách viết có gạch của bác Duyệt-phố là phản động.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 16:56, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Maassi và WikiHanoi ko là 100% phá hoại, tên cũng khó xét đoán. Nhưng có loại nào tên "Minh râu", "Vietnam..." (phá hoại 100%, 100% reactionary) thì cấm ngay đi. Như tôi đã nói, từng có 1 thằng tên là Minh râu bị cấm rồi. Cái tên "Minh râu" nghe thật chọc tức, quá là ko hợp lệ. Còn dùng lễ dùng binh thì sao bạn ko bắt Etenal Dragon phải cởi trói cho Pham ngu lao đi?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 17:00, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Có phải bạn đã dính chưởng của môn phái "Vietnam..." ko? Nhưng chắc bạn chưa hề biết môn phái tên "Minh râu" đâu. Phúc Du reactionary một cách cực đoan, ko kiềm chế, chắc hắn mở trường dạy học gõ thêm vài đầu trẻ đây mà, có thể được 1 "thầy giáo chân chính" họ Kay giúp nữa. D:--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 17:02, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn hãy tra Google sẽ hiểu Nông Thị Xuân là gì? Theo trang web của nhóm anti-communist.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 17:13, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi nóng lắm. tôi vốn đã ghét post political forum lên đây, mà còn theo hướng ngược nữa thì...--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 17:15, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tạm tha t/v Nông Thị xuân. Nhưng đã có reactionary user là "Minh râu" chuyên chửi Bác Hồ, bị Thanh Quang cấm 3 giờ, rồi Prof đòi cấm vĩnh viễn rồi mà.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 17:18, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đề nghị Sholokhov sửa tiêu đề 'Max Rudolf Frisch' thành 'Max Frisch' trở lại. Rudolf là một tên kép đệm ở giữa và ít khi dùng. Khi nói về Frisch cả thế giới đều hiểu là MAX FRISCH, không ai nói MAX RUDOLF FRISCH cả. Tuy nhiên trong phần tiểu sử nêu tên kép Rudolf là rất đúng, rất hoan nghênh. Tất cả những bài trong ngôn ngữ khác cũng chỉ viết là Max Frisch thôi, và qua đó dễ liên kết với nhau hơn.

Frisch là một văn hào người Thụy sĩ, ngôn ngữ Đức. Tôi chuyển dịch Tiểu sử của Frisch từ văn bản gốc tiếng Đức sang. Là nguồn gốc chuẩn nhất. Không thấy một văn bản nào nói Frisch là Triết gia cả. Có thể Frisch là một Triết gia, nhưng đó không là một nghề nghiệp của Frisch. Thân Canhhoang (thảo luận) 17:42, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Phác Thế Vinh và Kim Nguyên Quân? And even without any hangul? ^:)^!!! GV (thảo luận) 18:15, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi đã nói rất rất nhiều lần rồi, Sholokhov muốn dùng phiên âm Hán Việt mời chuyển sang chủ đề Trung Quốc, một mảnh đất còn rất màu mỡ để khai phá, hãy thay cho Triều Tiên, Nhật Bản, người ta đã muốn thoát ra khỏi ảnh hưởng của văn hóa Hán bằng hệ chữ viết riêng, kí âm riêng, Sholokhov lại cứ bắt người ta phải quay lại dùng chữ Hán (để ký âm ... tiếng Nhật, tiếng Triều Tiên) là sao? GV (thảo luận) 19:15, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đổi tên sửa

Đổi xong mới thấy thảo luận của bạn. Nếu sau này chúng ta thống nhất tên khác, tôi sẽ đổi lại chúng.

Còn về tên tiếng Hàn, chúng ta gặp khó khăn khi thảo luận nhằm thống nhất cách viết trong Wikipedia tiếng Việt. Các tên chữ Latin của người Hàn, địa danh Hàn hiện nay được chuyển tự theo tiếng Anh. Do đó một số tên gọi đã bị người Việt đọc sai hoàn toàn. Ví dụ, cầu thủ 박지성 có tên Latin là Park Ji-Sung làm người Việt đọc từ cuối là sung. Nếu sang Hàn hỏi một người Hàn về cầu thủ "Pác-Di-Sung" chắc không ai nhận ra vì họ đọc là Pắc-Di-Song hoặc Pắc-Chi-Song (chuyển tự sang tiếng Việt là Pak Chi Song hoặc Pak Di Song). Nếu chúng ta đọc tên cầu thủ này theo tên Hán Việt thì càng gặp rắc rối. Do đó, tôi luôn ủng hộ việc sử dụng cách chuyển tự tiếng Hàn sang tiếng Việt chứ không áp dụng cách Latin hóa tên tiếng Hàn hay sử dụng tiếng Hán Việt.

Riêng với 2 bài quốc ca Nam, Bắc Hàn, Wikipedia tiếng Việt hiện đang sử dụng tên Latin hóa theo tiếng Anh, và người Việt không thể đọc được chúng (Aegukka --> A-e-gúc-ca). Trong khi đó, người Hàn đọc 애국가 là "E-gúc-ca" hoặc "E-gúc-ka" hay "E-kúc-ca" và "E-kúc-ka". Do đó việc chúng ta nên làm là thống nhất cách viết tên tiếng Hàn cho Wikipedia tiếng Việt nhằm tránh việc đọc sai. An Apple of Newton thảo luận 19:16, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sholokhov có thể xét lại chủ trương gọi tên người Triều Tiên cổ bằng âm Hán-Việt không? Tôi chia sẻ quan điểm với GV và Apple rằng nên dùng romaja. Đành rằng càng về sau người Triều Tiên càng tiếp thu văn hóa Trung Quốc nhiều nên tên cũng bị ảnh hưởng. Song thời đầu như thời Phù Dư, Cao Câu Ly thì chưa chắc. Nhiều khi tên có xuất sứ rất địa phương và chỉ dùng chữ Hán để ghi lại cách phát âm. Và vì cùng một âm có thể ghi bằng các chữ Hán khác nhau, nên nếu phiên tiếp ra âm Hán-Việt thì lại tưởng là nhiều người. Tôi đang tích cực điều tra họ của các vua Cao Câu Ly sau khi thấy có thảo luận của Trungda với Sholokhov về họ này. Tôi ngờ rằng việc dùng chữ Hán khác nhau để cùng ghi một âm rồi lại phiên tiếp ra Hán Việt đã dẫn tới dòng họ này lúc có họ là Cao và lúc có họ là Giải. Lúc nào điều tra xong sẽ báo cáo cho Sholokhov. --Khốttabít (thảo luận) 19:31, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi không đề nghị sử dụng tên "E-kúc-ca" làm tên bài chính của 2 bài này mà chỉ đề nghị sử dụng cách chuyển tự từ 애국가 thành Egukka hay Ekukka (một loạt tên khác có cách phát âm tương tự (Egukca, Ekukca,..) sẽ chuyển hướng về tên chính). An Apple of Newton thảo luận 19:35, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vậy sao con cháu Cao Chu Mông lên làm vua không đổi họ theo nhỉ mà nhiều người vẫn giữ họ Giải? Ok, lúc nào điều tra xong sẽ trình bày với Sholokhov.--Khốttabít (thảo luận) 19:42, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thế lý do của Sholokhov là gì? GV (thảo luận) 20:29, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Rồi cứ biết vậy, Sholokhov hãy nhớ lời góp ý của tôi và mọi người về vấn đề này. GV (thảo luận) 20:48, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sholokhov giỏi. Vậy là theo bên en, triều Cao Câu Ly có sự đổi ngôi giữa hai họ Cao và Giải phải không? Tuy nhiên bên zh có vẽ phả hệ các vua nhà Cao Câu Ly cho tôi thấy thông tin có thể khác bên en. Dù sao thì tôi thấy đối với trường hợp Hàn Quốc và Nhật Bản vốn lạ lẫm với người Việt chứ không như trường hợp Trung Quốc thì vẫn nên dùng tên chuyển tự Latinh mà không nên dùng âm Hán_Việt. Chuyển tự Latinh có thể không phải cách giới thiệu với độc giả người Việt những cái tên chính xác nhất, song có lẽ là chính xác thứ hai, và là chính xác hơn tên phiên âm Hán-Việt. Dĩ nhiên trên đây chỉ là ý kiến cá nhân của tôi để bàn bạc thôi. --Khốttabít (thảo luận) 12:12, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Max Frisch sửa

Đã trả lời tại Thảo luận Thành viên:Canhhoang#Max Frisch. Eternal Dragon (thảo luận) 04:02, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Anti-communist & Vandalism sửa

Cám ơn bạn đã nhắc! Tôi nhớ wiki có phương châm "Hãy bỏ đói troll". Tuy nhiên, có lẽ bạn ko biết thành viên Minh râu trước kia là ai nên cũng ko biết Minhraumat... là ai mà nhẹ nhàng D:--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 05:31, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi là t/v học sinh, sinh 9X. Ở trường tôi đã nhiều lần nghe tụi trong lớp nó nói Chủ tịch Hồ Chi Minh là XXX râu, ko những thế hôm Chào cờ tôi còn nghe 1 đứa lớp khác nói XXX râu nữa cơ! Cách gọi phản động này rất thông dụng trong giới HS - SV. Bạn lấy "nguồn" đâu để nói có người ko biết gì cũng gọi Chủ tịch là "XXX râu".--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 06:27, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời
Dĩ nhiên chỉ những thằng "trùm lớp" mới nói thế thôi. Mấy HS giỏi, khá,... thì ko bao giờ.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 06:30, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mấy đứa đó nghĩ sao về Bác?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 06:31, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nông Thị Xuân thì chưa chắc (có thể là tên thực của mội ai đó) nhưng những loại như thế này Thangtolon, Culec, Tam.vcu, Kuboy20, Hoavcu, Bo cu, Buoito86, Hoac nguyen giap thì cần cấm ngay vì tên phản cảm hoặc có dụng bôi nhọ. Những loại như Emgai dautay, Бисмарк, Mobutu, Thamyeucogiao, Bongdentoiac, Lenguyenkhang, Khaidinh313, Thái Phiên cần phải đổi vì gây hiểu lầm. --Двина-C75MT 07:35, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Oh! trùng lặp quá sửa

Tôi vốn trước kia đã có ý đánh dẹp lũ anti-communist và những tin "trung lập" đối với HCM của wiki, lại càng sôi sục từ sau vụ Tranletuhan đòi Trungda cho tin đồn về HCM vào bài Gia đình HCM. Có lẽ đọc được Bùi Thuỵ Đào Nguyên nói, đại ý là đừng cho các t/v đưa tin đồn nên, nếu wiki bị cấm thì Nguyên buồn lắm. 1 phần nữa là trước câu nói của Nguyên chưa có phá hoại phản động. Cũng như bác Tâm và Nguyên, tôi 1 phần lo sợ wiki bị cấm. Thế là tôi đã hoạt động bằng cách lùi sửa đổi phản động, biến mục "Thần tượng hoá" HCM thành "Vinh danh".

Còn người Nga, Anh ko cho vào bài Chiến tranh thế giới 2 bên họ nữa thì chắc mấy bác DHN, Badagnani, YellowMonkey hết đường vào đó rồi đúng ko? Bạn cho tôi 1 đường link về lập luận của Cao Xuan Kien nhé!--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 09:15, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bầu cử chọn lọc cho bài Tokyo Mew Mew sửa

Đề cử bài Tokyo Mew Mew hiện nay đã được nhiều thành viên quan tâm, trong đó có những người rất khắt khe khi bỏ phiếu. Nếu bài viết được những thành viên đó đồng ý thì chắc chắn nó là một bài viết xứng đáng. Tôi không biết nhiều về truyện tranh và hiện nay không có nhiều thời gian nên có lẽ không tham gia nhận xét được. Xin lỗi và chúc đề cử của Sholokhov thành công.--Paris (thảo luận) 14:44, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Trưởng ban ... sửa

Èo, tên nghe kêu quá, nhưng tôi xin "rút" vì sợ làm người đứng đầu lắm, bình thường ko sao chứ đến lúc "có biến " lại bị nắm đầu xử trảm đầu tiên:D Eternal Dragon (thảo luận) 15:22, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nhớ sửa

Không, tôi nhớ việc cũ chưa làm thôi.--Trungda (thảo luận) 17:21, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đã xem và cũng nghĩ giống bạn.--Trungda (thảo luận) 17:28, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời
Theo tôi thì có thể gọi là Tập đoàn truyền thông Munhwa hoặc là MBC (Hàn Quốc). GV (thảo luận) 21:15, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re: MBC sửa

Tôi nghĩ trong một số lĩnh vực, như hàng không và truyền thông quốc tế, việc sử dụng tiếng Anh không nhất thiết có nghĩa là không tôn trọng ngôn ngữ gốc, vì các tổ chức đó thường dùng tên tiếng Anh để giao dịch với các quốc gia không sử dụng ngôn ngữ họ (ngay cả các cơ quan truyền thông quốc gia Việt Nam đều dùng tên tiếng Anh để giao dịch quốc tế: VTV và VOV). NHD (thảo luận) 21:16, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

So sánh sửa

Đúng như vậy. Nghiên cứu LS, khi thấy có cái giống cần có đối chiếu thế mới thấy thú. Chúng ta ít được thấy các nhà chuyên môn ở ta làm việc này.--Trungda (thảo luận) 01:34, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tên sửa

Trả lời tiếp; Như bạn thấy thì tất cả các thành viên bị cấm đều là do vi phạm quy định, không ít thì nhiều cũng là vậy. Và không phải là tôi đề nghị cấm ngay mà thường để 1 khoảng thời gian rất lâu, như trường hợp của Satthulanhlung là gần 1 năm, Sieudaochich031 cũng gần 1 năm. Nếu thẫt sự có ý muốn đóng góp cho wiki thì chỉ cần họ yêu cầu 1 tiếng là sẽ có tên mới ngay. Ngay cả lời yêu cầu cũng rất thân thiện (cái này do Apple soạn), wiki đã có quá nhiều thành viên "ảo" rồi. Tôi không cho rằng việc yêu cầu đổi tên này ảnh hưởng quá nhiều gì đến các thành viên mới, có nhiều người vi phạm và sau khi được đổi thì đóng góp bình thường. Nếu ko cấm thì sẽ là tiền lệ ko hay cho sau này, khi mà giả sử có thành viên "Yêu trộm cắp" so bì với "Siêu đạo chích":D Eternal Dragon (thảo luận) 03:30, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thầy 2 sửa

Thật sao, bạn nói thày quay lại? Vậy thầy giờ có bí danh là "Minh râu" hả?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 04:30, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

D: Tôi tưởng 1 thầy giáo lại nói "xxx râu" chứ! Nếu đó là thầy thì tôi đã bắt chuyện, và hỏi chút về sử Iran cổ rồi (Lưu ý: Thầy toàn dùng tên sử Iran cổ, Kayani hàng ngàn năm trước đâu [trước cả Media hay Achaemenes] và Askan cũng... ở thời cổ đại).--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 04:53, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi hiểu! Chết sặc, cả ông vua chống Seleukos (Askan I) lẫn ông vua kế bị Antiokhos Đại đế đánh bại (Askan II) đều bị thầy liên luỵ rồi.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 05:05, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mehmed II sửa

Tôi đã thêm thông tin vào phần "Qua đời", nguồn cũng có bên en.wiki. Khổ cái các t/v en.wiki ko đọc "Thập đại tùng thư" nên ko hề viết dài về vụ giết ông ta, ko biết bên tr.wiki có nói vụ này ko nhỉ?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 10:50, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

XaydaPro sửa

Hội truyện tranh nên để ý tới đóng góp của nhân vật này, tôi nghĩ đây là "biến thể" của Pharaon Atem thôi, để những đóng góp kiểu này tồn tại thì xấu mặt cho Dự án truyện tranh lắm. GV (thảo luận) 15:30, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mehmed 2, Tranletuhan và Lưu Ly Vương sửa

Thông tin thú vị chứ! À, sách bạn chỉ ghi hắn là "con lớn" thôi sao? Vậy thì khá trùng khớp đấy, theo Trungda, chuyện này khá giống với Tuỳ Văn Đế bị hoàng tử Dương Quảng ám sát bên Tàu.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:44, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

p/s Bạn nhớ nhắc t/v Tranletuhan với nhé: bị tin đồn Tăng Tuyết Minh đầu độc.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:46, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi thấy có ông vua Cao Câu Ly trong bài Vương Mãng, đoán đây là Lưu Ly Minh Vương. Bạn có tài liệu nào nói Lưu Ly Vương bị quân Tân chặt đầu trình Vương Mãng ko? Câu này tôi đã hỏi bạn 2 lần rồi đó mà ko thấy trả lời.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 16:16, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Murad IISuleyman I sửa

Nhờ bạn xem hộ bài này. Có đoạn dịch đọc lại thất rất đáng ngờ, "otumanoeuvre" là "khôn hơn", vậy sao quân của tên "giặc" đó lại theo vua gần hết.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 10:23, ngày 3 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Rồi dịch nháp hộ đoạn tiếng Anh tôi mới thêm cho bài Suleyman nhé.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 11:13, ngày 3 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời
Thôi, tôi đang học theo châm ngôn của Livy (lấy cớ thôi, thật ra thì chẳng biết gì về binh pháp Tôn Tử cả). Tôi đang điên đầu với bài Suleyman I, phần có Ấn Độ và bài Murad II phần tên giặc Mustafa. Tuy nhiên, nghĩ lại tôi sẽ tham gia bài binh pháp, đổi lại bạn giúp tôi về 2 vua Thổ. Thế thôi!--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:08, ngày 3 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời
Cám ơn bạn! Đoạn tên giặc Mustafa trong bài Murad II khó hiểu quá, bạn có cách dịch nào hay hơn cho outmanuevere ko?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:35, ngày 3 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mời vào thảo luận sửa

Tôi đã có trả lời cho phần tranh luận của bạn ở phiếu biểu quyết bài Annie Le của Handsomenatrue. Tôi cũng mong bạn có thể tham gia tranh luận tại [5].Tran Quoc123 (thảo luận) 05:15, ngày 4 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời


Phải có thời gian bạn ơi, bao nhiêu người kia mà. mà mình chủ yếu giới thiệu người mà nhiều người khá quan tâm trong khi VN ít biết

Video game console sửa

Lâu rồi không gặp, dạo này đã phải đi viện lần nào chưa? Lol. Mình chuẩn bị từ bỏ PC games rồi, chuyển qua console games. Ở Việt Nam giờ PC chả còn trò gì hay cả. Có mỗi DotA nhưng chơi hơn 1 năm rồi nên cũng chán. Lên Garena một là gặp team gà, hai là team có gà, kiểu gì cũng ức chế cả. Có mỗi mấy Clan War Rooms nhiều pro nhưng cứ vào là bị kick do không có team. Thằng bạn học cùng lớp mình chơi DotA được 3 năm nhưng nó có team (5 đứa), lại hay thi đấu giải với đánh đấu ăn tiền nên vẫn còn đam mê. Mình thì không có team, và cũng chỉ chơi cho vui, không xác định kiếm tiền từ việc chơi games. Mai đi mua con PlayStation 2 về chiến Final Fantasy X. Bạn có PS2 hay là đã từng chơi trò này bao giờ chưa? -- [Gamers]Livy (thảo luận) 13:14, ngày 16 tháng 1 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nah, my financial condition does not allow me to upgrade the computer or buying Playstation. So, it seems that I just stuck with my old computer and old games after all. Actually I am a fan of Strategy game, thus I guess PC is enough. Cheers. Михаил Александрович Шолохов (talk) 06:55, 17 January 2010 (UTC)

Ở một nước JDP thấp như VN thì PS2 cũng không đến mức quá xa xỉ thì bạn ở nước ngoài chắc không có vấn đề gì chứ? Bạn còn là học sinh/sinh viên? Hôm trước đọc bài en:PlayStation 2 thấy chúng nó bảo Sony công bố bắt đầu từ 04/01/2009 PS2 sẽ có giá bán lẻ mới $99.99, mà ở Việt Nam thì nó bán 2tr7 VND ($145). Mình có ông anh họ sắp sang Nhật làm việc 2 tuần nên định gửi mua, ai dè qua bên ja.wiki hỏi thì bên đó bán tận ¥16.000 ($173), đắt hơn cả ở mình. Thế là sáng nay ra Thanh Xuân làm em PS2 SCPH-90006. Mua xong nó khuyến mãi đĩa PES (Pro Evolution Soccer @@), định ném nhưng thôi cứ để đó thỉnh thoảng vác sang cho mấy ông anh họ chơi. Mua thêm đĩa Final Fantasy X và God of War. Mua xong không nhét vào kiểm tra, ai dè cái đĩa FFX là bản International (lồng tiếng English nhưng toàn bộ text thì Japanese). Trò này chọn mục tiêu để tấn công bằng các dòng chữ, thế nên vào combat cứ quân ta wánh quân mình. Nghe NPC nói thì câu được câu không vì subtitle cũng tiếng Nhật nốt. Mai phải đi chỗ khác mua vậy.

Bạn thích RTSs mà lại không biết chơi Warcraft, StarCraft hay DotA thì cũng lạ. Nếu bạn muốn cải thiện khả năng nghe nói tiếng Anh thì lời khuyên của mình là chơi RPGs. Đóng vai một nhân vật, làm theo câu chuyện có sẵn của game, rất thú vị, giống như bạn đang xem một bộ film do bạn đóng vai chính vậy. Ngoài ra, các đoạn cinematics (cutscenes) sẽ giúp bạn luyện nghe, nói mà không phải cắm đầu vào đống sách vở ngu ngốc.

Mà phải công nhận câu chuyện của Final Fantasy X rất hay, hình ảnh lại đẹp mê li. Đợt những năm 2006 -> 2008 thấy hình Yuna in khắp trên bìa vở, mình cứ tưởng Final Fantasy X là một bộ film CGI. Nhưng cái đợt còn dịch bài ở đây, có người gợi ý viết bài FFX nên mình mới biết nó là console game. Lên ffcompendium kiếm cái story ngồi dịch rồi xem mấy đoạn cinematics của FFX trên youtube xong mình quyết tâm sắm con PS2 về để chiến bằng được. -- [Gamers]Livy (thảo luận) 11:38, ngày 17 tháng 1 năm 2010 (UTC)Trả lời

About the English things, thank you very much for the advices. But you know at this time I really have to speak English 24 hours a day, and I have to speak like hell. I do not mean that I am confident about my English now, but I guess my English practice is sufficient now. The thing I am concerning right now is Chinese, Han characters and Han-Viet transcription, you know. I am trying to take a Chinese course at the end of this year.

About RTS, of course I know about Starcraft, Warcraft and DotA. Actually, I am not very clever and agile, thus I am very bad at the game which have limited resources and have high playing rate. Thus I prefer the games such as Age of Empires, Age of Mythology or Medieval Total War. I also like the historical elements of these games, too (my favorite subjects is history and politics, you know ^^). By the way, there is one point I dislike in Warcraft: why the hell guns' damage is shockingly weaker than javelins' and bows' ???

About the Final Fantasy games, I have to admire that their plot ate very moving and very inspiring.

p/s: would you mind if I write in Vietnamese here, next time ? Writing in English really destroys a lot of my neurons:D 137.132.250.13 (talk) 08:31, 18 January 2010 (UTC)

Of course my dear. Use whatever you like. Also note that I'd like to talk in one page, that was my style and still is. I mean if I request a discussion in your page, you should answer it here, and vice-versa.

You dislike WC3 simple because the sniper's damage is weaker than archer's? Hah, you must understand War3 units are classified into 2 types based on attack range: melee and ranged. The weapon is designed to look pretty, that's all. Unlike MMORPGs, RTSs do not require you to change your real-world schedule in order to keep up with the game-world. The friend that I mentioned above announced that DotA is a game for which time and money could not be trade. But I can see that many players give up DotA after a short time trying. They are not familiar with eating onion (we usually say: "củ hành cho nó quit đê" or simple "cho chúng nó ăn hành" in game).

For AoE, I removed it from my computer a long, long time ago (in 2005, perhaps). AoE features only fighter units. It is lack of casters (I do not consider Priest is a caster, since he has no mana). In short, it's out of date.

You already read FFX full story? Where do you read it? [Gamers]Livy (thảo luận) 09:55, ngày 18 tháng 1 năm 2010 (UTC)Trả lời

  1. Mình không nói là mình ghét WC3 (game hay thế sao lại ghét được, phỏng ạ ?), mình chỉ không đồng tình với cái yếu tố "phản khoa học" về súng đạn và cung tên mà thôi. Một yếu tố hơi tiếc thứ 2, là ít có thủy chiến.
  2. Về AoE và AoM, không "múa phép" được là một chuyện rất đáng tiếc, nhưng cái đáng tiếc thứ 2 là ít có những trận không chiến hoành tráng như Starcraft, còn lực lượng hải quân thì cũng không có nhiều ảnh hưởng như Red Alert 2 và 3. Không chiến và hải chiến là hai yếu tố mình rất thích, nhưng nhiều game không đầu tư nhiều cho mặt này. Cái mình "kết" ở AoE, AoM và Total War là cảm giác của một trận chiến thật sự hoành tráng giữa các phe (nhất là dòng game Total War, với những trận đánh có sự tham gia của hàng nghìn quân).
  3. Còn về final fantasy, ở đây mình không nói là FF bản mấy mà nói FF nhìn chung. Phải thừa nhận điều này: mình chưa chơi FF lần nào, và không hiểu biết nhiều về game này. Còn cốt truyện thì chủ yếu là đọc... sách hướng dẫn game cộng với nghe những người bạn kể và giải thích về cốt truyện của game (công nhận vớ được thằng bạn có khả năng kể chuyện rất hay). —Preceding unsigned comment added by Sholokhov (talkcontribs) 10:20, 18 January 2010 (UTC)

Nhìn chung các RTS gamers không thích naval combat. Chơi AoE trên Garena mà bạn chọn map là "island" đảm bảo chúng nó quit liền (và trước khi quit chúng nó sẽ không quên để lại một vài câu... không được dễ nghe cho lắm). Nhưng bù lại, WC và SC lại có air units. Chơi WC và SC đứa nào cũng chỉ muốn nhanh xây nhà mua air units vì chúng rất cơ động trong việc harass đối phương.

Còn với Final Fantasy series, mình cũng chả hiểu được bọn Square nghĩ gì khi đặt tên game. Cùng tên là Final Fantasy nhưng câu chuyện chả liên quan gì đến nhau cả. Mỗi bản lại một câu chuyện riêng chứ không giống các games của US như StarCraft series, Warcraft series hay Half-Life series. Nhưng nhìn lại toàn bộ series thì chỉ có FFX là thành công nhất kể cả về câu chuyện cũng như hình ảnh. Mấy cái FFIV với FFVIII thấy cũng được mấy trang gamespot hay ING khen là hay nhưng hình trông gớm chết. Mình xin gãy lưỡi để mua PS2 cũng chỉ vì thèm chơi FFX.


Câu chuyện hoàn chỉnh của FFX ban đầu mình đọc trên mấy forum (thực chất là toàn ăn cắp đâu đó rồi copy/paste tràn lan). Ban đầu đọc rất hay nhưng đến đoạn cuối nó viết rằng sau khi Tidus nhảy khỏi phi thuyền thì Yuna nói vọng theo "I love you" trong khi mình xem ending cinematic trên youtube thì từ đầu đến cuối không thấy Yuna nói gì, chỉ im lặng (?!). Thấy lạ, mình quyết tâm tìm cái FFX story bằng tiếng Anh và tìm được trên ffcompendium. Đối chiếu với bản tiếng Việt có tại gamevn mới biết rằng: bản tiếng Việt thực chất là bản dịch nhưng nó vừa dịch vừa "bốc phét" thêm vào để "tăng phần hấp dẫn". Mình thử dịch lại toàn bộ rồi so sánh thì mới ngã ngửa rằng bọn nó dịch chả đoạn nào hoàn chỉnh cả, câu chữ thì thêm mắm thêm muối, nội dung thì "tự sáng tác" thêm. Đúng là chỉ nên nghe bọn nước ngoài nói chứ nghe mồm mấy thằng VN, đặc biệt là mấy thằng trên cái forums, thì bán nhà sớm.

Còn FFX-2, tuy là phần tiếp theo của FFX, có chung câu chuyện nhưng không được thành công như predecessor (chả biết phải dịch từ này là gì nữa) của nó vì nội dung không có nhiều tình tiết hay và cảm động. Mình là mình thích Paine nhất vì nó có cái áo rất đẹp:D (xem tại đây). -- Livy (thảo luận) 11:39, ngày 18 tháng 1 năm 2010 (UTC)Trả lời

Quay lại trang của thành viên “Sholokhov/Lưu 5 năm 2009”.